msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-04-18 11:20-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-04-18 12:43-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1998-09-21 10:19+0200\n"
"Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: allocate.c:59 allocate.c:75
+#: src/allocate.c:59 src/allocate.c:75
#, c-format
msgid "%s: memory exhausted\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
# ok
# ngp
#
-#: closure.c:315
+#: src/closure.c:315
msgid ""
"\n"
"\n"
"PRIMEROS\n"
"\n"
-#: closure.c:319
+#: src/closure.c:319
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s primeros\n"
"\n"
-#: closure.c:337
+#: src/closure.c:337
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"FDERIVACIONES\n"
-#: closure.c:341
+#: src/closure.c:341
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s deriva\n"
-#: conflicts.c:199 conflicts.c:223
+#: src/conflicts.c:199 src/conflicts.c:223
msgid "reduce"
msgstr "reduce"
-#: conflicts.c:205 conflicts.c:219
+#: src/conflicts.c:205 src/conflicts.c:219
msgid "shift"
msgstr "desplaza"
-#: conflicts.c:227
+#: src/conflicts.c:227
msgid "an error"
msgstr "un error"
-#: conflicts.c:299
+#: src/conflicts.c:299
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr ""
"El conflicto en el estado %s entre la regla %d y el terminal %s se resuelve "
"como %s.\n"
-#: conflicts.c:344
+#: src/conflicts.c:344
#, c-format
msgid "State %d contains"
msgstr "El estado %d contiene"
-#: conflicts.c:347 conflicts.c:392
+#: src/conflicts.c:347 src/conflicts.c:392
msgid " 1 shift/reduce conflict"
msgstr " 1 conflicto desplazamiento/reducción"
-#: conflicts.c:349 conflicts.c:394
+#: src/conflicts.c:349 src/conflicts.c:394
#, c-format
msgid " %d shift/reduce conflicts"
msgstr " %d conflictos desplazamiento/reducción"
-#: conflicts.c:352 conflicts.c:397
+#: src/conflicts.c:352 src/conflicts.c:397
msgid " and"
msgstr " y"
-#: conflicts.c:355 conflicts.c:400
+#: src/conflicts.c:355 src/conflicts.c:400
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
msgstr " 1 conflicto reducción/reducción"
-#: conflicts.c:357 conflicts.c:402
+#: src/conflicts.c:357 src/conflicts.c:402
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
msgstr " %d conflictos reducción/reducción"
#. If invoked under the name `yacc', use the output format
#. specified by POSIX.
-#: conflicts.c:378
+#: src/conflicts.c:378
msgid "conflicts: "
msgstr "conflictos: "
# ok
# ngp
#
-#: conflicts.c:380
+#: src/conflicts.c:380
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d desplazamiento(s)/reducción(ones)"
#
# ok
# ngp
-#: conflicts.c:384
+#: src/conflicts.c:384
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d reducción(ones)/reducción(ones)"
-#: conflicts.c:389
+#: src/conflicts.c:389
#, c-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s contiene"
-#: conflicts.c:598 conflicts.c:712
+#: src/conflicts.c:598 src/conflicts.c:712
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[reduce usando la regla %d (%s)]\n"
-#: conflicts.c:609 print.c:217
+#: src/conflicts.c:609 src/print.c:217
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
" $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
"\n"
-#: conflicts.c:695 conflicts.c:707
+#: src/conflicts.c:695 src/conflicts.c:707
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\treduce usando la regla %d (%s)\n"
-#: conflicts.c:733
+#: src/conflicts.c:733
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
-#: derives.c:106
+#: src/derives.c:106
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"DERIVACIONES\n"
-#: derives.c:110
+#: src/derives.c:110
#, c-format
msgid "%s derives"
msgstr "%s deriva"
-#: getargs.c:69
+#: src/getargs.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
# Me parece menos "computadora" decir "ningún fichero de gramática" - cll
#
-#: getargs.c:162
+#: src/getargs.c:162
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: no se ha especificado ningún fichero de gramática\n"
# Ignorar es no saber, to ignore es no hacer caso, que no es lo mismo. sv
-#: getargs.c:166
+#: src/getargs.c:166
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after '%s'\n"
msgstr "%s: los argumentos extra después de '%s' no se tendrán en cuenta\n"
# miré el código, lo que indica es el número de gotos del código
# ngp
#
-#: lalr.c:294
+#: src/lalr.c:294
msgid "gotos"
msgstr "saltos (gotos)"
# to ignore no es ignorar. Pon otra cosa, please. sv
-#: lex.c:119
+#: src/lex.c:119
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "se ha encontrado `/' cuando no se esperaba, no se tendrán en cuenta"
-#: lex.c:148 reader.c:1107 reader.c:1332
+#: src/lex.c:148 src/reader.c:1107 src/reader.c:1332
msgid "unterminated comment"
msgstr "comentario sin terminar"
-#: lex.c:176
+#: src/lex.c:176
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Fin de fichero inesperado"
# ¿unescaped?
-#: lex.c:197
+#: src/lex.c:197
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "salto de línea en constante sin secuencia de escape"
-#: lex.c:229
+#: src/lex.c:229
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "valor octal fuera del rango 0...255: `\\%o'"
-#: lex.c:253
+#: src/lex.c:253
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "valor hexadecimal mayor que 255: `\\x%x'"
-#: lex.c:263
+#: src/lex.c:263
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguido de `%s'"
# ¿multicarácter o multicaracteres? sv
-#: lex.c:396
+#: src/lex.c:396
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "use \"...\" para terminales literales multicarácter"
-#: lex.c:475
+#: src/lex.c:475
msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "nombre de tipo sin terminar al final del fichero"
-#: lex.c:478
+#: src/lex.c:478
msgid "unterminated type name"
msgstr "nombre de tipo sin terminar"
# La verdad es que a mi lo de error fatal me suena fatal
# ngp
#
-#: main.c:152
+#: src/main.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fatal error: "
msgstr "error grave: %s\n"
# La verdad es que a mi lo de error fatal me suena fatal
# ngp
#
-#: main.c:154
+#: src/main.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: fatal error: "
msgstr "error grave: %s\n"
-#: main.c:185
+#: src/main.c:185
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr ""
-#: main.c:187
+#: src/main.c:187
#, c-format
msgid "%s:%d: "
msgstr ""
-#: main.c:252
+#: src/main.c:252
#, c-format
msgid "too many %s (max %d)"
msgstr ""
-#: main.c:262
+#: src/main.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "error interno, %s\n"
-#: nullable.c:55
+#: src/nullable.c:55
msgid "Entering set_nullable"
msgstr "Entrando set_nullable"
# en inglés era así, pero quizás en español sea mejor como dices
# ngp
#
-#: output.c:1190
+#: src/output.c:1190
#, c-format
msgid "maximum table size (%s) exceeded"
msgstr "excedido el tamaño máximo de la tabla (%s)"
-#: print.c:85
+#: src/print.c:85
#, c-format
msgid " type %d is %s\n"
msgstr " el tipo %d es %s\n"
-#: print.c:92
+#: src/print.c:92
#, c-format
msgid ""
"\n"
"estado %d\n"
"\n"
-#: print.c:136
+#: src/print.c:136
#, c-format
msgid " (rule %d)"
msgstr " (regla %d)"
-#: print.c:163
+#: src/print.c:163
msgid " $default\taccept\n"
msgstr " $default\taceptar\n"
-#: print.c:165
+#: src/print.c:165
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " SIN ACCIONES\n"
#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
-#: print.c:181
+#: src/print.c:181
#, c-format
msgid " $ \tgo to state %d\n"
msgstr " $ \tir al estado %d\n"
-#: print.c:183
+#: src/print.c:183
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tdesplazar e ir al estado %d\n"
-#: print.c:206
+#: src/print.c:206
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\terror (no asociativo)\n"
-#: print.c:232
+#: src/print.c:232
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\tir al estado %d\n"
#. rule # : LHS -> RHS
-#: print.c:253
+#: src/print.c:253
msgid ""
"\n"
"Grammar\n"
"\n"
"Gramática\n"
-#: print.c:258
+#: src/print.c:258
#, c-format
msgid "rule %-4d %s ->"
msgstr "regla %-4d %s ->"
# como `vacía/o' - cll
# según el código indica reglas vacías por eso lo puse así
# ngp
-#: print.c:264
+#: src/print.c:264
msgid "\t\t/* empty */"
msgstr "\t\t/* vacía */"
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
-#: print.c:269
+#: src/print.c:269
msgid ""
"\n"
"Terminals, with rules where they appear\n"
"Terminales con las reglas donde aparecen\n"
"\n"
-#: print.c:317
+#: src/print.c:317
msgid ""
"\n"
"Nonterminals, with rules where they appear\n"
"\n"
"No terminales con las reglas donde aparecen\n"
-#: print.c:343
+#: src/print.c:343
msgid " on left:"
msgstr " en la izquierda:"
-#: print.c:358
+#: src/print.c:358
msgid " on right:"
msgstr " en la derecha:"
-#: reader.c:147
+#: src/reader.c:147
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Saltando al siguiente \\n"
-#: reader.c:149
+#: src/reader.c:149
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Saltando al siguiente %c"
-#: reader.c:325
+#: src/reader.c:325
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "no reconocido: %s"
-#: reader.c:330
+#: src/reader.c:330
msgid "no input grammar"
msgstr "no hay gramática de entrada"
-#: reader.c:334
+#: src/reader.c:334
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "carácter desconocido: %s"
-#: reader.c:383 reader.c:398 reader.c:1043 reader.c:1275
+#: src/reader.c:383 src/reader.c:398 src/reader.c:1043 src/reader.c:1275
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "cadena sin terminar al final del fichero"
-#: reader.c:386 reader.c:1046 reader.c:1058 reader.c:1269 reader.c:1283
+#: src/reader.c:386 src/reader.c:1046 src/reader.c:1058 src/reader.c:1269
+#: src/reader.c:1283
msgid "unterminated string"
msgstr "cadena sin terminar"
-#: reader.c:447
+#: src/reader.c:447
msgid "unterminated comment in `%{' definition"
msgstr "comentario sin terminar en la definición `%{'"
-#: reader.c:458
+#: src/reader.c:458
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "definición `%{' sin terminar"
-#: reader.c:536 reader.c:757
+#: src/reader.c:536 src/reader.c:757
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "redefinido el símbolo %s"
-#: reader.c:546 reader.c:702 reader.c:764 reader.c:1806
+#: src/reader.c:546 src/reader.c:702 src/reader.c:764 src/reader.c:1806
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redeclaración del tipo de %s"
-#: reader.c:556
+#: src/reader.c:556
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' no es válido en %s"
# - cll
# ok - ngp
#
-#: reader.c:604
+#: src/reader.c:604
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "no se reconoce el ítem %s, se esperaba un identificador"
-#: reader.c:626
+#: src/reader.c:626
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "se esperaba una cadena constante en lugar de %s"
-#: reader.c:648
+#: src/reader.c:648
#, c-format
msgid "multiple %start declarations"
msgstr "múltiples declaraciones de %start"
-#: reader.c:650
+#: src/reader.c:650
#, c-format
msgid "invalid %start declaration"
msgstr "declaración de %start no válida"
-#: reader.c:670
+#: src/reader.c:670
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "la declaración %type no tiene <nombre-tipo>"
-#: reader.c:707
+#: src/reader.c:707
msgid "invalid %%type declaration due to item: `%s'"
msgstr "declaración de %%type no válida debido al ítem: `%s'"
-#: reader.c:753
+#: src/reader.c:753
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "redefinición de la precedencia de %s"
# de "to must" y aquí se emplea en su forma condicional. Por eso, he
# cambiado `debe' por `debería' - cll
# ahí me has pillado en un olvido del inglés - ngp
-#: reader.c:776
+#: src/reader.c:776
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr ""
# otras, como `inesperado'. Cualquiera es correcta, por supuesto y, en
# este caso, la segunda me parece más apropiada - cll
# ok - ngp
-#: reader.c:786
+#: src/reader.c:786
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ítem inesperado: %s"
-#: reader.c:810
+#: src/reader.c:810
#, c-format
msgid "multiple %union declarations"
msgstr "declaraciones múltiples de %union"
-#: reader.c:868
+#: src/reader.c:868
msgid "unterminated comment at end of file"
msgstr "comentario sin terminar al final del fichero"
-#: reader.c:894
+#: src/reader.c:894
msgid "unmatched close-brace (`}')"
msgstr "llave de cierre (`}') desemparejada"
-#: reader.c:938
+#: src/reader.c:938
#, c-format
msgid "argument of %expect is not an integer"
msgstr "el argumento de %expect no es un entero"
-#: reader.c:949
+#: src/reader.c:949
msgid "invalid $ value"
msgstr "valor $ no válido"
-#: reader.c:1029
+#: src/reader.c:1029
msgid "unmatched right brace (`}')"
msgstr "llave derecha (`}') desemparejada"
-#: reader.c:1145 reader.c:1370
+#: src/reader.c:1145 src/reader.c:1370
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado"
-#: reader.c:1161 reader.c:1385
+#: src/reader.c:1161 src/reader.c:1385
#, c-format
msgid "$%s of `%s' has no declared type"
msgstr "$%s de `%s' no tiene tipo declarado"
-#: reader.c:1165 reader.c:1390
+#: src/reader.c:1165 src/reader.c:1390
#, c-format
msgid "$%s is invalid"
msgstr "$%s no es válida"
-#: reader.c:1179
+#: src/reader.c:1179
#, c-format
msgid "@%s is invalid"
msgstr "@%s no es válido"
# mejor que `sin terminar' que me parece más "computerizado" - cll
# quizás un poco cacofónico lo de claúsula inconclusa - ngp
#
-#: reader.c:1189
+#: src/reader.c:1189
msgid "unterminated %%guard clause"
msgstr "cláusula %%guard sin terminar"
# mensaje debiera ser "@-construcción no válida" - cll
# O incluso "construcción @" sv
# en ese caso supongo que sería @-construction ngp
-#: reader.c:1404
+#: src/reader.c:1404
msgid "invalid @-construct"
msgstr "@-constructo no válido"
# Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv
-#: reader.c:1414
+#: src/reader.c:1414
msgid "unmatched `{'"
msgstr "`{' desemparejada"
-#: reader.c:1500
+#: src/reader.c:1500
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :"
-#: reader.c:1507
+#: src/reader.c:1507
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la gramática comienza con una barra vertical"
-#: reader.c:1538
+#: src/reader.c:1538
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
-#: reader.c:1636
+#: src/reader.c:1636
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "dos @prec en una línea"
# Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en
# indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll
# ok - ngp
-#: reader.c:1644
+#: src/reader.c:1644
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar"
#. This case never occurs -wjh
-#: reader.c:1652
+#: src/reader.c:1652
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "dos acciones al final de una regla"
-#: reader.c:1664
+#: src/reader.c:1664
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto"
-#: reader.c:1670
+#: src/reader.c:1670
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
-#: reader.c:1714
+#: src/reader.c:1714
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrada no válida: %s"
-#: reader.c:1722
+#: src/reader.c:1722
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %s"
msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %s"
-#: reader.c:1725
+#: src/reader.c:1725
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
# `token' se debe traducir como `literal' - cll
# en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp
#
-#: reader.c:1743
+#: src/reader.c:1743
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas"
-#: reader.c:1782
+#: src/reader.c:1782
msgid "ill-formed %type declaration"
msgstr "declaración %type incorrectamente formada"
-#: reader.c:1861
+#: src/reader.c:1861
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s"
-#: reader.c:1870
+#: src/reader.c:1870
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s"
-#: reader.c:1917
+#: src/reader.c:1917
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %s"
msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s"
-#: reader.c:1931
+#: src/reader.c:1931
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido"
-#: reader.c:1933
+#: src/reader.c:1933
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal"
-#: reduce.c:141
+#: src/reduce.c:141
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "El símbolo de inicio (axioma) %s no deriva ninguna sentencia"
# Te recomiendo `la reducción de %s' en vez de seguir el estilo inglés y
# usar participios - cll
# un error lo tiene cualquiera - ngp
-#: reduce.c:154
+#: src/reduce.c:154
#, c-format
msgid ""
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
"la reducción de %s define %d terminal%s, %d no terminal%s, y %d "
"produccion%s.\n"
-#: reduce.c:492
+#: src/reduce.c:492
msgid ""
"Useless nonterminals:\n"
"\n"
"No terminales sin uso:\n"
"\n"
-#: reduce.c:504
+#: src/reduce.c:504
msgid ""
"\n"
"\n"
"Terminales que no se usan:\n"
"\n"
-#: reduce.c:513
+#: src/reduce.c:513
msgid ""
"\n"
"\n"
"Reglas sin uso:\n"
"\n"
-#: reduce.c:541
+#: src/reduce.c:541
msgid ""
"Variables\n"
"---------\n"
"---------\n"
"\n"
-#: reduce.c:542
+#: src/reduce.c:542
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
msgstr "Valor Sprec Sasoc Tag\n"
-#: reduce.c:547
+#: src/reduce.c:547
msgid ""
"Rules\n"
"-----\n"
"------\n"
"\n"
-#: reduce.c:557
+#: src/reduce.c:557
msgid ""
"Rules interpreted\n"
"-----------------\n"
"--------------------\n"
"\n"
-#: reduce.c:573
+#: src/reduce.c:573
#, c-format
msgid "%d rules never reduced\n"
msgstr "%d reglas que nunca se han reducido\n"
-#: reduce.c:575
+#: src/reduce.c:575
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s contiene "
-#: reduce.c:579
+#: src/reduce.c:579
#, c-format
msgid "%d useless nonterminal%s"
msgstr "%d no terminales %s sin uso"
-#: reduce.c:584
+#: src/reduce.c:584
msgid " and "
msgstr " y "
-#: reduce.c:588
+#: src/reduce.c:588
#, c-format
msgid "%d useless rule%s"
msgstr "%d regla%s sin uso"
-#: getopt.c:680
+#: src/getopt.c:680
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n"
# Pongo esto como en otros .po. sv
-#: getopt.c:704
+#: src/getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n"
-#: getopt.c:709
+#: src/getopt.c:709
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción `%c%s' no admite ningún argumento\n"
-#: getopt.c:726 getopt.c:899
+#: src/getopt.c:726 src/getopt.c:899
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
#. --option
-#: getopt.c:755
+#: src/getopt.c:755
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opción `--%s' no reconocida\n"
#. +option or -option
-#: getopt.c:759
+#: src/getopt.c:759
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opción `%c%s' no reconocida\n"
# a la cárcel (como mucho se cuelgan, je, je, 0ff0 :-). sv
#
#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: getopt.c:785
+#: src/getopt.c:785
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opción -- %c ilegal\n"
# Porque Enrique decía que le recordaba a disminuidos físicos.
# Francamente, no creo que haya que andar con estas "fobias".
# Pongo inválida. sv
-#: getopt.c:788
+#: src/getopt.c:788
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opción -- %c inválida\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: getopt.c:818 getopt.c:948
+#: src/getopt.c:818 src/getopt.c:948
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: la opción -- %c requiere un argumento\n"
-#: getopt.c:865
+#: src/getopt.c:865
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n"
# Pongo esto como en otros .po. sv
-#: getopt.c:883
+#: src/getopt.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n"