msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-08-03 11:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 1996-03-19 20:05 EST\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-08-06 11:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-08-06 11:28+0200\n"
"Last-Translator: Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr ""
#: src/complain.c:242 src/complain.c:283
-#, fuzzy
msgid "fatal error: "
-msgstr "erreur fatale: %s\n"
+msgstr "erreur fatale: "
#: src/conflicts.c:49
#, c-format
msgid "%s derives"
msgstr "%s dérive"
-#: src/files.c:98
+#: src/files.c:99
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr ""
-#: src/files.c:117
+#: src/files.c:118
msgid "cannot close file"
msgstr ""
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
-#: src/getargs.c:81
+#: src/getargs.c:83
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:85
+#: src/getargs.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:89
+#: src/getargs.c:91
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:95
+#: src/getargs.c:97
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:102
+#: src/getargs.c:104
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
" -k, --token-table include a table of token names\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:114
+#: src/getargs.c:116
msgid ""
"Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n"
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:122
+#: src/getargs.c:124
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr ""
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
-#: src/getargs.c:136
+#: src/getargs.c:138
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:141
+#: src/getargs.c:143
msgid ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:145
+#: src/getargs.c:147
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:202 src/lex.c:633
+#: src/getargs.c:208 src/lex.c:635
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:226
+#: src/getargs.c:232
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:233
+#: src/getargs.c:239
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: grammaire manquante\n"
-#: src/getargs.c:237
+#: src/getargs.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après «%s»\n"
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbole %s redéfini"
-#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1231
+#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1277
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redéclaration du type de %s"
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "multiples déclarations %start"
-#: src/reader.c:563 src/reader.c:1209
+#: src/reader.c:563 src/reader.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "la déclaration %start n'est pas valide"
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "item inattendu: %s"
-#: src/reader.c:759 src/reader.c:1035 src/reader.c:1106
+#: src/reader.c:759 src/reader.c:1081 src/reader.c:1152
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "accolade ouvrante `{' non appariée"
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
-#: src/reader.c:951
+#: src/reader.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple %%header_extension declarations"
+msgstr "multiples déclarations %union"
+
+#: src/reader.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple %%source_extension declarations"
+msgstr "multiples déclarations %union"
+
+#: src/reader.c:997
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "non reconnu: %s"
-#: src/reader.c:956
+#: src/reader.c:1002
msgid "no input grammar"
msgstr "aucune grammaire en entrée"
-#: src/reader.c:961
+#: src/reader.c:1007
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "caractère inconnu: %s"
-#: src/reader.c:1129
+#: src/reader.c:1175
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "clause %%guard non terminée"
-#: src/reader.c:1296
+#: src/reader.c:1342
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'"
-#: src/reader.c:1303
+#: src/reader.c:1349
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
-#: src/reader.c:1334
+#: src/reader.c:1380
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
-#: src/reader.c:1436
+#: src/reader.c:1482
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "deux @prec de suite"
-#: src/reader.c:1444
+#: src/reader.c:1490
#, fuzzy, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
-#: src/reader.c:1453
+#: src/reader.c:1499
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
-#: src/reader.c:1467
+#: src/reader.c:1513
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
-#: src/reader.c:1473
+#: src/reader.c:1519
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
-#: src/reader.c:1517
+#: src/reader.c:1563
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrée non valide: %s"
-#: src/reader.c:1525
+#: src/reader.c:1571
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "trop de symboles (terminaux et catégories); maximum de %s"
-#: src/reader.c:1528
+#: src/reader.c:1574
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
-#: src/reader.c:1552
+#: src/reader.c:1598
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
"de règle"
-#: src/reader.c:1657
+#: src/reader.c:1703
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
-#: src/reader.c:1669
+#: src/reader.c:1715
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
-#: src/reader.c:1720
+#: src/reader.c:1766
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "les terminaux %s et %s se sont vus assigner le nombre %s"
-#: src/reader.c:1733
+#: src/reader.c:1779
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
-#: src/reader.c:1735
+#: src/reader.c:1781
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
-#~ msgid "multiple %union declarations"
-#~ msgstr "multiples déclarations %union"
-
#~ msgid "unterminated comment at end of file"
#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas avant la fin du fichier"