msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.28d\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-28 15:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-07 18:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-29 17:06+02:00\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: src/LR0.c:189
+#: src/LR0.c:195
#, c-format
msgid "too many states (max %d)"
msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
-#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:96
+#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
msgid "Unknown system error"
msgstr "Tundmatu süsteemi viga"
msgid "fatal error: "
msgstr "fataalne viga: "
-#: src/conflicts.c:45
+#: src/conflicts.c:47
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
-#: src/conflicts.c:111 src/conflicts.c:134
+#: src/conflicts.c:112 src/conflicts.c:134
msgid "reduce"
msgstr "redutseerimine"
-#: src/conflicts.c:117 src/conflicts.c:130
+#: src/conflicts.c:117 src/conflicts.c:129
msgid "shift"
msgstr "nihutamine"
-#: src/conflicts.c:138
+#: src/conflicts.c:139
msgid "an error"
msgstr "viga"
-#: src/conflicts.c:389
+#: src/conflicts.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "%d shift/reduce conflict"
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] " %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
-#: src/conflicts.c:396
+#: src/conflicts.c:287
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr " ja"
-#: src/conflicts.c:402
+#: src/conflicts.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "%d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
msgstr[0] " %d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
-#: src/conflicts.c:426
+#: src/conflicts.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "State %d contains "
msgstr "Olek %d sisaldab"
-#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
-#. POSIX.
-#: src/conflicts.c:470
+#: src/conflicts.c:365
msgid "conflicts: "
msgstr "konfliktid: "
-#: src/conflicts.c:472
+#: src/conflicts.c:367
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d nihutamine/redutseerimine"
-#: src/conflicts.c:476
+#: src/conflicts.c:371
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine"
-#: src/conflicts.c:481 src/reduce.c:493
+#: src/conflicts.c:376 src/reduce.c:457
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s sisaldab "
-#: src/conflicts.c:488
+#: src/conflicts.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
msgstr[0] " %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
-#: src/conflicts.c:575 src/conflicts.c:696
-#, c-format
-msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
-msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n"
-
-#: src/conflicts.c:587 src/print.c:156
-#, c-format
-msgid ""
-" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
-"\n"
-
-#: src/conflicts.c:676 src/conflicts.c:690
-#, c-format
-msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
-
-#: src/conflicts.c:716
-#, c-format
-msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
-
-#: src/files.c:144
+#: src/files.c:159
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "faili `%s' ei saa avada"
-#: src/files.c:163
+#: src/files.c:178
msgid "cannot close file"
msgstr "faili ei õnnestu sulgeda"
-#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
-#. continue.
#: src/getargs.c:56
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n"
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <bug-bison@gnu.org>.\n"
-#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
-#. continue.
#: src/getargs.c:113
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-#: src/getargs.c:118
-msgid ""
-"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/getargs.c:115
+msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/getargs.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
"Autoriõigus 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
"Inc.\n"
-#: src/getargs.c:122
+#: src/getargs.c:121
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n"
"PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks.\n"
-#: src/getargs.c:196 src/lex.c:665
+#: src/getargs.c:200 src/lex.c:595
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr "`%s' ei ole enam toetatud"
-#: src/getargs.c:220
+#: src/getargs.c:224
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n"
-#: src/getargs.c:228
+#: src/getargs.c:233
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: puudub grammatikafail\n"
-#: src/getargs.c:232
+#: src/getargs.c:237
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n"
-#: src/lalr.c:293
+#: src/lalr.c:172
#, c-format
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)"
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'"
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:304
+#: src/lex.c:106 src/reader.c:302
msgid "unterminated comment"
msgstr "lõpetamata kommentaar"
msgid "unexpected end of file"
msgstr "ootamatu faililõpp"
-#: src/lex.c:167
+#: src/lex.c:157
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "paojadata reavahetus konstandis"
-#: src/lex.c:209
+#: src/lex.c:196
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'"
-#: src/lex.c:234
+#: src/lex.c:221
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "kuueteistkümnendväärtus suurem, kui above 255: `\\x%x'"
-#: src/lex.c:246
+#: src/lex.c:233
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'"
-#: src/lex.c:343
+#: src/lex.c:264
msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "lõpetamata tüübinimi faili lõpus"
-#: src/lex.c:346
+#: src/lex.c:267
msgid "unterminated type name"
msgstr "lõpetamata tüübinimi"
-#: src/lex.c:439
+#: src/lex.c:359
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni"
-#: src/lex.c:637
+#: src/lex.c:567
#, c-format
msgid "`%s' supports no argument: %s"
msgstr ""
-#: src/lex.c:654
+#: src/lex.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' requires an argument"
msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
-#: src/main.c:136
-#, c-format
-msgid "%s: internal error: %s\n"
-msgstr "%s: sisemine viga: %s\n"
-
-#: src/output.c:786
+#: src/output.c:795
#, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)"
-#: src/print.c:38
+#: src/print.c:45
#, c-format
msgid " type %d is %s\n"
msgstr " tüüp %d on %s\n"
-#: src/print.c:78
+#: src/print.c:107
#, c-format
msgid " (rule %d)"
msgstr " (reegel %d)"
-#: src/print.c:98
-msgid " $default\taccept\n"
-msgstr " $default\taktsepteerin\n"
-
-#: src/print.c:100
-msgid " NO ACTIONS\n"
-msgstr " TEGEVUSI POLE\n"
-
-#: src/print.c:120
-#, c-format
-msgid " $ \tgo to state %d\n"
-msgstr " $ \tliigu olekule %d\n"
-
-#: src/print.c:123
+#: src/print.c:128
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n"
-#: src/print.c:144
+#: src/print.c:145
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n"
-#: src/print.c:173
+#: src/print.c:169
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n"
-#: src/print.c:185
+#: src/print.c:193 src/print.c:226
+#, c-format
+msgid ""
+" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
+"\n"
+
+#: src/print.c:222 src/print.c:295
+#, c-format
+msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
+msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n"
+
+#: src/print.c:276 src/print.c:289
+#, c-format
+msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
+msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
+
+#: src/print.c:304
+#, c-format
+msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
+msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
+
+#: src/print.c:320
+msgid " $default\taccept\n"
+msgstr " $default\taktsepteerin\n"
+
+#: src/print.c:322
+msgid " NO ACTIONS\n"
+msgstr " TEGEVUSI POLE\n"
+
+#: src/print.c:335
#, c-format
msgid "state %d"
msgstr "olek %d"
-#. rule # : LHS -> RHS
-#: src/print.c:215
+#: src/print.c:366
msgid "Grammar"
msgstr "Grammatika"
-#: src/print.c:216
+#: src/print.c:367
msgid "Number, Line, Rule"
msgstr ""
-#: src/print.c:221
+#: src/print.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid " %3d %3d %s ->"
msgstr "reegel %-4d %s ->"
-#: src/print.c:228
+#: src/print.c:379
msgid "empty"
msgstr ""
-#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
-#: src/print.c:233
+#: src/print.c:386
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
-#: src/print.c:257
+#: src/print.c:409
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
-#: src/print.c:283
+#: src/print.c:435
msgid " on left:"
msgstr " vasakul:"
-#: src/print.c:298
+#: src/print.c:450
msgid " on right:"
msgstr " paremal:"
-#. If something has been added in the NODE_OBSTACK after
-#. the declaration of the label, then we need a `\n'.
-#. if (obstack_object_size (node_obstack) > node_output_size)
-#. obstack_sgrow (node_obstack, "\n");
-#.
-#: src/print_graph.c:165
-#, c-format
-msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
-msgstr "%-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)"
-
-#.
-#. if (obstack_object_size (node_obstack) > node_output_size)
-#. obstack_sgrow (node_obstack, "\n");
-#.
-#: src/print_graph.c:180
-#, c-format
-msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
-msgstr "$default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)"
-
-#: src/reader.c:91
+#: src/reader.c:100
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Liigun järgmisele \\n"
-#: src/reader.c:93
+#: src/reader.c:102
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Liigun järgmisele %c"
-#: src/reader.c:144 src/reader.c:156
+#: src/reader.c:153 src/reader.c:165
msgid "invalid $ value"
msgstr "vigane $ väärtus"
-#: src/reader.c:183 src/reader.c:198
+#: src/reader.c:192 src/reader.c:207
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus"
-#: src/reader.c:186
+#: src/reader.c:195
msgid "unterminated string"
msgstr "lõpetamata sõne"
-#: src/reader.c:360 src/reader.c:424
+#: src/reader.c:337 src/reader.c:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid value: %s%d"
+msgstr "vigane $ väärtus"
+
+#: src/reader.c:351 src/reader.c:423
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s on vigane"
-#: src/reader.c:400
+#: src/reader.c:391
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
-#: src/reader.c:417
+#: src/reader.c:415
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
-#: src/reader.c:476
+#: src/reader.c:473
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
-#: src/reader.c:521 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:956
+#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:934
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
-#: src/reader.c:538
+#: src/reader.c:535
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena"
-#: src/reader.c:541
+#: src/reader.c:538
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne"
-#: src/reader.c:562 src/reader.c:705
+#: src/reader.c:559 src/reader.c:705
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
-#: src/reader.c:572 src/reader.c:651 src/reader.c:712 src/reader.c:1342
+#: src/reader.c:569 src/reader.c:651 src/reader.c:712
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
-#: src/reader.c:599 src/reader.c:765
+#: src/reader.c:599 src/reader.c:758
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "korduvad %s deklaratsioonid"
-#: src/reader.c:601 src/reader.c:936 src/reader.c:951 src/reader.c:1320
+#: src/reader.c:601 src/reader.c:914 src/reader.c:929 src/reader.c:962
+#: src/reader.c:976 src/reader.c:1179
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "vigane %s deklaratsioon"
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ootamatu element: %s"
-#: src/reader.c:809 src/reader.c:1159 src/reader.c:1231
+#: src/reader.c:791 src/reader.c:1150
#, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "puudub %s"
-#: src/reader.c:843
+#: src/reader.c:820
#, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "%%expect argument ei ole täisarv"
-#: src/reader.c:889
+#: src/reader.c:866
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
-#: src/reader.c:911
+#: src/reader.c:888
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
-#: src/reader.c:1076
+#: src/reader.c:1081
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "tundmatu: %s"
-#: src/reader.c:1081
+#: src/reader.c:1086
msgid "no input grammar"
msgstr "sisendgrammatikat pole"
-#: src/reader.c:1086
+#: src/reader.c:1091
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "tundmatu sümbol: %s"
-#: src/reader.c:1254
-#, c-format
-msgid "unterminated %guard clause"
-msgstr "lõpetamata %guard klausel"
-
-#: src/reader.c:1407
+#: src/reader.c:1266
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
-#: src/reader.c:1414
+#: src/reader.c:1273
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
-#: src/reader.c:1442
+#: src/reader.c:1301
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
-#: src/reader.c:1542
+#: src/reader.c:1331 src/reader.c:1450
+msgid "previous rule lacks an ending `;'"
+msgstr ""
+
+#: src/reader.c:1409
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "kaks @prec ühel real"
-#: src/reader.c:1550
+#: src/reader.c:1418
#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole"
-#: src/reader.c:1559
+#: src/reader.c:1428
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
-#: src/reader.c:1573
+#: src/reader.c:1442
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
-#: src/reader.c:1579
+#: src/reader.c:1448
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
-#: src/reader.c:1623
+#: src/reader.c:1456
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "vigane sisend: %s"
-#: src/reader.c:1631
-#, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
-
-#: src/reader.c:1634
+#: src/reader.c:1463
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
-#: src/reader.c:1642
+#: src/reader.c:1471
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
"reeglid"
-#: src/reader.c:1751
+#: src/reader.c:1493
+#, c-format
+msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
+msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
+
+#: src/reader.c:1557
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
-#: src/reader.c:1804
+#: src/reader.c:1607
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
-#: src/reader.c:1816
+#: src/reader.c:1619
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
-#: src/reader.c:1852
+#: src/reader.c:1656
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
-#: src/reader.c:1854
+#: src/reader.c:1658
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "stardisümbol %s on märk"
-#: src/reduce.c:396
+#: src/reader.c:1678
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many items (max %d)"
+msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
+
+#: src/reduce.c:356
msgid "Useless nonterminals:"
msgstr "Kasutamata mitteterminalid:"
-#: src/reduce.c:410
+#: src/reduce.c:369
msgid "Terminals which are not used:"
msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud:"
-#: src/reduce.c:421
+#: src/reduce.c:380
msgid "Useless rules:"
msgstr "Kasutamata reeglid:"
-#: src/reduce.c:488
+#: src/reduce.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "%d rule never reduced\n"
msgid_plural "%d rules never reduced\n"
msgstr[0] "%d reeglit ei redutseeritud\n"
-#: src/reduce.c:496
+#: src/reduce.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "%d useless nonterminal"
msgid_plural "%d useless nonterminals"
msgstr[0] "%d kasutamata mitteterminali%s"
-#: src/reduce.c:502
+#: src/reduce.c:466
msgid " and "
msgstr " ja "
-#: src/reduce.c:505
+#: src/reduce.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "%d useless rule"
msgid_plural "%d useless rules"
msgstr[0] "%d kasutamata reeglit%s"
-#: src/reduce.c:536
+#: src/reduce.c:499
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
-#. --option
#: lib/getopt.c:771
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
-#. +option or -option
#: lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:801
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
-#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
-#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
msgid "memory exhausted"
msgstr "mälu on otsas"
-#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
-#. The message catalog should translate "`" to a left
-#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
-#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
-#: lib/quotearg.c:268
+#: lib/quotearg.c:274
msgid "`"
msgstr "`"
-#: lib/quotearg.c:269
+#: lib/quotearg.c:275
msgid "'"
msgstr "'"
+#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
+#~ msgstr "%-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)"
+
+#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
+#~ msgstr "$default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)"
+
+#~ msgid "unterminated %guard clause"
+#~ msgstr "lõpetamata %guard klausel"
+
+#~ msgid " $ \tgo to state %d\n"
+#~ msgstr " $ \tliigu olekule %d\n"
+
+#~ msgid "%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s: sisemine viga: %s\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Variables\n"
#~ "---------\n"