]> git.saurik.com Git - bison.git/blobdiff - po/sv.po
* data/bison.simple (YYSTYPE_IS_TRIVIAL, YYLTYPE_IS_TRIVIAL):
[bison.git] / po / sv.po
index b501b79c5182770ebf8d1a97344681dbc5c44b2b..2f5ae2891a50482b6aaeb3622115c8e2b7d6778b 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bison 1.30c\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-28 15:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-22 10:39+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-11-18 15:17+0100\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -15,12 +15,12 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/LR0.c:189
+#: src/LR0.c:198
 #, c-format
 msgid "too many states (max %d)"
 msgstr "för många tillstånd (max %d)"
 
-#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:96
+#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Okänt systemfel"
 
@@ -32,110 +32,82 @@ msgstr "varning: "
 msgid "fatal error: "
 msgstr "ödesdigert fel: "
 
-#: src/conflicts.c:45
+#: src/conflicts.c:48
 #, c-format
 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
 msgstr ""
 "Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n"
 
-#: src/conflicts.c:111 src/conflicts.c:134
+#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137
 msgid "reduce"
 msgstr "reducera"
 
-#: src/conflicts.c:117 src/conflicts.c:130
+#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132
 msgid "shift"
 msgstr "skifta"
 
-#: src/conflicts.c:138
+#: src/conflicts.c:142
 msgid "an error"
 msgstr "ett fel"
 
-#: src/conflicts.c:389
+#: src/conflicts.c:284
 #, c-format
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] "%d skifta/reducerakonflikt"
 msgstr[1] "%d skifta/reducerakonflikter"
 
-#: src/conflicts.c:396
+#: src/conflicts.c:291
 msgid "and"
 msgstr "och"
 
-#: src/conflicts.c:402
+#: src/conflicts.c:297
 #, c-format
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
 msgstr[0] "%d reducera/reducerakonflikt"
 msgstr[1] "%d reducera/reducerakonflikter"
 
-#: src/conflicts.c:426
+#: src/conflicts.c:322
 #, c-format
 msgid "State %d contains "
 msgstr "Tillstånd %d innehåller "
 
-#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
-#. POSIX.
-#: src/conflicts.c:470
+#: src/conflicts.c:369
 msgid "conflicts: "
 msgstr "konflikter: "
 
-#: src/conflicts.c:472
+#: src/conflicts.c:371
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d skifta/reducera"
 
-#: src/conflicts.c:476
+#: src/conflicts.c:375
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d reducera/reducera"
 
-#: src/conflicts.c:481 src/reduce.c:493
+#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:391
 #, c-format
 msgid "%s contains "
 msgstr "%s innehåller "
 
-#: src/conflicts.c:488
+#: src/conflicts.c:387
 #, fuzzy, c-format
 msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
 msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt"
 msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter"
 
-#: src/conflicts.c:575 src/conflicts.c:696
-#, c-format
-msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
-msgstr "    %-4s\t[reducera med regel %d (%s)]\n"
-
-#: src/conflicts.c:587 src/print.c:156
-#, c-format
-msgid ""
-"    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"    $standard\treducera med regel %d (%s)\n"
-"\n"
-
-#: src/conflicts.c:676 src/conflicts.c:690
-#, c-format
-msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr "    %-4s\treducera med regel %d (%s)\n"
-
-#: src/conflicts.c:716
-#, c-format
-msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr "    $standard\treducera med regel %d (%s)\n"
-
-#: src/files.c:144
+#: src/files.c:159
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "kan inte öppna filen \"%s\""
 
-#: src/files.c:163
+#: src/files.c:178
 msgid "cannot close file"
 msgstr "kan inte stänga fil"
 
-#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
-#. continue.
 #: src/getargs.c:56
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison genererar parsrar för LALR(1)-grammatiker.\n"
@@ -209,20 +181,22 @@ msgstr ""
 "Rapportera fel till <bug-bison@gnu.org>.\n"
 "Rapportera anmärkningar på översättningen till <sv@li.org>.\n"
 
-#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
-#. continue.
 #: src/getargs.c:113
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
-#: src/getargs.c:118
-msgid ""
-"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/getargs.c:115
+msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/getargs.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/getargs.c:122
+#: src/getargs.c:121
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -231,27 +205,27 @@ msgstr ""
 "finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT\n"
 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
 
-#: src/getargs.c:196 src/lex.c:665
+#: src/getargs.c:200 src/lex.c:603
 #, c-format
 msgid "`%s' is no longer supported"
 msgstr "\"%s\" stöds inte längre"
 
-#: src/getargs.c:220
+#: src/getargs.c:224
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
 
-#: src/getargs.c:228
+#: src/getargs.c:233
 #, c-format
 msgid "%s: no grammar file given\n"
 msgstr "%s: ingen grammatikfil angiven\n"
 
-#: src/getargs.c:232
+#: src/getargs.c:237
 #, c-format
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 msgstr "%s: extra argument ignorerade efter \"%s\"\n"
 
-#: src/lalr.c:293
+#: src/lalr.c:174
 #, c-format
 msgid "too many gotos (max %d)"
 msgstr "för många goto (max %d)"
@@ -260,7 +234,7 @@ msgstr "f
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgstr "oväntat \"/\" hittat och ignorerat"
 
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:304
+#: src/lex.c:106 src/reader.c:463
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "oavslutad kommentar"
 
@@ -268,391 +242,384 @@ msgstr "oavslutad kommentar"
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "oväntat filslut"
 
-#: src/lex.c:167
+#: src/lex.c:157
 msgid "unescaped newline in constant"
 msgstr "oskyddat nyradstecken i konstant"
 
-#: src/lex.c:209
+#: src/lex.c:196
 #, c-format
 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
 msgstr "oktalt värde utanför intervallet 0-255: \"\\%o\""
 
-#: src/lex.c:234
+#: src/lex.c:221
 #, c-format
 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
 msgstr "hexadecimalt värde över 255: \"\\x%x\""
 
-#: src/lex.c:246
+#: src/lex.c:233
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
 msgstr "okänd specialsekvens: \"\\\" följt av \"%s\""
 
-#: src/lex.c:343
+#: src/lex.c:264
 msgid "unterminated type name at end of file"
 msgstr "oavslutat typnamn vid filslut"
 
-#: src/lex.c:346
+#: src/lex.c:267
 msgid "unterminated type name"
 msgstr "oavslutat typnamn"
 
-#: src/lex.c:439
+#: src/lex.c:359
 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
 msgstr "använd \"...\" för bokstavliga element med mer än ett tecken"
 
-#: src/lex.c:637
+#: src/lex.c:575
 #, c-format
 msgid "`%s' supports no argument: %s"
 msgstr "\"%s\" stödjer inga argument: %s"
 
-#: src/lex.c:654
+#: src/lex.c:592
 #, c-format
 msgid "`%s' requires an argument"
 msgstr "\"%s\" behöver ett argument"
 
-#: src/main.c:136
-#, c-format
-msgid "%s: internal error: %s\n"
-msgstr "%s: internt fel: %s\n"
-
-#: src/output.c:786
-#, c-format
-msgid "maximum table size (%d) exceeded"
-msgstr "maximal tabellstorlek (%d) överskriden"
-
-#: src/print.c:38
+#: src/print.c:46
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " typ %d är %s\n"
 
-#: src/print.c:78
+#: src/print.c:108
 #, c-format
 msgid "   (rule %d)"
 msgstr "   (regel %d)"
 
-#: src/print.c:98
-msgid "    $default\taccept\n"
-msgstr "    $standard\tacceptera\n"
-
-#: src/print.c:100
-msgid "    NO ACTIONS\n"
-msgstr "    INGA ÅTGÄRDER\n"
-
-#: src/print.c:120
-#, c-format
-msgid "    $   \tgo to state %d\n"
-msgstr "    $   \tgå till tillstånd %d\n"
-
-#: src/print.c:123
+#: src/print.c:129
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tskifta, och gå till tillstånd %d\n"
 
-#: src/print.c:144
+#: src/print.c:146
 #, c-format
 msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
 msgstr "    %-4s\tfel (ickeassociativ)\n"
 
-#: src/print.c:173
+#: src/print.c:170
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tgå till tillstånd %d\n"
 
-#: src/print.c:185
+#: src/print.c:194 src/print.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    $standard\treducera med regel %d (%s)\n"
+"\n"
+
+#: src/print.c:223 src/print.c:298
+#, c-format
+msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
+msgstr "    %-4s\t[reducera med regel %d (%s)]\n"
+
+#: src/print.c:279 src/print.c:292
+#, c-format
+msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
+msgstr "    %-4s\treducera med regel %d (%s)\n"
+
+#: src/print.c:307
+#, c-format
+msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
+msgstr "    $standard\treducera med regel %d (%s)\n"
+
+#: src/print.c:323
+msgid "    $default\taccept\n"
+msgstr "    $standard\tacceptera\n"
+
+#: src/print.c:325
+msgid "    NO ACTIONS\n"
+msgstr "    INGA ÅTGÄRDER\n"
+
+#: src/print.c:338
 #, c-format
 msgid "state %d"
 msgstr "tillstånd %d"
 
-#. rule # : LHS -> RHS
-#: src/print.c:215
+#: src/print.c:370
 msgid "Grammar"
 msgstr "Grammatik"
 
-#: src/print.c:216
+#: src/print.c:371
 msgid "Number, Line, Rule"
 msgstr ""
 
-#: src/print.c:221
+#: src/print.c:374
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  %3d %3d %s ->"
 msgstr "regel %-4d %s ->"
 
-#: src/print.c:228
+#: src/print.c:381
 msgid "empty"
 msgstr "tom"
 
-#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
-#: src/print.c:233
+#: src/print.c:388
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr "Terminaler, med regler där de förekommer"
 
-#: src/print.c:257
+#: src/print.c:411
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr "Icketerminaler, med regler där de förekommer"
 
-#: src/print.c:283
+#: src/print.c:437
 msgid " on left:"
 msgstr " till vänster:"
 
-#: src/print.c:298
+#: src/print.c:452
 msgid " on right:"
 msgstr " till höger:"
 
-#. If something has been added in the NODE_OBSTACK after
-#. the declaration of the label, then we need a `\n'.
-#. if (obstack_object_size (node_obstack) > node_output_size)
-#. obstack_sgrow (node_obstack, "\n");
-#.
-#: src/print_graph.c:165
+#: src/reader.c:105
 #, c-format
-msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
-msgstr "%-4s\tfel (ickeassociativ)"
+msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
+msgstr ""
+"symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga "
+"regler"
 
-#.
-#. if (obstack_object_size (node_obstack) > node_output_size)
-#. obstack_sgrow (node_obstack, "\n");
-#.
-#: src/print_graph.c:180
+#: src/reader.c:124
 #, c-format
-msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
-msgstr "$standard\treducera med regel %d (%s)"
+msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+msgstr "symbolen \"%s\" används mer än en gång som en bokstavlig sträng"
 
-#: src/reader.c:91
+#: src/reader.c:127
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+msgstr "symbolen \"%s\" har fått mer än en bokstavlig sträng"
+
+#: src/reader.c:162
+#, c-format
+msgid "conflicting precedences for %s and %s"
+msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s"
+
+#: src/reader.c:173
+#, c-format
+msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
+msgstr "motstridiga assoc-värden mellan %s och %s"
+
+#: src/reader.c:241
+#, c-format
+msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d"
+
+#: src/reader.c:261
 msgid "   Skipping to next \\n"
 msgstr "   Hoppar över till nästa \\n"
 
-#: src/reader.c:93
+#: src/reader.c:263
 #, c-format
 msgid "   Skipping to next %c"
 msgstr "   Hoppar över till nästa %c"
 
-#: src/reader.c:144 src/reader.c:156
+#: src/reader.c:314 src/reader.c:326
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "felaktigt $-värde"
 
-#: src/reader.c:183 src/reader.c:198
+#: src/reader.c:353 src/reader.c:368
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "oavslutad sträng vid filslut"
 
-#: src/reader.c:186
+#: src/reader.c:356
 msgid "unterminated string"
 msgstr "oavslutad sträng"
 
-#: src/reader.c:360 src/reader.c:424
+#: src/reader.c:498 src/reader.c:562
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid value: %s%d"
+msgstr "felaktigt $-värde"
+
+#: src/reader.c:512 src/reader.c:584
 #, c-format
 msgid "%s is invalid"
 msgstr "%s är felaktigt"
 
-#: src/reader.c:400
+#: src/reader.c:552
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
 
-#: src/reader.c:417
+#: src/reader.c:576
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
 
-#: src/reader.c:476
+#: src/reader.c:634
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "oavslutad \"%{\"-definition"
 
-#: src/reader.c:521 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:956
+#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
 msgstr "Förtida filslut efter %s"
 
-#: src/reader.c:538
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr "symbolen \"%s\" används mer än en gång som en bokstavlig sträng"
-
-#: src/reader.c:541
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr "symbolen \"%s\" har fått mer än en bokstavlig sträng"
-
-#: src/reader.c:562 src/reader.c:705
+#: src/reader.c:704 src/reader.c:859
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "symbolen %s omdefinierad"
 
-#: src/reader.c:572 src/reader.c:651 src/reader.c:712 src/reader.c:1342
+#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "typen omdeklarerad för %s"
 
-#: src/reader.c:581
+#: src/reader.c:734
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 msgstr "\"%s\" är felaktig i %s"
 
-#: src/reader.c:599 src/reader.c:765
+#: src/reader.c:752 src/reader.c:916
 #, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "flera %s-deklarationer"
 
-#: src/reader.c:601 src/reader.c:936 src/reader.c:951 src/reader.c:1320
+#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120
+#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337
 #, c-format
 msgid "invalid %s declaration"
 msgstr "felaktig %s-deklaration"
 
-#: src/reader.c:621
+#: src/reader.c:774
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "%type-deklaration har inget <typnamn>"
 
-#: src/reader.c:656
+#: src/reader.c:809
 #, c-format
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
 msgstr "felaktig %%type-deklaration på grund av objekt: %s"
 
-#: src/reader.c:701
+#: src/reader.c:855
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "omdefinition av precedens för %s"
 
-#: src/reader.c:724
+#: src/reader.c:882
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 msgstr "felaktig text (%s) - tal skulle följa efter identifierare"
 
-#: src/reader.c:734
+#: src/reader.c:892
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "oväntat objekt: %s"
 
-#: src/reader.c:809 src/reader.c:1159 src/reader.c:1231
+#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308
 #, c-format
 msgid "unmatched %s"
 msgstr "ensam %s"
 
-#: src/reader.c:843
+#: src/reader.c:978
 #, c-format
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
 msgstr "argument till %%expect är inte ett heltal"
 
-#: src/reader.c:889
+#: src/reader.c:1024
 #, c-format
 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
 msgstr "oväntat objekt %s, förväntade en identifierare"
 
-#: src/reader.c:911
+#: src/reader.c:1046
 #, c-format
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "förväntade strängkonstant istället för %s"
 
-#: src/reader.c:1076
+#: src/reader.c:1239
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "okänt: %s"
 
-#: src/reader.c:1081
+#: src/reader.c:1244
 msgid "no input grammar"
 msgstr "ingen ingrammatik"
 
-#: src/reader.c:1086
+#: src/reader.c:1249
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "okänt tecken: %s"
 
-#: src/reader.c:1254
-#, c-format
-msgid "unterminated %guard clause"
-msgstr "oavlutad %guard-sats"
-
-#: src/reader.c:1407
+#: src/reader.c:1423
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr "felskriven regel: första symbolen följs inte av ett kolon"
 
-#: src/reader.c:1414
+#: src/reader.c:1430
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "grammatiken startar med ett vertikalt streck"
 
-#: src/reader.c:1442
+#: src/reader.c:1458
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "regel given för %s, som är ett element"
 
-#: src/reader.c:1542
+#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607
+msgid "previous rule lacks an ending `;'"
+msgstr ""
+
+#: src/reader.c:1566
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "två @prec i rad"
 
-#: src/reader.c:1550
+#: src/reader.c:1575
 #, c-format
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgstr "%%guard finns men %%semantic_parser är inte angiven"
 
-#: src/reader.c:1559
+#: src/reader.c:1585
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "två åtgärder vid slutet av en regel"
 
-#: src/reader.c:1573
+#: src/reader.c:1599
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd"
 
-#: src/reader.c:1579
+#: src/reader.c:1605
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd"
 
-#: src/reader.c:1623
+#: src/reader.c:1613
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "felaktig indata: %s"
 
-#: src/reader.c:1631
-#, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d"
-
-#: src/reader.c:1634
+#: src/reader.c:1620
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "inga regler i ingrammatiken"
 
-#: src/reader.c:1642
-#, c-format
-msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr ""
-"symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga "
-"regler"
-
-#: src/reader.c:1751
-#, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d"
-
-#: src/reader.c:1804
-#, c-format
-msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s"
-
-#: src/reader.c:1816
+#: src/reader.c:1641
 #, c-format
-msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
-msgstr "motstridiga assoc-värden mellan %s och %s"
+msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
+msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d"
 
-#: src/reader.c:1852
+#: src/reader.c:1743
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "startsymbolen %s är odefinierad"
 
-#: src/reader.c:1854
+#: src/reader.c:1745
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "startsymbolen %s är ett element"
 
-#: src/reduce.c:396
+#: src/reduce.c:332
 msgid "Useless nonterminals:"
 msgstr "Oanvändbara icketerminaler:"
 
-#: src/reduce.c:410
+#: src/reduce.c:346
 msgid "Terminals which are not used:"
 msgstr "Terminaler som inte används:"
 
-#: src/reduce.c:421
+#: src/reduce.c:358
 msgid "Useless rules:"
 msgstr "Oanvändbara regler:"
 
-#: src/reduce.c:488
+#: src/reduce.c:386
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
@@ -661,23 +628,23 @@ msgstr[0] "%d regler reduceras aldrig\n"
 # Jag har anmält att det är fel att anta att "s" är en universell pluraländelse.
 # Jag föreslog också att de använder ngettext istället.
 # "Vad göras skall är redan gjort."
-#: src/reduce.c:496
+#: src/reduce.c:394
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
 msgstr[0] "%d oanvändbara icketerminaler%.0s"
 
-#: src/reduce.c:502
+#: src/reduce.c:400
 msgid " and "
 msgstr " och "
 
-#: src/reduce.c:505
+#: src/reduce.c:403
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
 msgstr[0] "%d oanvändbara regler%.0s"
 
-#: src/reduce.c:536
+#: src/reduce.c:433
 #, c-format
 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "Startsymbolen %s genererar inga meningar"
@@ -702,19 +669,16 @@ msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n"
 
-#. --option
 #: lib/getopt.c:771
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
 
-#. +option or -option
 #: lib/getopt.c:775
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: lib/getopt.c:801
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
@@ -725,7 +689,6 @@ msgstr "%s: otill
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: ogiltig flagga --%c\n"
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
@@ -741,8 +704,6 @@ msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" 
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
 
-#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
-#. before exiting when memory is exhausted.  Goes through gettext.
 #: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "minnet slut"
@@ -750,28 +711,36 @@ msgstr "minnet slut"
 # När vi går över till Unicode mer allmänt kanske vi bör översätta båda dessa
 # med U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK) på svenska.  Eller?
 #
-#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
-#. The message catalog should translate "`" to a left
-#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
-#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
-#: lib/quotearg.c:268
+#: lib/quotearg.c:274
 msgid "`"
 msgstr "\""
 
-#: lib/quotearg.c:269
+#: lib/quotearg.c:275
 msgid "'"
 msgstr "\""
 
+#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
+#~ msgstr "maximal tabellstorlek (%d) överskriden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "too many items (max %d)"
+#~ msgstr "för många tillstånd (max %d)"
+
+#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
+#~ msgstr "%-4s\tfel (ickeassociativ)"
+
+#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
+#~ msgstr "$standard\treducera med regel %d (%s)"
+
+#~ msgid "unterminated %guard clause"
+#~ msgstr "oavlutad %guard-sats"
+
+#~ msgid "    $   \tgo to state %d\n"
+#~ msgstr "    $   \tgå till tillstånd %d\n"
+
+#~ msgid "%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s: internt fel: %s\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Variables\n"
 #~ "---------\n"