msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.35\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-15 20:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-27 13:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-26 11:58:57+0200\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: src/LR0.c:198
+#: src/LR0.c:197
#, c-format
msgid "too many states (max %d)"
msgstr "zu viele Zustände (max %d)"
msgid "Unknown system error"
msgstr "Unbekannter Systemfehler"
-#: src/complain.c:151 src/complain.c:200
+#: src/complain.c:148 src/complain.c:197
msgid "warning: "
msgstr "Warnung: "
-#: src/complain.c:337 src/complain.c:370
+#: src/complain.c:329 src/complain.c:362
msgid "fatal error: "
msgstr "fataler Fehler: "
-#: src/conflicts.c:67
+#: src/conflicts.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
-#: src/conflicts.c:75
+#: src/conflicts.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
-#: src/conflicts.c:82
+#: src/conflicts.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
-#: src/conflicts.c:366
+#: src/conflicts.c:375
#, c-format
msgid "%d shift/reduce conflict"
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikt"
msgstr[1] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikte"
-#: src/conflicts.c:373
+#: src/conflicts.c:382
msgid "and"
msgstr "und"
-#: src/conflicts.c:379
+#: src/conflicts.c:388
#, c-format
msgid "%d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d Reduziere/Reduziere-Konflikt"
msgstr[1] "%d Reduziere/Reduziere-Konflikte"
-#: src/conflicts.c:404
+#: src/conflicts.c:413
#, c-format
msgid "State %d contains "
msgstr "Zustand %d enthält "
-#: src/conflicts.c:451
+#: src/conflicts.c:460
msgid "conflicts: "
msgstr "Konflikte: "
-#: src/conflicts.c:453
+#: src/conflicts.c:462
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d Schiebe/Reduziere"
-#: src/conflicts.c:457
+#: src/conflicts.c:466
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d Reduziere/Reduziere"
-#: src/conflicts.c:462 src/reduce.c:397
+#: src/conflicts.c:471
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s enthält "
-#: src/conflicts.c:469
+#: src/conflicts.c:478
#, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
msgid "cannot close file"
msgstr "kann Datei nicht schließen"
-#: src/getargs.c:99
+#: src/getargs.c:100
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison generiert Parser für LALR(1)-Grammatiken.\n"
-#: src/getargs.c:103
+#: src/getargs.c:104
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI\n"
-#: src/getargs.c:107
+#: src/getargs.c:108
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
"für die äquivalente kurze Option erforderlich. Ähnlich für optionale "
"Argumente.\n"
-#: src/getargs.c:113
+#: src/getargs.c:114
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version Versionsinformation anzeigen und beenden.\n"
" -y, --yacc POSIX' yacc emulieren\n"
-#: src/getargs.c:120
+#: src/getargs.c:121
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
" -k, --token-table einer Tabellen der Token-Namen mit "
"einschließen\n"
-#: src/getargs.c:132
+#: src/getargs.c:133
#, fuzzy
msgid ""
"Output:\n"
" -g, --graph auch eine VCG-Beschreibung des Automaten "
"herstellen\n"
-#: src/getargs.c:143
+#: src/getargs.c:144
msgid ""
"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
" `state' describe the states\n"
" `none' disable the report\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:154
+#: src/getargs.c:155
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Berichten Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <bug-bison@gnu.org>.\n"
-#: src/getargs.c:168
+#: src/getargs.c:169
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-#: src/getargs.c:170
+#: src/getargs.c:171
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:174
+#: src/getargs.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
"Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/getargs.c:176
+#: src/getargs.c:177
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"gibt keine Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE "
"ZWECKE.\n"
-#: src/getargs.c:279
+#: src/getargs.c:280
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
-#: src/getargs.c:288
+#: src/getargs.c:289
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n"
-#: src/getargs.c:292
+#: src/getargs.c:293
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n"
msgid " type %d is %s\n"
msgstr " Typ %d ist %s\n"
-#: src/print.c:133
+#: src/print.c:98
#, c-format
msgid " (rule %d)"
msgstr " (Regel %d)"
-#: src/print.c:154
+#: src/print.c:119
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tschiebe und gehe zu Zustand %d über\n"
-#: src/print.c:171
+#: src/print.c:136
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n"
-#: src/print.c:195
+#: src/print.c:160
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n"
-#: src/print.c:219 src/print.c:253
+#: src/print.c:184 src/print.c:218
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
" $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
"\n"
-#: src/print.c:248 src/print.c:323
+#: src/print.c:213 src/print.c:288
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[reduziere mit Regel %d (%s)]\n"
-#: src/print.c:304 src/print.c:317
+#: src/print.c:269 src/print.c:282
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
-#: src/print.c:332
+#: src/print.c:297
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
-#: src/print.c:348
+#: src/print.c:313
msgid " $default\taccept\n"
msgstr " $default\takzeptiere\n"
-#: src/print.c:350
+#: src/print.c:315
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " KEINE AKTIONEN\n"
-#: src/print.c:363
+#: src/print.c:328
#, c-format
msgid "state %d"
msgstr "Zustand %d"
-#: src/print.c:398
-msgid "Grammar"
-msgstr "Grammatik"
-
-#: src/print.c:399
-msgid "Number, Line, Rule"
-msgstr "Nummer, Zeile, Regel"
-
-#: src/print.c:402
-#, c-format
-msgid " %3d %3d %s ->"
-msgstr " %3d %3d %s ->"
-
-#: src/print.c:409
-msgid "empty"
-msgstr "leer"
-
-#: src/print.c:416
+#: src/print.c:364
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "Terminale und die Regeln, in denen sie verwendet werden"
-#: src/print.c:439
+#: src/print.c:389
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "Nicht-Terminal und die Regeln, in denen sie verwendet werden"
-#: src/print.c:465
+#: src/print.c:417
msgid " on left:"
msgstr " auf der linken Seite:"
-#: src/print.c:480
+#: src/print.c:432
msgid " on right:"
msgstr " auf der rechten Seite:"
-#: src/reader.c:71 src/reader.c:83
-msgid "invalid $ value"
-msgstr "unzulässiger $-Wert"
-
-#: src/reader.c:101
+#: src/reader.c:53
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "mehr als eine %s-Deklaration"
-#: src/reader.c:246
+#: src/reader.c:203
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
-#: src/reader.c:270
+#: src/reader.c:228
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default-Aktion"
-#: src/reader.c:277
+#: src/reader.c:236
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal mit Typ und keine Aktion"
-#: src/reader.c:342
+#: src/reader.c:307
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "zwei @prec-Anweisungen nacheinander"
-#: src/reader.c:483
+#: src/reader.c:448
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
-#: src/reader.c:515
+#: src/reader.c:480
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "zu viele Symbole (Token plus Nicht-Terminale); Maximum %d"
-#: src/reduce.c:338
+#: src/reduce.c:239 src/reduce.c:305 src/reduce.c:396
+#, fuzzy
+msgid "warning"
+msgstr "Warnung: "
+
+#: src/reduce.c:239
+#, fuzzy
+msgid "useless rule"
+msgstr "%d nutzlose Regel"
+
+#: src/reduce.c:305
+#, fuzzy
+msgid "useless nonterminal"
+msgstr "%d nutzloses Nicht-Terminal"
+
+#: src/reduce.c:352
msgid "Useless nonterminals:"
msgstr "Nutzlose Nicht-Terminale:"
-#: src/reduce.c:352
+#: src/reduce.c:365
msgid "Terminals which are not used:"
msgstr "Nicht genutzte Terminale:"
-#: src/reduce.c:364
-msgid "Useless rules:"
+#: src/reduce.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Useless rules"
msgstr "Ungenutzte Regeln:"
-#: src/reduce.c:392
+#: src/reduce.c:391
#, c-format
msgid "%d rule never reduced\n"
msgid_plural "%d rules never reduced\n"
msgstr[0] "%d Regel wurde niemals reduziert\n"
msgstr[1] "%d Regeln wurden niemals reduziert\n"
-#: src/reduce.c:400
+#: src/reduce.c:399
#, c-format
msgid "%d useless nonterminal"
msgid_plural "%d useless nonterminals"
msgstr[0] "%d nutzloses Nicht-Terminal"
msgstr[1] "%d nutzlose Nicht-Terminale"
-#: src/reduce.c:406
+#: src/reduce.c:405
msgid " and "
msgstr " und "
-#: src/reduce.c:409
+#: src/reduce.c:408
#, c-format
msgid "%d useless rule"
msgid_plural "%d useless rules"
msgstr[0] "%d nutzlose Regel"
msgstr[1] "%d nutzlose Regeln"
-#: src/reduce.c:439
+#: src/reduce.c:438
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten"
-#: scan-gram.l:549
+#: scan-gram.l:556
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ von »%s« hat keinen deklarierten Typ"
-#: scan-gram.l:561 scan-gram.l:612
+#: scan-gram.l:573 scan-gram.l:660
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "unzulässiger @-Wert"
-#: scan-gram.l:567
+#: scan-gram.l:580
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d von »%s« hat keinen deklarierten Typ"
-#: scan-gram.l:580 scan-gram.l:621
+#: scan-gram.l:591 scan-gram.l:608 scan-gram.l:667 scan-gram.l:684
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s ist unzulässig"
msgid "'"
msgstr "«"
+#~ msgid "invalid $ value"
+#~ msgstr "unzulässiger $-Wert"
+
+#~ msgid "Grammar"
+#~ msgstr "Grammatik"
+
+#~ msgid "Number, Line, Rule"
+#~ msgstr "Nummer, Zeile, Regel"
+
+#~ msgid " %3d %3d %s ->"
+#~ msgstr " %3d %3d %s ->"
+
+#~ msgid "empty"
+#~ msgstr "leer"
+
#~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
#~ msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert"