]> git.saurik.com Git - bison.git/blobdiff - po/es.po
Adjusted paths to reflect directory reorganization.
[bison.git] / po / es.po
index 79784023ff2f973a53f44d8d9b4576af741fe61a..f2e82246863e4643f5ad202a5d4e471ef6ee0b3f 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -30,7 +30,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-04-18 11:20-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-04-18 12:43-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 1998-09-21 10:19+0200\n"
 "Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: allocate.c:59 allocate.c:75
+#: src/allocate.c:59 src/allocate.c:75
 #, c-format
 msgid "%s: memory exhausted\n"
 msgstr "%s: memoria agotada\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "%s: memoria agotada\n"
 # ok
 # ngp
 #
-#: closure.c:315
+#: src/closure.c:315
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
 "PRIMEROS\n"
 "\n"
 
-#: closure.c:319
+#: src/closure.c:319
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
 "%s primeros\n"
 "\n"
 
-#: closure.c:337
+#: src/closure.c:337
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "FDERIVACIONES\n"
 
-#: closure.c:341
+#: src/closure.c:341
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -100,55 +100,55 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s deriva\n"
 
-#: conflicts.c:199 conflicts.c:223
+#: src/conflicts.c:199 src/conflicts.c:223
 msgid "reduce"
 msgstr "reduce"
 
-#: conflicts.c:205 conflicts.c:219
+#: src/conflicts.c:205 src/conflicts.c:219
 msgid "shift"
 msgstr "desplaza"
 
-#: conflicts.c:227
+#: src/conflicts.c:227
 msgid "an error"
 msgstr "un error"
 
-#: conflicts.c:299
+#: src/conflicts.c:299
 #, c-format
 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
 msgstr ""
 "El conflicto en el estado %s entre la regla %d y el terminal %s se resuelve "
 "como %s.\n"
 
-#: conflicts.c:344
+#: src/conflicts.c:344
 #, c-format
 msgid "State %d contains"
 msgstr "El estado %d contiene"
 
-#: conflicts.c:347 conflicts.c:392
+#: src/conflicts.c:347 src/conflicts.c:392
 msgid " 1 shift/reduce conflict"
 msgstr " 1 conflicto desplazamiento/reducción"
 
-#: conflicts.c:349 conflicts.c:394
+#: src/conflicts.c:349 src/conflicts.c:394
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce conflicts"
 msgstr " %d conflictos desplazamiento/reducción"
 
-#: conflicts.c:352 conflicts.c:397
+#: src/conflicts.c:352 src/conflicts.c:397
 msgid " and"
 msgstr " y"
 
-#: conflicts.c:355 conflicts.c:400
+#: src/conflicts.c:355 src/conflicts.c:400
 msgid " 1 reduce/reduce conflict"
 msgstr " 1 conflicto reducción/reducción"
 
-#: conflicts.c:357 conflicts.c:402
+#: src/conflicts.c:357 src/conflicts.c:402
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce conflicts"
 msgstr " %d conflictos reducción/reducción"
 
 #. If invoked under the name `yacc', use the output format
 #. specified by POSIX.
-#: conflicts.c:378
+#: src/conflicts.c:378
 msgid "conflicts: "
 msgstr "conflictos: "
 
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "conflictos: "
 # ok
 # ngp
 #
-#: conflicts.c:380
+#: src/conflicts.c:380
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d desplazamiento(s)/reducción(ones)"
@@ -181,22 +181,22 @@ msgstr " %d desplazamiento(s)/reducci
 #
 # ok
 # ngp
-#: conflicts.c:384
+#: src/conflicts.c:384
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d reducción(ones)/reducción(ones)"
 
-#: conflicts.c:389
+#: src/conflicts.c:389
 #, c-format
 msgid "%s contains"
 msgstr "%s contiene"
 
-#: conflicts.c:598 conflicts.c:712
+#: src/conflicts.c:598 src/conflicts.c:712
 #, c-format
 msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
 msgstr "    %-4s\t[reduce usando la regla  %d (%s)]\n"
 
-#: conflicts.c:609 print.c:217
+#: src/conflicts.c:609 src/print.c:217
 #, c-format
 msgid ""
 "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -205,17 +205,17 @@ msgstr ""
 "    $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
 "\n"
 
-#: conflicts.c:695 conflicts.c:707
+#: src/conflicts.c:695 src/conflicts.c:707
 #, c-format
 msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    %-4s\treduce usando la regla  %d (%s)\n"
 
-#: conflicts.c:733
+#: src/conflicts.c:733
 #, c-format
 msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
 
-#: derives.c:106
+#: src/derives.c:106
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -228,12 +228,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "DERIVACIONES\n"
 
-#: derives.c:110
+#: src/derives.c:110
 #, c-format
 msgid "%s derives"
 msgstr "%s deriva"
 
-#: getargs.c:69
+#: src/getargs.c:69
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
@@ -255,13 +255,13 @@ msgstr ""
 
 # Me parece menos "computadora" decir "ningún fichero de gramática" - cll
 #
-#: getargs.c:162
+#: src/getargs.c:162
 #, c-format
 msgid "%s: no grammar file given\n"
 msgstr "%s: no se ha especificado ningún fichero de gramática\n"
 
 # Ignorar es no saber, to ignore es no hacer caso, que no es lo mismo. sv
-#: getargs.c:166
+#: src/getargs.c:166
 #, c-format
 msgid "%s: extra arguments ignored after '%s'\n"
 msgstr "%s: los argumentos extra después de '%s' no se tendrán en cuenta\n"
@@ -275,53 +275,53 @@ msgstr "%s: los argumentos extra despu
 # miré el código, lo que indica es el número de gotos del código
 # ngp
 #
-#: lalr.c:294
+#: src/lalr.c:294
 msgid "gotos"
 msgstr "saltos (gotos)"
 
 # to ignore no es ignorar. Pon otra cosa, please. sv
-#: lex.c:119
+#: src/lex.c:119
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgstr "se ha encontrado `/' cuando no se esperaba, no se tendrán en cuenta"
 
-#: lex.c:148 reader.c:1107 reader.c:1332
+#: src/lex.c:148 src/reader.c:1107 src/reader.c:1332
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "comentario sin terminar"
 
-#: lex.c:176
+#: src/lex.c:176
 msgid "Unexpected end of file"
 msgstr "Fin de fichero inesperado"
 
 # ¿unescaped?
-#: lex.c:197
+#: src/lex.c:197
 msgid "unescaped newline in constant"
 msgstr "salto de línea en constante sin secuencia de escape"
 
-#: lex.c:229
+#: src/lex.c:229
 #, c-format
 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
 msgstr "valor octal fuera del rango 0...255: `\\%o'"
 
-#: lex.c:253
+#: src/lex.c:253
 #, c-format
 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
 msgstr "valor hexadecimal mayor que 255: `\\x%x'"
 
-#: lex.c:263
+#: src/lex.c:263
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
 msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguido de `%s'"
 
 # ¿multicarácter o multicaracteres? sv
-#: lex.c:396
+#: src/lex.c:396
 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
 msgstr "use \"...\" para terminales literales multicarácter"
 
-#: lex.c:475
+#: src/lex.c:475
 msgid "unterminated type name at end of file"
 msgstr "nombre de tipo sin terminar al final del fichero"
 
-#: lex.c:478
+#: src/lex.c:478
 msgid "unterminated type name"
 msgstr "nombre de tipo sin terminar"
 
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "nombre de tipo sin terminar"
 # La verdad es que a mi lo de error fatal me suena fatal
 # ngp
 #
-#: main.c:152
+#: src/main.c:152
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: fatal error: "
 msgstr "error grave: %s\n"
@@ -344,32 +344,32 @@ msgstr "error grave: %s\n"
 # La verdad es que a mi lo de error fatal me suena fatal
 # ngp
 #
-#: main.c:154
+#: src/main.c:154
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s:%d: fatal error: "
 msgstr "error grave: %s\n"
 
-#: main.c:185
+#: src/main.c:185
 #, c-format
 msgid "%s: "
 msgstr ""
 
-#: main.c:187
+#: src/main.c:187
 #, c-format
 msgid "%s:%d: "
 msgstr ""
 
-#: main.c:252
+#: src/main.c:252
 #, c-format
 msgid "too many %s (max %d)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:262
+#: src/main.c:262
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: internal error: %s\n"
 msgstr "error interno, %s\n"
 
-#: nullable.c:55
+#: src/nullable.c:55
 msgid "Entering set_nullable"
 msgstr "Entrando set_nullable"
 
@@ -378,17 +378,17 @@ msgstr "Entrando set_nullable"
 # en inglés era así, pero quizás en español sea mejor como dices
 # ngp
 #
-#: output.c:1190
+#: src/output.c:1190
 #, c-format
 msgid "maximum table size (%s) exceeded"
 msgstr "excedido el tamaño máximo de la tabla (%s)"
 
-#: print.c:85
+#: src/print.c:85
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " el tipo %d es %s\n"
 
-#: print.c:92
+#: src/print.c:92
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -401,42 +401,42 @@ msgstr ""
 "estado %d\n"
 "\n"
 
-#: print.c:136
+#: src/print.c:136
 #, c-format
 msgid "   (rule %d)"
 msgstr "   (regla %d)"
 
-#: print.c:163
+#: src/print.c:163
 msgid "    $default\taccept\n"
 msgstr "    $default\taceptar\n"
 
-#: print.c:165
+#: src/print.c:165
 msgid "    NO ACTIONS\n"
 msgstr "    SIN ACCIONES\n"
 
 #. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
-#: print.c:181
+#: src/print.c:181
 #, c-format
 msgid "    $   \tgo to state %d\n"
 msgstr "    $   \tir al estado %d\n"
 
-#: print.c:183
+#: src/print.c:183
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tdesplazar e ir al estado %d\n"
 
-#: print.c:206
+#: src/print.c:206
 #, c-format
 msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
 msgstr "    %-4s\terror (no asociativo)\n"
 
-#: print.c:232
+#: src/print.c:232
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tir al estado %d\n"
 
 #. rule # : LHS -> RHS
-#: print.c:253
+#: src/print.c:253
 msgid ""
 "\n"
 "Grammar\n"
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Gramática\n"
 
-#: print.c:258
+#: src/print.c:258
 #, c-format
 msgid "rule %-4d %s ->"
 msgstr "regla %-4d %s ->"
@@ -454,12 +454,12 @@ msgstr "regla %-4d %s ->"
 # como `vacía/o' - cll
 # según el código indica reglas vacías por eso lo puse así
 # ngp
-#: print.c:264
+#: src/print.c:264
 msgid "\t\t/* empty */"
 msgstr "\t\t/* vacía */"
 
 #. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
-#: print.c:269
+#: src/print.c:269
 msgid ""
 "\n"
 "Terminals, with rules where they appear\n"
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr ""
 "Terminales con las reglas donde aparecen\n"
 "\n"
 
-#: print.c:317
+#: src/print.c:317
 msgid ""
 "\n"
 "Nonterminals, with rules where they appear\n"
@@ -478,64 +478,65 @@ msgstr ""
 "\n"
 "No terminales con las reglas donde aparecen\n"
 
-#: print.c:343
+#: src/print.c:343
 msgid " on left:"
 msgstr " en la izquierda:"
 
-#: print.c:358
+#: src/print.c:358
 msgid " on right:"
 msgstr " en la derecha:"
 
-#: reader.c:147
+#: src/reader.c:147
 msgid "   Skipping to next \\n"
 msgstr "   Saltando al siguiente \\n"
 
-#: reader.c:149
+#: src/reader.c:149
 #, c-format
 msgid "   Skipping to next %c"
 msgstr "   Saltando al siguiente %c"
 
-#: reader.c:325
+#: src/reader.c:325
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "no reconocido: %s"
 
-#: reader.c:330
+#: src/reader.c:330
 msgid "no input grammar"
 msgstr "no hay gramática de entrada"
 
-#: reader.c:334
+#: src/reader.c:334
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "carácter desconocido: %s"
 
-#: reader.c:383 reader.c:398 reader.c:1043 reader.c:1275
+#: src/reader.c:383 src/reader.c:398 src/reader.c:1043 src/reader.c:1275
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "cadena sin terminar al final del fichero"
 
-#: reader.c:386 reader.c:1046 reader.c:1058 reader.c:1269 reader.c:1283
+#: src/reader.c:386 src/reader.c:1046 src/reader.c:1058 src/reader.c:1269
+#: src/reader.c:1283
 msgid "unterminated string"
 msgstr "cadena sin terminar"
 
-#: reader.c:447
+#: src/reader.c:447
 msgid "unterminated comment in `%{' definition"
 msgstr "comentario sin terminar en la definición `%{'"
 
-#: reader.c:458
+#: src/reader.c:458
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "definición `%{' sin terminar"
 
-#: reader.c:536 reader.c:757
+#: src/reader.c:536 src/reader.c:757
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "redefinido el símbolo %s"
 
-#: reader.c:546 reader.c:702 reader.c:764 reader.c:1806
+#: src/reader.c:546 src/reader.c:702 src/reader.c:764 src/reader.c:1806
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "redeclaración del tipo de %s"
 
-#: reader.c:556
+#: src/reader.c:556
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 msgstr "`%s' no es válido en %s"
@@ -546,35 +547,35 @@ msgstr "`%s' no es v
 # - cll
 # ok - ngp
 #
-#: reader.c:604
+#: src/reader.c:604
 #, c-format
 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
 msgstr "no se reconoce el ítem %s, se esperaba un identificador"
 
-#: reader.c:626
+#: src/reader.c:626
 #, c-format
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "se esperaba una cadena constante en lugar de %s"
 
-#: reader.c:648
+#: src/reader.c:648
 #, c-format
 msgid "multiple %start declarations"
 msgstr "múltiples declaraciones de %start"
 
-#: reader.c:650
+#: src/reader.c:650
 #, c-format
 msgid "invalid %start declaration"
 msgstr "declaración de %start no válida"
 
-#: reader.c:670
+#: src/reader.c:670
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "la declaración %type no tiene <nombre-tipo>"
 
-#: reader.c:707
+#: src/reader.c:707
 msgid "invalid %%type declaration due to item: `%s'"
 msgstr "declaración de %%type no válida debido al ítem: `%s'"
 
-#: reader.c:753
+#: src/reader.c:753
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "redefinición de la precedencia de %s"
@@ -583,7 +584,7 @@ msgstr "redefinici
 # de "to must" y aquí se emplea en su forma condicional. Por eso, he
 # cambiado `debe' por `debería' - cll
 # ahí me has pillado en un olvido del inglés - ngp
-#: reader.c:776
+#: src/reader.c:776
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 msgstr ""
@@ -593,53 +594,53 @@ msgstr ""
 # otras, como `inesperado'. Cualquiera es correcta, por supuesto y, en
 # este caso, la segunda me parece más apropiada - cll
 # ok - ngp
-#: reader.c:786
+#: src/reader.c:786
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "ítem inesperado: %s"
 
-#: reader.c:810
+#: src/reader.c:810
 #, c-format
 msgid "multiple %union declarations"
 msgstr "declaraciones múltiples de %union"
 
-#: reader.c:868
+#: src/reader.c:868
 msgid "unterminated comment at end of file"
 msgstr "comentario sin terminar al final del fichero"
 
-#: reader.c:894
+#: src/reader.c:894
 msgid "unmatched close-brace (`}')"
 msgstr "llave de cierre (`}') desemparejada"
 
-#: reader.c:938
+#: src/reader.c:938
 #, c-format
 msgid "argument of %expect is not an integer"
 msgstr "el argumento de %expect no es un entero"
 
-#: reader.c:949
+#: src/reader.c:949
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "valor $ no válido"
 
-#: reader.c:1029
+#: src/reader.c:1029
 msgid "unmatched right brace (`}')"
 msgstr "llave derecha (`}') desemparejada"
 
-#: reader.c:1145 reader.c:1370
+#: src/reader.c:1145 src/reader.c:1370
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado"
 
-#: reader.c:1161 reader.c:1385
+#: src/reader.c:1161 src/reader.c:1385
 #, c-format
 msgid "$%s of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%s de `%s' no tiene tipo declarado"
 
-#: reader.c:1165 reader.c:1390
+#: src/reader.c:1165 src/reader.c:1390
 #, c-format
 msgid "$%s is invalid"
 msgstr "$%s no es válida"
 
-#: reader.c:1179
+#: src/reader.c:1179
 #, c-format
 msgid "@%s is invalid"
 msgstr "@%s no es válido"
@@ -648,7 +649,7 @@ msgstr "@%s no es v
 # mejor que `sin terminar' que me parece más "computerizado" - cll
 # quizás un poco cacofónico lo de claúsula inconclusa - ngp
 #
-#: reader.c:1189
+#: src/reader.c:1189
 msgid "unterminated %%guard clause"
 msgstr "cláusula %%guard sin terminar"
 
@@ -656,106 +657,106 @@ msgstr "cl
 # mensaje debiera ser "@-construcción no válida" - cll
 # O incluso "construcción @" sv
 # en ese caso supongo que sería @-construction ngp
-#: reader.c:1404
+#: src/reader.c:1404
 msgid "invalid @-construct"
 msgstr "@-constructo no válido"
 
 # Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv
-#: reader.c:1414
+#: src/reader.c:1414
 msgid "unmatched `{'"
 msgstr "`{' desemparejada"
 
-#: reader.c:1500
+#: src/reader.c:1500
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :"
 
-#: reader.c:1507
+#: src/reader.c:1507
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "la gramática comienza con una barra vertical"
 
-#: reader.c:1538
+#: src/reader.c:1538
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
 
-#: reader.c:1636
+#: src/reader.c:1636
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "dos @prec en una línea"
 
 # Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en
 # indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll
 # ok - ngp
-#: reader.c:1644
+#: src/reader.c:1644
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar"
 
 #. This case never occurs -wjh
-#: reader.c:1652
+#: src/reader.c:1652
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "dos acciones al final de una regla"
 
-#: reader.c:1664
+#: src/reader.c:1664
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto"
 
-#: reader.c:1670
+#: src/reader.c:1670
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
 
-#: reader.c:1714
+#: src/reader.c:1714
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "entrada no válida: %s"
 
-#: reader.c:1722
+#: src/reader.c:1722
 #, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %s"
 msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %s"
 
-#: reader.c:1725
+#: src/reader.c:1725
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
 
 # `token' se debe traducir como `literal' - cll
 # en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp
 #
-#: reader.c:1743
+#: src/reader.c:1743
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
 "se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas"
 
-#: reader.c:1782
+#: src/reader.c:1782
 msgid "ill-formed %type declaration"
 msgstr "declaración %type incorrectamente formada"
 
-#: reader.c:1861
+#: src/reader.c:1861
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s"
 
-#: reader.c:1870
+#: src/reader.c:1870
 #, c-format
 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
 msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s"
 
-#: reader.c:1917
+#: src/reader.c:1917
 #, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %s"
 msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s"
 
-#: reader.c:1931
+#: src/reader.c:1931
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido"
 
-#: reader.c:1933
+#: src/reader.c:1933
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal"
 
-#: reduce.c:141
+#: src/reduce.c:141
 #, c-format
 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "El símbolo de inicio (axioma) %s no deriva ninguna sentencia"
@@ -772,7 +773,7 @@ msgstr "El s
 # Te recomiendo `la reducción de %s' en vez de seguir el estilo inglés y
 # usar participios - cll
 # un error lo tiene cualquiera - ngp
-#: reduce.c:154
+#: src/reduce.c:154
 #, c-format
 msgid ""
 "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
@@ -780,7 +781,7 @@ msgstr ""
 "la reducción de %s define %d terminal%s, %d no terminal%s, y %d "
 "produccion%s.\n"
 
-#: reduce.c:492
+#: src/reduce.c:492
 msgid ""
 "Useless nonterminals:\n"
 "\n"
@@ -788,7 +789,7 @@ msgstr ""
 "No terminales sin uso:\n"
 "\n"
 
-#: reduce.c:504
+#: src/reduce.c:504
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -800,7 +801,7 @@ msgstr ""
 "Terminales que no se usan:\n"
 "\n"
 
-#: reduce.c:513
+#: src/reduce.c:513
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -812,7 +813,7 @@ msgstr ""
 "Reglas sin uso:\n"
 "\n"
 
-#: reduce.c:541
+#: src/reduce.c:541
 msgid ""
 "Variables\n"
 "---------\n"
@@ -822,11 +823,11 @@ msgstr ""
 "---------\n"
 "\n"
 
-#: reduce.c:542
+#: src/reduce.c:542
 msgid "Value  Sprec    Sassoc    Tag\n"
 msgstr "Valor  Sprec    Sasoc     Tag\n"
 
-#: reduce.c:547
+#: src/reduce.c:547
 msgid ""
 "Rules\n"
 "-----\n"
@@ -836,7 +837,7 @@ msgstr ""
 "------\n"
 "\n"
 
-#: reduce.c:557
+#: src/reduce.c:557
 msgid ""
 "Rules interpreted\n"
 "-----------------\n"
@@ -846,59 +847,59 @@ msgstr ""
 "--------------------\n"
 "\n"
 
-#: reduce.c:573
+#: src/reduce.c:573
 #, c-format
 msgid "%d rules never reduced\n"
 msgstr "%d reglas que nunca se han reducido\n"
 
-#: reduce.c:575
+#: src/reduce.c:575
 #, c-format
 msgid "%s contains "
 msgstr "%s contiene "
 
-#: reduce.c:579
+#: src/reduce.c:579
 #, c-format
 msgid "%d useless nonterminal%s"
 msgstr "%d no terminales %s sin uso"
 
-#: reduce.c:584
+#: src/reduce.c:584
 msgid " and "
 msgstr " y "
 
-#: reduce.c:588
+#: src/reduce.c:588
 #, c-format
 msgid "%d useless rule%s"
 msgstr "%d regla%s sin uso"
 
-#: getopt.c:680
+#: src/getopt.c:680
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n"
 
 # Pongo esto como en otros .po. sv
-#: getopt.c:704
+#: src/getopt.c:704
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n"
 
-#: getopt.c:709
+#: src/getopt.c:709
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: la opción `%c%s' no admite ningún argumento\n"
 
-#: getopt.c:726 getopt.c:899
+#: src/getopt.c:726 src/getopt.c:899
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
 
 #. --option
-#: getopt.c:755
+#: src/getopt.c:755
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: opción `--%s' no reconocida\n"
 
 #. +option or -option
-#: getopt.c:759
+#: src/getopt.c:759
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: opción `%c%s' no reconocida\n"
@@ -921,7 +922,7 @@ msgstr "%s: opci
 # a la cárcel (como mucho se cuelgan, je, je, 0ff0 :-). sv
 #
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: getopt.c:785
+#: src/getopt.c:785
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: opción -- %c ilegal\n"
@@ -931,24 +932,24 @@ msgstr "%s: opci
 # Porque Enrique decía que le recordaba a disminuidos físicos.
 # Francamente, no creo que haya que andar con estas "fobias".
 # Pongo inválida. sv
-#: getopt.c:788
+#: src/getopt.c:788
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: opción -- %c inválida\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: getopt.c:818 getopt.c:948
+#: src/getopt.c:818 src/getopt.c:948
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: la opción -- %c requiere un argumento\n"
 
-#: getopt.c:865
+#: src/getopt.c:865
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n"
 
 # Pongo esto como en otros .po. sv
-#: getopt.c:883
+#: src/getopt.c:883
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n"