]> git.saurik.com Git - bison.git/blobdiff - po/fr.po
* src/reader.c (symbols_output): New, extracted from...
[bison.git] / po / fr.po
index 014b2966e4aa878927173b42421d0354d6de16d5..e5bfffd5f4d98a92b504fdc0b294d1f6a2ed9b0a 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 # Messages français pour Bison.
 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
 # Messages français pour Bison.
 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
-# Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
+# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 2000
+# Dominique Boucher a été le traducteur de 1996 à 2000
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-06-14 18:19-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 1996-03-19 20:05 EST\n"
-"Last-Translator: Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>\n"
-"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: GNU bison 1.28d\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-11-01 15:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-08-29 20:00-0500\n"
+"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
+"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: src/allocate.c:59 src/allocate.c:75
+#: src/LR0.c:207
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: memory exhausted\n"
-msgstr "%s: mémoire épuisée\n"
+msgid "too many states (max %d)"
+msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)"
 
 
-#: src/closure.c:315
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"FIRSTS\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"FIRSTS\n"
-"\n"
+#: lib/error.c:117 src/complain.c:96
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Erreur système inconnue"
 
 
-#: src/closure.c:319
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"%s firsts\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"%s firsts\n"
-"\n"
+#: src/complain.c:150
+msgid "warning: "
+msgstr "AVERTISSEMENT: "
 
 
-#: src/closure.c:337
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"FDERIVES\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"FDERIVES\n"
+#: src/complain.c:238 src/complain.c:279
+msgid "fatal error: "
+msgstr "erreur fatale: "
 
 
-#: src/closure.c:341
+#: src/conflicts.c:48
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"%s derives\n"
-"\n"
+msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"%s derives\n"
-"\n"
+"Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n"
 
 
-#: src/conflicts.c:199 src/conflicts.c:223
+#: src/conflicts.c:114 src/conflicts.c:137
 msgid "reduce"
 msgstr "réduction"
 
 msgid "reduce"
 msgstr "réduction"
 
-#: src/conflicts.c:205 src/conflicts.c:219
+#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:133
 msgid "shift"
 msgstr "décalage"
 
 msgid "shift"
 msgstr "décalage"
 
-#: src/conflicts.c:227
+#: src/conflicts.c:141
 msgid "an error"
 msgstr "une erreur"
 
 msgid "an error"
 msgstr "une erreur"
 
-#: src/conflicts.c:299
-#, c-format
-msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
-msgstr ""
-"Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n"
-
-#: src/conflicts.c:344
-#, c-format
-msgid "State %d contains"
-msgstr "L'état %d contient"
-
-#: src/conflicts.c:347 src/conflicts.c:392
+#: src/conflicts.c:421
 msgid " 1 shift/reduce conflict"
 msgstr " 1 conflit décalage/réduction"
 
 msgid " 1 shift/reduce conflict"
 msgstr " 1 conflit décalage/réduction"
 
-#: src/conflicts.c:349 src/conflicts.c:394
+#: src/conflicts.c:426
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce conflicts"
 msgstr " %d conflits décalage/réduction"
 
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce conflicts"
 msgstr " %d conflits décalage/réduction"
 
-#: src/conflicts.c:352 src/conflicts.c:397
+#: src/conflicts.c:432
 msgid " and"
 msgstr " et"
 
 msgid " and"
 msgstr " et"
 
-#: src/conflicts.c:355 src/conflicts.c:400
+#: src/conflicts.c:438
 msgid " 1 reduce/reduce conflict"
 msgstr "1 conflit réduction/réduction"
 
 msgid " 1 reduce/reduce conflict"
 msgstr "1 conflit réduction/réduction"
 
-#: src/conflicts.c:357 src/conflicts.c:402
+#: src/conflicts.c:443
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce conflicts"
 msgstr " %d conflits réduction/réduction"
 
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce conflicts"
 msgstr " %d conflits réduction/réduction"
 
-#. If invoked under the name `yacc', use the output format
-#. specified by POSIX.
-#: src/conflicts.c:378
+#: src/conflicts.c:480
+#, c-format
+msgid "State %d contains"
+msgstr "L'état %d contient"
+
+#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
+#. POSIX.
+#: src/conflicts.c:491
 msgid "conflicts: "
 msgstr "conflits: "
 
 msgid "conflicts: "
 msgstr "conflits: "
 
-#: src/conflicts.c:380
+#: src/conflicts.c:493
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d décalage/réduction"
 
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d décalage/réduction"
 
-#: src/conflicts.c:384
+#: src/conflicts.c:497
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d réduction/réduction"
 
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d réduction/réduction"
 
-#: src/conflicts.c:389
+#: src/conflicts.c:502
 #, c-format
 msgid "%s contains"
 msgstr "%s contient"
 
 #, c-format
 msgid "%s contains"
 msgstr "%s contient"
 
-#: src/conflicts.c:598 src/conflicts.c:712
+#: src/conflicts.c:588 src/conflicts.c:709
 #, c-format
 msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
 msgstr "    %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
 msgstr "    %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)\n"
 
-#: src/conflicts.c:609 src/print.c:217
+#: src/conflicts.c:600 src/print.c:171
 #, c-format
 msgid ""
 "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -150,538 +111,536 @@ msgstr ""
 "    $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
 "\n"
 
 "    $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
 "\n"
 
-#: src/conflicts.c:695 src/conflicts.c:707
+#: src/conflicts.c:689 src/conflicts.c:703
 #, c-format
 msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n"
 
-#: src/conflicts.c:733
+#: src/conflicts.c:730
 #, c-format
 msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
 
-#: src/derives.c:106
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"DERIVES\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"DERIVES\n"
-"\n"
+#: src/derives.c:43
+msgid "DERIVES"
+msgstr "DÉRIVES"
 
 
-#: src/derives.c:110
+#: src/derives.c:48
 #, c-format
 msgid "%s derives"
 msgstr "%s dérive"
 
 #, c-format
 msgid "%s derives"
 msgstr "%s dérive"
 
+#: src/files.c:133
+#, c-format
+msgid "cannot open file `%s'"
+msgstr "ne peut ouvrir le fichier `%s'"
+
+#: src/files.c:152
+msgid "cannot close file"
+msgstr "ne peut fermer le fichier"
+
+#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
+#. continue.
+#: src/getargs.c:54
+msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
+msgstr "GNU bison génère des analyseurs pour les grammaires de type LALR(1).\n"
+
+#: src/getargs.c:58
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER\n"
+
+#: src/getargs.c:62
+msgid ""
+"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
+"for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+"Si une option de forme longue montre un paramètre comme étant obligatoire,\n"
+"il est alors obligatoire également pour une option de forme courte.\n"
+"Il en est de même pour les paramètres optionnels.\n"
+
 #: src/getargs.c:68
 #: src/getargs.c:68
-#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
-"       [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
-"       [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
-"       [--no-parser] [--token-table]\n"
-"       [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
-"       [--output=outfile] grammar-file\n"
-"\n"
-"Report bugs to bug-bison@gnu.org\n"
+"Operation modes:\n"
+"  -h, --help      display this help and exit\n"
+"  -V, --version   output version information and exit\n"
+"  -y, --yacc      emulate POSIX yacc\n"
+msgstr ""
+"Modes d'utilisation:\n"
+"  -h, --help      afficher l'aide-mémoire\n"
+"  -V, --version   afficher le nom et la version du logiciel\n"
+"  -y, --yacc      émuler yacc en mode POSIX\n"
+
+#: src/getargs.c:75
+msgid ""
+"Parser:\n"
+"  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
+"  -t, --debug                instrument the parser for debugging\n"
+"      --locations            enable locations computation\n"
+"  -p, --name-prefix=PREFIX   prepend PREFIX to the external symbols\n"
+"  -l, --no-lines             don't generate `#line' directives\n"
+"  -n, --no-parser            generate the tables only\n"
+"  -k, --token-table          include a table of token names\n"
+msgstr ""
+"Analyseur:\n"
+"  -S, --skeleton=FICHIER     utiliser le FICHIER squelette\n"
+"  -t, --debug                activer le mode de mise au point\n"
+"                             de l'analyseur\n"
+"      --locations            permettre le calcul des localisations\n"
+"  -p, --name-prefix=PREFIXE  accoler le PREFIXE aux symboles externes\n"
+"  -l, --no-lines             ne pas générer les directives `#line'\n"
+"  -n, --no-parser            générer les tables seulement\n"
+"  -r, --raw                  compter les jetons à partir de 3\n"
+"  -k, --token-table          inclure la table des noms de jetons\n"
+
+#: src/getargs.c:87
+msgid ""
+"Output:\n"
+"  -d, --defines              also produce a header file\n"
+"  -v, --verbose              also produce an explanation of the automaton\n"
+"  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
+"  -o, --output-file=FILE     leave output to FILE\n"
+"  -g, --graph                also produce a VCG graph description of the "
+"automaton\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Usage: %s [-dhklntvyV] [-b préfixe-de-fichier] [-o sortie] [-p "
-"préfixe-de-nom]\n"
-"       [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
-"       [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
-"       [--no-parser] [--token-table]\n"
-"       [--file-prefix=préfixe] [--name-prefix=préfixe]\n"
-"       [--output=outfile] grammaire\n"
+"Sortie:\n"
+"  -d, --defines              produire un fichier d'en-tête\n"
+"  -v, --verbose              produire une explication de l'automate\n"
+"  -b, --file-prefix=PREFIXE  utiliser le PREFIXE pour le fichier de sortie\n"
+"  -o, --output-file=FICHIER  produire la sortie dans le FICHIER\n"
+"  -g, --graph                produire aussi la description du graphe VCG de "
+"l'automate\n"
+
+#: src/getargs.c:97
+msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
+msgstr "Rapporter toutes anomalies à <bug-bison@gnu.org>.\n"
+
+#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
+#. continue.
+#: src/getargs.c:111
+#, c-format
+msgid "bison (GNU Bison) %s"
+msgstr "bison (GNU Bison) %s"
+
+#: src/getargs.c:116
+msgid ""
+"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr ""
+"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/getargs.c:120
+msgid ""
+"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de\n"
+"reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n"
+"COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
+
+#: src/getargs.c:186 src/lex.c:619
+#, c-format
+msgid "`%s' is no longer supported"
+msgstr "`%s' n'est plus supporté"
 
 
-#: src/getargs.c:161
+#: src/getargs.c:210
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Pour en savoir davantage, faites: `%s --help'.\n"
+
+#: src/getargs.c:218
 #, c-format
 msgid "%s: no grammar file given\n"
 msgstr "%s: grammaire manquante\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no grammar file given\n"
 msgstr "%s: grammaire manquante\n"
 
-#: src/getargs.c:165
+#: src/getargs.c:222
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: extra arguments ignored after '%s'\n"
-msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après «%s»\n"
+msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
+msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après `%s'\n"
 
 
-#: src/lalr.c:294
-msgid "gotos"
-msgstr "gotos"
+#: src/lalr.c:311
+#, c-format
+msgid "too many gotos (max %d)"
+msgstr "nombre trop grand de \"goto\" (Max %d)"
 
 
-#: src/lex.c:119
+#: src/lex.c:79
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgstr "`/' inattendu et ignoré"
 
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgstr "`/' inattendu et ignoré"
 
-#: src/lex.c:148 src/reader.c:1105 src/reader.c:1330
+#: src/lex.c:108 src/reader.c:293
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "le commentaire ne se termine pas"
 
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "le commentaire ne se termine pas"
 
-#: src/lex.c:176
-msgid "Unexpected end of file"
+#: src/lex.c:140
+msgid "unexpected end of file"
 msgstr "Fin de fichier inattendue"
 
 msgstr "Fin de fichier inattendue"
 
-#: src/lex.c:197
+#: src/lex.c:169
 msgid "unescaped newline in constant"
 msgstr "retour de chariot sans échappement dans une constante"
 
 msgid "unescaped newline in constant"
 msgstr "retour de chariot sans échappement dans une constante"
 
-#: src/lex.c:229
+#: src/lex.c:211
 #, c-format
 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
 msgstr "valeur octale à l'extérieur de l'intervalle 0...255: \\%o"
 
 #, c-format
 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
 msgstr "valeur octale à l'extérieur de l'intervalle 0...255: \\%o"
 
-#: src/lex.c:253
+#: src/lex.c:236
 #, c-format
 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
 msgstr "valeur hexadécimale supérieure à 255: \\x%x"
 
 #, c-format
 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
 msgstr "valeur hexadécimale supérieure à 255: \\x%x"
 
-#: src/lex.c:263
+#: src/lex.c:248
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
 msgstr "séquence d'échappement inconnue: `\\' suivie de `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
 msgstr "séquence d'échappement inconnue: `\\' suivie de `%s'"
 
-#: src/lex.c:396
-msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
-msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères"
-
-#: src/lex.c:475
+#: src/lex.c:344
 msgid "unterminated type name at end of file"
 msgstr "le nom de type ne se termine pas avant la fin de fichier"
 
 msgid "unterminated type name at end of file"
 msgstr "le nom de type ne se termine pas avant la fin de fichier"
 
-#: src/lex.c:478
+#: src/lex.c:347
 msgid "unterminated type name"
 msgstr "le nom de type ne se termine pas"
 
 msgid "unterminated type name"
 msgstr "le nom de type ne se termine pas"
 
-#: src/main.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: fatal error: "
-msgstr "erreur fatale: %s\n"
-
-#: src/main.c:154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s:%d: fatal error: "
-msgstr "erreur fatale: %s\n"
-
-#: src/main.c:185
-#, c-format
-msgid "%s: "
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:187
-#, c-format
-msgid "%s:%d: "
-msgstr ""
+#: src/lex.c:438
+msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
+msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères"
 
 
-#: src/main.c:252
+#: src/main.c:127
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "too many %s (max %d)"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:262
-#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: internal error: %s\n"
 msgid "%s: internal error: %s\n"
-msgstr "erreur interne, %s\n"
+msgstr "%s: erreur interne: %s\n"
 
 
-#: src/nullable.c:55
+#: src/nullable.c:51
 msgid "Entering set_nullable"
 msgstr "Entré dans set_nullable"
 
 msgid "Entering set_nullable"
 msgstr "Entré dans set_nullable"
 
-#: src/output.c:1190
+#: src/output.c:793
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "maximum table size (%s) exceeded"
-msgstr "taille maximum des tables (%s) dépassée"
+msgid "maximum table size (%d) exceeded"
+msgstr "taille maximale de la table (%d) dépassée"
 
 
-#: src/print.c:85
+#: src/print.c:37
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " le type %d est %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " le type %d est %s\n"
 
-#: src/print.c:92
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"state %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"état %d\n"
-"\n"
-
-#: src/print.c:136
+#: src/print.c:85
 #, c-format
 msgid "   (rule %d)"
 msgstr "   (règle %d)"
 
 #, c-format
 msgid "   (rule %d)"
 msgstr "   (règle %d)"
 
-#: src/print.c:163
+#: src/print.c:111
 msgid "    $default\taccept\n"
 msgstr "    $défaut\taccepter\n"
 
 msgid "    $default\taccept\n"
 msgstr "    $défaut\taccepter\n"
 
-#: src/print.c:165
+#: src/print.c:113
 msgid "    NO ACTIONS\n"
 msgstr "    PAS D'ACTION\n"
 
 msgid "    NO ACTIONS\n"
 msgstr "    PAS D'ACTION\n"
 
-#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
-#: src/print.c:181
+#: src/print.c:132
 #, c-format
 msgid "    $   \tgo to state %d\n"
 msgstr "    $   \taller à l'état %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "    $   \tgo to state %d\n"
 msgstr "    $   \taller à l'état %d\n"
 
-#: src/print.c:183
+#: src/print.c:135
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tdécalage et aller à l'état %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tdécalage et aller à l'état %d\n"
 
-#: src/print.c:206
+#: src/print.c:159
 #, c-format
 msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
 msgstr "    %-4s\terreur (non-associatif)\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
 msgstr "    %-4s\terreur (non-associatif)\n"
 
-#: src/print.c:232
+#: src/print.c:187
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\taller à l'état %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\taller à l'état %d\n"
 
+#: src/print.c:199
+#, c-format
+msgid "state %d"
+msgstr "état %d"
+
 #. rule # : LHS -> RHS
 #. rule # : LHS -> RHS
-#: src/print.c:253
-msgid ""
-"\n"
-"Grammar\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Grammaire\n"
+#: src/print.c:229
+msgid "Grammar"
+msgstr "Grammaire"
 
 
-#: src/print.c:258
+#: src/print.c:234
 #, c-format
 msgid "rule %-4d %s ->"
 msgstr "règle %-4d %s ->"
 
 #, c-format
 msgid "rule %-4d %s ->"
 msgstr "règle %-4d %s ->"
 
-#: src/print.c:264
-msgid "\t\t/* empty */"
-msgstr "\t\t/* epsilon */"
+#: src/print.c:240
+msgid "empty"
+msgstr ""
 
 #. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
 
 #. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
-#: src/print.c:269
-msgid ""
-"\n"
-"Terminals, with rules where they appear\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent\n"
-"\n"
+#: src/print.c:244
+msgid "Terminals, with rules where they appear"
+msgstr "Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent"
 
 
-#: src/print.c:317
-msgid ""
-"\n"
-"Nonterminals, with rules where they appear\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Catégories, suivis des règles où elles apparaissent\n"
-"\n"
+#: src/print.c:268
+msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
+msgstr "Non-terminaux, suivis des règles où ils apparaissent"
 
 
-#: src/print.c:343
+#: src/print.c:294
 msgid " on left:"
 msgstr " à gauche:"
 
 msgid " on left:"
 msgstr " à gauche:"
 
-#: src/print.c:358
+#: src/print.c:309
 msgid " on right:"
 msgstr " à droite:"
 
 msgid " on right:"
 msgstr " à droite:"
 
-#: src/reader.c:145
+#: src/print_graph.c:174
+#, c-format
+msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
+msgstr "%-4s\terreur (non-associatif)"
+
+#: src/print_graph.c:187
+#, c-format
+msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
+msgstr "$défaut\tréduction par la règle %d (%s)"
+
+#: src/reader.c:80
 msgid "   Skipping to next \\n"
 msgstr "   Saut jusqu'au prochain \\n"
 
 msgid "   Skipping to next \\n"
 msgstr "   Saut jusqu'au prochain \\n"
 
-#: src/reader.c:147
+#: src/reader.c:82
 #, c-format
 msgid "   Skipping to next %c"
 msgstr "   Saut jusqu'au prochain %c"
 
 #, c-format
 msgid "   Skipping to next %c"
 msgstr "   Saut jusqu'au prochain %c"
 
-#: src/reader.c:323
-#, c-format
-msgid "unrecognized: %s"
-msgstr "non reconnu: %s"
-
-#: src/reader.c:328
-msgid "no input grammar"
-msgstr "aucune grammaire en entrée"
-
-#: src/reader.c:332
-#, c-format
-msgid "unknown character: %s"
-msgstr "caractère inconnu: %s"
+#: src/reader.c:133 src/reader.c:145
+msgid "invalid $ value"
+msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide"
 
 
-#: src/reader.c:381 src/reader.c:396 src/reader.c:1041 src/reader.c:1273
+#: src/reader.c:172 src/reader.c:187
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier"
 
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier"
 
-#: src/reader.c:384 src/reader.c:1044 src/reader.c:1056 src/reader.c:1267
-#: src/reader.c:1281
+#: src/reader.c:175
 msgid "unterminated string"
 msgstr "chaîne de caractère non terminée"
 
 msgid "unterminated string"
 msgstr "chaîne de caractère non terminée"
 
-#: src/reader.c:445
-msgid "unterminated comment in `%{' definition"
-msgstr "le commentaire ne se termine pas dans la section de définition (%{)"
+#: src/reader.c:349 src/reader.c:413
+#, c-format
+msgid "%s is invalid"
+msgstr "%s n'est pas valide"
 
 
-#: src/reader.c:456
+#: src/reader.c:389
+#, c-format
+msgid "$$ of `%s' has no declared type"
+msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré"
+
+#: src/reader.c:406
+#, c-format
+msgid "$%d of `%s' has no declared type"
+msgstr "$%d de `%s' n'a pas de type déclaré"
+
+#: src/reader.c:465
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier"
 
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier"
 
-#: src/reader.c:534 src/reader.c:755
+#: src/reader.c:510 src/reader.c:624 src/reader.c:674 src/reader.c:938
+#, c-format
+msgid "Premature EOF after %s"
+msgstr "Fin de fichier prématutée après %s"
+
+#: src/reader.c:527
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+msgstr "symbole `%s' utilisé plus d'une fois dans une chaîne litérale"
+
+#: src/reader.c:530
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+msgstr "symbole `%s' présent dans plus d'une chaîne litérale"
+
+#: src/reader.c:551 src/reader.c:693
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "symbole %s redéfini"
 
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "symbole %s redéfini"
 
-#: src/reader.c:544 src/reader.c:700 src/reader.c:762 src/reader.c:1804
+#: src/reader.c:561 src/reader.c:639 src/reader.c:700 src/reader.c:1320
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "redéclaration du type de %s"
 
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "redéclaration du type de %s"
 
-#: src/reader.c:554
+#: src/reader.c:570
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s"
 
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s"
 
-#: src/reader.c:602
+#: src/reader.c:587 src/reader.c:747
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
+msgid "multiple %s declarations"
+msgstr "multiples déclarations %s"
 
 
-#: src/reader.c:624
+#: src/reader.c:589 src/reader.c:918 src/reader.c:933 src/reader.c:1298
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "expected string constant instead of %s"
-msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
+msgid "invalid %s declaration"
+msgstr "la déclaration %s n'est pas valide"
 
 
-#: src/reader.c:646
-#, c-format
-msgid "multiple %start declarations"
-msgstr "multiples déclarations %start"
-
-#: src/reader.c:648
-#, c-format
-msgid "invalid %start declaration"
-msgstr "la déclaration %start n'est pas valide"
-
-#: src/reader.c:668
+#: src/reader.c:609
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "la déclaration %type n'a pas de <nom_de_type>"
 
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "la déclaration %type n'a pas de <nom_de_type>"
 
-#: src/reader.c:705
-msgid "invalid %%type declaration due to item: `%s'"
-msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide à cause de l'item: %s"
+#: src/reader.c:644
+#, c-format
+msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
+msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide en raison de l'item: %s"
 
 
-#: src/reader.c:751
+#: src/reader.c:689
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s"
 
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s"
 
-#: src/reader.c:774
+#: src/reader.c:712
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 msgstr ""
 "le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur"
 
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 msgstr ""
 "le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur"
 
-#: src/reader.c:784
+#: src/reader.c:722
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "item inattendu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "item inattendu: %s"
 
-#: src/reader.c:808
-#, c-format
-msgid "multiple %union declarations"
-msgstr "multiples déclarations %union"
-
-#: src/reader.c:866
-msgid "unterminated comment at end of file"
-msgstr "le commentaire ne se termine pas avant la fin du fichier"
-
-#: src/reader.c:892
-msgid "unmatched close-brace (`}')"
-msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
-
-#: src/reader.c:936
+#: src/reader.c:789 src/reader.c:1123 src/reader.c:1195
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "argument of %expect is not an integer"
-msgstr "le paramètre de %expect n'est pas un entier"
-
-#: src/reader.c:947
-msgid "invalid $ value"
-msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide"
+msgid "unmatched %s"
+msgstr "non appariement de %s"
 
 
-#: src/reader.c:1027
-msgid "unmatched right brace (`}')"
-msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
-
-#: src/reader.c:1143 src/reader.c:1368
+#: src/reader.c:823
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "$$ of `%s' has no declared type"
-msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré"
+msgid "argument of %%expect is not an integer"
+msgstr "le paramètre de %%expect n'est pas un entier"
 
 
-#: src/reader.c:1159 src/reader.c:1383
+#: src/reader.c:869
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "$%s of `%s' has no declared type"
-msgstr "$%s cd `%s' n'a pas son type déclaré"
+msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
+msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
 
 
-#: src/reader.c:1163 src/reader.c:1388
+#: src/reader.c:893
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "$%s is invalid"
-msgstr "$%s n'est pas valide"
+msgid "expected string constant instead of %s"
+msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
 
 
-#: src/reader.c:1177
+#: src/reader.c:1040
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "@%s is invalid"
-msgstr "@%s n'est pas valide"
+msgid "unrecognized: %s"
+msgstr "non reconnu: %s"
 
 
-#: src/reader.c:1187
-msgid "unterminated %%guard clause"
-msgstr "clause %%guard non terminée"
+#: src/reader.c:1045
+msgid "no input grammar"
+msgstr "aucune grammaire en entrée"
 
 
-#: src/reader.c:1402
-msgid "invalid @-construct"
-msgstr "la construction `@' n'est pas valide"
+#: src/reader.c:1050
+#, c-format
+msgid "unknown character: %s"
+msgstr "caractère inconnu: %s"
 
 
-#: src/reader.c:1412
-msgid "unmatched `{'"
-msgstr "accolade ouvrante `{' non appariée"
+#: src/reader.c:1218
+#, c-format
+msgid "unterminated %guard clause"
+msgstr "clause %guard non terminée"
 
 
-#: src/reader.c:1498
+#: src/reader.c:1385
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'"
 
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'"
 
-#: src/reader.c:1505
+#: src/reader.c:1392
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
 
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
 
-#: src/reader.c:1536
+#: src/reader.c:1423
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
 
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
 
-#: src/reader.c:1634
+#: src/reader.c:1525
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "deux @prec de suite"
 
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "deux @prec de suite"
 
-#: src/reader.c:1642
+#: src/reader.c:1533
+#, c-format
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
 
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
 
-#. This case never occurs -wjh
-#: src/reader.c:1650
+#: src/reader.c:1542
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
 
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
 
-#: src/reader.c:1662
+#: src/reader.c:1556
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
 
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
 
-#: src/reader.c:1668
+#: src/reader.c:1562
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
 
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
 
-#: src/reader.c:1712
+#: src/reader.c:1606
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "entrée non valide: %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "entrée non valide: %s"
 
-#: src/reader.c:1720
+#: src/reader.c:1614
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %s"
-msgstr "trop de symboles (terminaux et catégories); maximum de %s"
+msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
+msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d"
 
 
-#: src/reader.c:1723
+#: src/reader.c:1617
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
 
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
 
-#: src/reader.c:1741
+#: src/reader.c:1625
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
 "le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
 "de règle"
 
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
 "le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
 "de règle"
 
-#: src/reader.c:1780
-msgid "ill-formed %type declaration"
-msgstr "déclaration %type mal formée"
-
-#: src/reader.c:1859
+#: src/reader.c:1746
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
 
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
 
-#: src/reader.c:1868
+#: src/reader.c:1758
 #, c-format
 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
 msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
 
 #, c-format
 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
 msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
 
-#: src/reader.c:1915
+#: src/reader.c:1804
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %s"
-msgstr "les terminaux %s et %s se sont vus assigner le nombre %s"
+msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d"
 
 
-#: src/reader.c:1929
+#: src/reader.c:1827
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
 
-#: src/reader.c:1931
+#: src/reader.c:1829
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
 
-#: src/reduce.c:141
-#, c-format
-msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
-msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s"
-
-#: src/reduce.c:154
-#, c-format
-msgid ""
-"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
-msgstr ""
-"la réduction de %s définit %d terminal%s, %d catégorie%s et %d "
-"production%s.\n"
+#: src/reduce.c:401
+msgid "Useless nonterminals:"
+msgstr "Non-terminaux inutiles:"
 
 
-#: src/reduce.c:492
-msgid ""
-"Useless nonterminals:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Catégories non productives:\n"
-"\n"
-
-#: src/reduce.c:504
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Terminals which are not used:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Terminaux non utilisés:\n"
-"\n"
+#: src/reduce.c:416
+msgid "Terminals which are not used:"
+msgstr "Terminaux non utilisés:"
 
 
-#: src/reduce.c:513
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Useless rules:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Règles non productives:\n"
-"\n"
+#: src/reduce.c:427
+msgid "Useless rules:"
+msgstr "Règles inutiles:"
 
 
-#: src/reduce.c:541
+#: src/reduce.c:456
 msgid ""
 "Variables\n"
 "---------\n"
 msgid ""
 "Variables\n"
 "---------\n"
@@ -691,11 +650,11 @@ msgstr ""
 "---------\n"
 "\n"
 
 "---------\n"
 "\n"
 
-#: src/reduce.c:542
+#: src/reduce.c:458
 msgid "Value  Sprec    Sassoc    Tag\n"
 msgstr "Valeur Spréc    Sassoc    Tag\n"
 
 msgid "Value  Sprec    Sassoc    Tag\n"
 msgstr "Valeur Spréc    Sassoc    Tag\n"
 
-#: src/reduce.c:547
+#: src/reduce.c:463
 msgid ""
 "Rules\n"
 "-----\n"
 msgid ""
 "Rules\n"
 "-----\n"
@@ -705,7 +664,7 @@ msgstr ""
 "------\n"
 "\n"
 
 "------\n"
 "\n"
 
-#: src/reduce.c:557
+#: src/reduce.c:474
 msgid ""
 "Rules interpreted\n"
 "-----------------\n"
 msgid ""
 "Rules interpreted\n"
 "-----------------\n"
@@ -715,88 +674,253 @@ msgstr ""
 "-------------------\n"
 "\n"
 
 "-------------------\n"
 "\n"
 
-#: src/reduce.c:573
+#: src/reduce.c:491
 #, c-format
 msgid "%d rules never reduced\n"
 msgstr "%d règles jamais réduites\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d rules never reduced\n"
 msgstr "%d règles jamais réduites\n"
 
-#: src/reduce.c:575
+#: src/reduce.c:493
 #, c-format
 msgid "%s contains "
 msgstr "%s contient "
 
 #, c-format
 msgid "%s contains "
 msgstr "%s contient "
 
-#: src/reduce.c:579
+#: src/reduce.c:497
 #, c-format
 msgid "%d useless nonterminal%s"
 msgstr "%d catégories non productives%s"
 
 #, c-format
 msgid "%d useless nonterminal%s"
 msgstr "%d catégories non productives%s"
 
-#: src/reduce.c:584
+#: src/reduce.c:502
 msgid " and "
 msgstr " et "
 
 msgid " and "
 msgstr " et "
 
-#: src/reduce.c:588
+#: src/reduce.c:506
 #, c-format
 msgid "%d useless rule%s"
 #, c-format
 msgid "%d useless rule%s"
-msgstr "%d règle(s) non productive(s)"
+msgstr "%d règle(s) non productive(s)%s"
 
 
-#: src/getopt.c:680
+#: src/reduce.c:539
+#, c-format
+msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
+msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s"
+
+#: src/reduce.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
+msgstr ""
+"la réduction de %s définit %d terminal%s, %d catégorie%s et %d production%"
+"s.\n"
+
+#: lib/getopt.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: l'option %s est ambigüe\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: l'option %s est ambigüe\n"
 
-#: src/getopt.c:704
+#: lib/getopt.c:700
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de paramètre\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de paramètre\n"
 
-#: src/getopt.c:709
+#: lib/getopt.c:705
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'option %c%s n'admet pas de paramètre\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'option %c%s n'admet pas de paramètre\n"
 
-#: src/getopt.c:726 src/getopt.c:899
+#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: l'option %s requiert un paramètre\n"
 
 #. --option
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: l'option %s requiert un paramètre\n"
 
 #. --option
-#: src/getopt.c:755
+#: lib/getopt.c:752
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: l'option --%s est inconnue\n"
 
 #. +option or -option
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: l'option --%s est inconnue\n"
 
 #. +option or -option
-#: src/getopt.c:759
+#: lib/getopt.c:756
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: l'option %c%s est inconnue\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: l'option %c%s est inconnue\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:785
+#: lib/getopt.c:782
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: option illégale -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: option illégale -- %c\n"
 
-#: src/getopt.c:788
+#: lib/getopt.c:785
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: option non valide -- %c\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: option non valide -- %c\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:818 src/getopt.c:948
+#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: Cette option requiert un paramètre -- %c\n"
+msgstr "%s: l'option requiert un paramètre -- %c\n"
 
 
-#: src/getopt.c:865
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/getopt.c:862
+#, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'option %s est ambigüe\n"
+msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambiguë\n"
 
 
-#: src/getopt.c:883
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/getopt.c:880
+#, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de paramètre\n"
+msgstr "%s: l'option `-W %s' n'admet pas de paramètre\n"
+
+#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
+#. before exiting when memory is exhausted.  Goes through gettext.
+#: lib/obstack.c:477 lib/xmalloc.c:66
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "mémoire épuisée"
+
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'".  If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#: lib/quotearg.c:268
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: lib/quotearg.c:269
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#~ msgid "\t\t/* empty */"
+#~ msgstr "\t\t/* epsilon */"
+
+#~ msgid "multiple %%header_extension declarations"
+#~ msgstr "multiples déclarations %%header_extension"
+
+#~ msgid "multiple %%source_extension declarations"
+#~ msgstr "multiples déclarations %%source_extension"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such color."
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle couleur"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such text mode"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel mode texte"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such shape"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle forme"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such decision"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle décision"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such an orientation"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle orientation"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such an alignement"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel alignement"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such an arrow mode"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel mode de flèche"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such crossing_type"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel type de croisement (crossing_type)"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such view"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel vue"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such linestyle"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel style de ligne"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such an arrowstyle"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel style de flèche"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "DERIVES\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "DERIVES\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "unterminated comment at end of file"
+#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas avant la fin du fichier"
+
+#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
+#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
+
+#~ msgid "@%s is invalid"
+#~ msgstr "@%s n'est pas valide"
+
+#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
+#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
+
+#~ msgid "ill-formed %type declaration"
+#~ msgstr "déclaration %type mal formée"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "FIRSTS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "FIRSTS\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s firsts\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s firsts\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s derives\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s derives\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
+#~ "       [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
+#~ "       [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
+#~ "       [--no-parser] [--token-table]\n"
+#~ "       [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
+#~ "       [--output=outfile] grammar-file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b préfixe-de-fichier] [-o sortie] [-p préfixe-de-"
+#~ "nom]\n"
+#~ "       [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
+#~ "       [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
+#~ "       [--no-parser] [--token-table]\n"
+#~ "       [--file-prefix=préfixe] [--name-prefix=préfixe]\n"
+#~ "       [--output=outfile] grammaire\n"
+
+#~ msgid "gotos"
+#~ msgstr "gotos"
 
 #~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
 #~ msgstr "\"%s\", ligne %d: %s\n"
 
 #~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
 #~ msgstr "\"%s\", ligne %d: %s\n"
@@ -809,3 +933,9 @@ msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de param
 
 #~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
 #~ msgstr "limite de %d dépassée, trop de %s"
 
 #~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
 #~ msgstr "limite de %d dépassée, trop de %s"
+
+#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
+#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas dans la section de définition (%{)"
+
+#~ msgid "invalid @-construct"
+#~ msgstr "la construction `@' n'est pas valide"