#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.34\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-30 19:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-03-14 11:03GMT +02:00\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.49a\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-13 16:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-06-25 11:03GMT +02:00\n"
"Last-Translator: Altuð Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
+#: src/complain.c:78 lib/error.c:128 lib/error.c:156
msgid "Unknown system error"
msgstr "Bilinmeyen sistem hatasý"
-#: src/complain.c:148 src/complain.c:197
+#: src/complain.c:103 src/complain.c:120
msgid "warning: "
msgstr "uyarý: "
-#: src/complain.c:329 src/complain.c:362
+#: src/complain.c:182 src/complain.c:200
msgid "fatal error: "
msgstr "ölümcül hata:"
"%d durumu içinde %d kuralý ve %s andaçý arasýndaki çeliþki %s olarak\n"
"çözümlendi.\n"
-#: src/conflicts.c:379
+#: src/conflicts.c:402
#, c-format
msgid "%d shift/reduce conflict"
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d öteleme/indirgeme çeliþkisi"
msgstr[1] "%d öteleme/indirgeme çeliþkisi"
-#: src/conflicts.c:386
+#: src/conflicts.c:409
msgid "and"
msgstr "ve"
-#: src/conflicts.c:392
+#: src/conflicts.c:415
#, c-format
msgid "%d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d indirgeme/indirgeme çeliþkisi"
msgstr[1] "%d indirgeme/indirgeme çeliþkisi"
-#: src/conflicts.c:417
-#, c-format
-msgid "State %d contains "
-msgstr "%d durumu içerir"
-
-#: src/conflicts.c:490
+#: src/conflicts.c:435
msgid "conflicts: "
msgstr "çeliþkiler: "
-#: src/conflicts.c:492
+#: src/conflicts.c:437
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d öteleme/indirgeme"
-#: src/conflicts.c:496
+#: src/conflicts.c:441
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d indirgeme/indirgeme"
-#: src/conflicts.c:501
+#: src/conflicts.c:460
#, c-format
-msgid "%s contains "
-msgstr "%s içerir"
+msgid "State %d contains "
+msgstr "%d durumu içerir"
-#: src/conflicts.c:508
-#, c-format
-msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
-msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
+#: src/conflicts.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "expected %d shift/reduce conflict"
+msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] "beklenen %d öteleme/indirgeme çeliþkisi\n"
msgstr[1] "beklenen %d öteleme/indirgeme çeliþkisi\n"
-#: src/files.c:157
+#: src/files.c:111
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "`%s' dosyasý açýlamadý"
-#: src/files.c:176
+#: src/files.c:127
+#, fuzzy
+msgid "I/O error"
+msgstr "bir hata"
+
+#: src/files.c:130
msgid "cannot close file"
msgstr "dosya kapatýlamýyor"
-#: src/getargs.c:99
+#: src/getargs.c:165
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazýn.\n"
+
+#: src/getargs.c:171
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison LALR(1) gramerler için ayrýþtýrýcýlar üretir.\n"
-#: src/getargs.c:103
+#: src/getargs.c:175
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Kullaným: %s [SEÇENEK]... DOSYA\n"
-#: src/getargs.c:107
+#: src/getargs.c:179
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
"seçenek için de geçerlidir. Bu durum, seçimli argümanlar için de "
"geçerlidir.\n"
-#: src/getargs.c:113
+#: src/getargs.c:185
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version sürüm bilgisini ver ve çýk\n"
" -y, --yacc POSIX yacc öykünmesi\n"
-#: src/getargs.c:120
+#: src/getargs.c:192
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
" -n, --no-parser sadece tablolarý üret\n"
" -k, --token-table andaç isimlerinin bir tablosunu içer\n"
-#: src/getargs.c:132
+#: src/getargs.c:204
#, fuzzy
msgid ""
"Output:\n"
" -o, --output=DOSYA çýktýyý dosyaya býrakýr\n"
" -g, --graph otomatýn bir VCG grafik açýklamasýný da üretir\n"
-#: src/getargs.c:143
+#: src/getargs.c:215
msgid ""
"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
" `state' describe the states\n"
" `none' disable the report\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:154
+#: src/getargs.c:226
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Hatalarý <bug-bison@gnu.org>'a,\n"
"çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>'e bildir.\n"
-#: src/getargs.c:168
+#: src/getargs.c:243
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-#: src/getargs.c:170
+#: src/getargs.c:245
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Yazanlar: Robert Corbett ve Richard Stallman.\n"
-#: src/getargs.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#: src/getargs.c:249
+#, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr ""
-"Kopyahakký 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
-"Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Telif Hakký (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/getargs.c:176
+#: src/getargs.c:251
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya ÞAHSÝ KULLANIMINIZA\n"
"UYGUNLUÐU için bile garanti verilmez.\n"
-#: src/getargs.c:333
+#: src/getargs.c:405
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazýn.\n"
+msgid "missing operand after `%s'"
+msgstr ""
-#: src/getargs.c:340
+#: src/getargs.c:407
#, c-format
-msgid "%s: no grammar file given\n"
-msgstr "%s: gramer dosyasý verilmemiþ\n"
+msgid "extra operand `%s'"
+msgstr ""
-#: src/getargs.c:344
-#, c-format
-msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-msgstr "%s: '%s' den sonraki argümanlar yoksayýldý\n"
+#: src/gram.c:139
+msgid "empty"
+msgstr "boþ"
-#: src/lalr.c:102
-#, c-format
-msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr "gotos çok fazla (en fazla %d)"
+#: src/gram.c:233
+msgid "Grammar"
+msgstr "Gramer"
+
+#: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392
+#, fuzzy
+msgid "warning"
+msgstr "uyarý: "
+
+#: src/main.c:120
+msgid "rule never reduced because of conflicts"
+msgstr ""
+
+#: src/parse-gram.y:358
+msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
+msgstr ""
#: src/print.c:46
#, c-format
msgid "reduce using rule %d (%s)"
msgstr "$default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor"
-#: src/print.c:323 src/print.c:386
-msgid "$default"
+#: src/print.c:293
+msgid "accept"
msgstr ""
-#: src/print.c:405
-msgid " $default\taccept\n"
-msgstr " $default\tonayla\n"
-
-#: src/print.c:407
-msgid " NO ACTIONS\n"
-msgstr " EYLEM YOK\n"
+#: src/print.c:324 src/print.c:390
+msgid "$default"
+msgstr ""
-#: src/print.c:428
+#: src/print.c:419
#, c-format
msgid "state %d"
msgstr "durum %d"
-#: src/print.c:462
+#: src/print.c:456
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "Sabit simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde"
-#: src/print.c:489
+#: src/print.c:483
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "Deðiþken simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde"
-#: src/print.c:518
+#: src/print.c:512
msgid " on left:"
msgstr " solda:"
-#: src/print.c:533
+#: src/print.c:527
msgid " on right:"
msgstr " saðda:"
-#: src/reader.c:53
+#: src/print.c:555
+#, fuzzy
+msgid "Rules never reduced"
+msgstr "%d kural asla indirgenmedi\n"
+
+#: src/reader.c:51
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "çoklu %s bildirimleri"
-#: src/reader.c:139
+#: src/reader.c:137
#, c-format
-msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
+msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
msgstr ""
-#: src/reader.c:237
+#: src/reader.c:235
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "bir andaç olan %s için verilen kural"
-#: src/reader.c:262
-#, c-format
-msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
+#: src/reader.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
msgstr "öntanýmlý eylem üzerinde (`%s' `%s') tip çatýþmasý"
#: src/reader.c:270
msgstr ""
"Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylem belirtilmemiþ"
-#: src/reader.c:341
-msgid "two @prec's in a row"
-msgstr "bir satýrda iki @prec"
-
-#: src/reader.c:351
-#, c-format
-msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
-msgstr ""
-
-#: src/reader.c:353
+#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368
#, c-format
-msgid "%%dprec must be followed by positive number"
+msgid "only one %s allowed per rule"
msgstr ""
-#: src/reader.c:355
+#: src/reader.c:350 src/reader.c:366
#, c-format
-msgid "only one %%dprec allowed per rule"
+msgid "%s affects only GLR parsers"
msgstr ""
-#: src/reader.c:366
-#, c-format
-msgid "%%merge affects only GLR parsers"
-msgstr ""
-
-#: src/reader.c:368
+#: src/reader.c:353
#, c-format
-msgid "only one %%merge allowed per rule"
+msgid "%s must be followed by positive number"
msgstr ""
-#: src/reader.c:507
+#: src/reader.c:511
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "girdi grameri içinde kurallar yok"
-#: src/reader.c:539
-#, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d"
-
-#: src/reduce.c:243 src/reduce.c:309 src/reduce.c:400
-#, fuzzy
-msgid "warning"
-msgstr "uyarý: "
-
-#: src/reduce.c:243
+#: src/reduce.c:239
#, fuzzy
msgid "useless rule"
msgstr "%d yararsýz kural"
-#: src/reduce.c:309
+#: src/reduce.c:302
#, fuzzy
msgid "useless nonterminal"
msgstr "%d yararsýz deðiþken simge"
-#: src/reduce.c:356
-msgid "Useless nonterminals:"
+#: src/reduce.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Useless nonterminals"
msgstr "Yararsýz deðiþken simgeler:"
-#: src/reduce.c:369
-msgid "Terminals which are not used:"
+#: src/reduce.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Terminals which are not used"
msgstr "Kullanýlmayan sabit simgeler:"
-#: src/reduce.c:378
+#: src/reduce.c:371
#, fuzzy
msgid "Useless rules"
msgstr "Yararsýz kurallar:"
-#: src/reduce.c:395
+#: src/reduce.c:387
#, c-format
msgid "%d rule never reduced\n"
msgid_plural "%d rules never reduced\n"
msgstr[0] "%d kural asla indirgenmedi\n"
msgstr[1] "%d kural asla indirgenmedi\n"
-#: src/reduce.c:403
+#: src/reduce.c:395
#, c-format
msgid "%d useless nonterminal"
msgid_plural "%d useless nonterminals"
msgstr[0] "%d yararsýz deðiþken simge"
msgstr[1] "%d yararsýz deðiþken simge"
-#: src/reduce.c:409
+#: src/reduce.c:401
msgid " and "
msgstr " ve "
-#: src/reduce.c:412
+#: src/reduce.c:404
#, c-format
msgid "%d useless rule"
msgid_plural "%d useless rules"
msgstr[0] "%d yararsýz kural"
msgstr[1] "%d yararsýz kural"
-#: src/reduce.c:442
-#, c-format
-msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
+#: src/reduce.c:435
+#, fuzzy, c-format
+msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "Baþlangýç simgesi %s herhangi bir cümleden türemez"
-#: scan-gram.l:559
+#: src/scan-gram.l:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid directive: %s"
+msgstr "geçersiz girdi: %s"
+
+#: src/scan-gram.l:287 src/scan-gram.l:661 src/scan-gram.l:733
#, c-format
-msgid "$$ of `%s' has no declared type"
-msgstr "`%s''in $$'ý bildirilmiþ tip deðil"
+msgid "integer out of range: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/scan-gram.l:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid character: %s"
+msgstr "bilinmeyen karakter: %s"
+
+#: src/scan-gram.l:427 src/scan-gram.l:441 src/scan-gram.l:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid escape sequence: %s"
+msgstr "geçersiz deðer: %s%d"
-#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:663
+#: src/scan-gram.l:472
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid value: %s%d"
-msgstr "geçersiz @ deðeri"
+msgid "unrecognized escape sequence: %s"
+msgstr "tanýnmayan: %s"
-#: scan-gram.l:583
+#: src/scan-gram.l:632
+#, c-format
+msgid "$$ of `%s' has no declared type"
+msgstr "`%s''in $$'ý bildirilmiþ tip deðil"
+
+#: src/scan-gram.l:652
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "`%2$s''in %1$d'i bildirilmiþ tip deðil"
-#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:670 scan-gram.l:687
+#: src/scan-gram.l:678 src/scan-gram.l:750
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid value: %s"
+msgstr "geçersiz deðer: %s%d"
+
+#: src/scan-gram.l:861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing `%s' at end of file"
+msgstr "dosyanýn sonunda sonlandýrýlmamýþ dizge"
+
+#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
+msgid "invalid $ value"
+msgstr "geçersiz $ deðeri"
+
+#: src/symtab.c:82
#, c-format
-msgid "%s is invalid"
-msgstr "%s geçersizdir"
+msgid "type redeclaration for %s"
+msgstr "%s için yeniden tip bildirimi"
-#: lib/getopt.c:694
+#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s redeclaration for %s"
+msgstr "%s için yeniden tip bildirimi"
+
+#: src/symtab.c:140
+#, c-format
+msgid "redefining precedence of %s"
+msgstr "%s'in önceliði tekrar tanýmlandý"
+
+#: src/symtab.c:159
+#, c-format
+msgid "symbol %s redefined"
+msgstr "%s simgesi yeniden tanýmlandý"
+
+#: src/symtab.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "redefining user token number of %s"
+msgstr "%s'in önceliði tekrar tanýmlandý"
+
+#: src/symtab.c:221
+#, c-format
+msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
+msgstr ""
+"simge %s kullanýldý, fakat bir andaç olarak tanýmlanmadý ve kurallarý yok"
+
+#: src/symtab.c:240
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla kullanýldý"
+
+#: src/symtab.c:243
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla verilmiþ"
+
+#: src/symtab.c:277
+#, c-format
+msgid "conflicting precedences for %s and %s"
+msgstr "%s ve %s için çeliþen öncelikler"
+
+#: src/symtab.c:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
+msgstr "%s ve %s için çeliþen birleþmeli deðerler"
+
+#: src/symtab.c:359
+#, c-format
+msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+msgstr "%s ve %s andaçlarýnýn her ikisi %d sayýsýna atandý"
+
+#: src/symtab.c:566
+#, c-format
+msgid "the start symbol %s is undefined"
+msgstr "baþlangýç simgesi %s tanýmlanmadý"
+
+#: src/symtab.c:570
+#, c-format
+msgid "the start symbol %s is a token"
+msgstr "baþlangýç simgesi %s bir andaçtýr"
+
+#: lib/argmatch.c:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "geçersiz deðer: %s%d"
+
+#: lib/argmatch.c:162
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/argmatch.c:181
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr ""
+
+#: lib/bitset_stats.c:178
+#, c-format
+msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/bitset_stats.c:181
+#, c-format
+msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/bitset_stats.c:184
+#, c-format
+msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/bitset_stats.c:187
+#, c-format
+msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/bitset_stats.c:191
+#, c-format
+msgid "%u bitset_lists\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/bitset_stats.c:193
+msgid "count log histogram\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/bitset_stats.c:196
+msgid "size log histogram\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/bitset_stats.c:199
+msgid "density histogram\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/bitset_stats.c:213
+msgid ""
+"Bitset statistics:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/bitset_stats.c:216
+#, c-format
+msgid "Accumulated runs = %u\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
+msgid "Could not read stats file."
+msgstr ""
+
+#: lib/bitset_stats.c:262
+msgid "Bad stats file size.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
+msgid "Could not write stats file."
+msgstr ""
+
+#: lib/bitset_stats.c:293
+msgid "Could not open stats file for writing."
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:662
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: `%s' seçeneði belirsiz\n"
-#: lib/getopt.c:719
+#: lib/getopt.c:687
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `--%s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
-#: lib/getopt.c:724
+#: lib/getopt.c:692
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansýz kullanýlýr\n"
-#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
+#: lib/getopt.c:710 lib/getopt.c:883
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: `%s' seçeneði bir argümanla kullanýlýr\n"
-#: lib/getopt.c:771
+#: lib/getopt.c:739
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: `--%s' seçeneði bilinmiyor\n"
-#: lib/getopt.c:775
+#: lib/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: `%c%s' seçeneði bilinmiyor\n"
-#: lib/getopt.c:801
+#: lib/getopt.c:769
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: kuraldýþý seçenek -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:804
+#: lib/getopt.c:772
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
+#: lib/getopt.c:802 lib/getopt.c:932
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanýlýr -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:881
+#: lib/getopt.c:849
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: `-W %s' seçeneði belirsiz\n"
-#: lib/getopt.c:899
+#: lib/getopt.c:867
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `-W %s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
-#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
+#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:66
msgid "memory exhausted"
msgstr "bellek tükendi"
msgid "'"
msgstr "'"
-#~ msgid "too many states (max %d)"
-#~ msgstr "çok fazla durum (en fazla %d)"
+#: lib/subpipe.c:187
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
+msgstr ""
-#~ msgid " (rule %d)"
-#~ msgstr " (kural %d)"
+#: lib/subpipe.c:189
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' not found"
+msgstr ""
-#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
-#~ msgstr " %-4s\thata (birleþmeli deðil)\n"
+#: lib/subpipe.c:191
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
-#~ "\n"
+#: lib/subpipe.c:192
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
+msgstr ""
-#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
-#~ msgstr " %-4s\t[indirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor]\n"
+#: lib/timevar.c:476
+msgid ""
+"\n"
+"Execution times (seconds)\n"
+msgstr ""
-#~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
-#~ msgstr " %-4s\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
+#: lib/timevar.c:526
+msgid " TOTAL :"
+msgstr ""
-#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-#~ msgstr " $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
+#: lib/timevar.c:562
+#, c-format
+msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
+msgstr ""
-#~ msgid "invalid $ value"
-#~ msgstr "geçersiz $ deðeri"
+#~ msgid "too many states (max %d)"
+#~ msgstr "çok fazla durum (en fazla %d)"
-#~ msgid "Grammar"
-#~ msgstr "Gramer"
+#~ msgid "reduce"
+#~ msgstr "indirgeme"
-#~ msgid "Number, Line, Rule"
-#~ msgstr "Sayý, Satýr, Kural"
+#~ msgid "shift"
+#~ msgstr "shift"
-#~ msgid " %3d %3d %s ->"
-#~ msgstr " %3d %3d %s ->"
+#~ msgid "%s contains "
+#~ msgstr "%s içerir"
+
+#~ msgid "`%s' is no longer supported"
+#~ msgstr "`%s' artýk desteklenmeyecek"
+
+#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
+#~ msgstr "%s: gramer dosyasý verilmemiþ\n"
-#~ msgid "empty"
-#~ msgstr "boþ"
+#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: '%s' den sonraki argümanlar yoksayýldý\n"
+
+#~ msgid "too many gotos (max %d)"
+#~ msgstr "gotos çok fazla (en fazla %d)"
#~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
#~ msgstr "beklenmeyen `/' bulundu ve yoksayýldý"
#~ msgid "`%s' requires an argument"
#~ msgstr "`%s' bir argüman gerektirir"
-#~ msgid "`%s' is no longer supported"
-#~ msgstr "`%s' artýk desteklenmeyecek"
+#~ msgid " (rule %d)"
+#~ msgstr " (kural %d)"
+
+#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
+#~ msgstr " %-4s\thata (birleþmeli deðil)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
+#~ msgstr " %-4s\t[indirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor]\n"
+
+#~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
+#~ msgstr " %-4s\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
+
+#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
+#~ msgstr " $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
+
+#~ msgid " $default\taccept\n"
+#~ msgstr " $default\tonayla\n"
+
+#~ msgid " NO ACTIONS\n"
+#~ msgstr " EYLEM YOK\n"
+
+#~ msgid "Number, Line, Rule"
+#~ msgstr "Sayý, Satýr, Kural"
+
+#~ msgid " %3d %3d %s ->"
+#~ msgstr " %3d %3d %s ->"
#~ msgid " Skipping to next \\n"
#~ msgstr " Sonrakine atlanýyor \\n"
#~ msgid " Skipping to next %c"
#~ msgstr " Sonraki %c'ye atlanýyor"
-#~ msgid "unterminated string at end of file"
-#~ msgstr "dosyanýn sonunda sonlandýrýlmamýþ dizge"
-
#~ msgid "unterminated string"
#~ msgstr "sonlandýrýlmamýþ dizge"
+#~ msgid "%s is invalid"
+#~ msgstr "%s geçersizdir"
+
+#~ msgid "unterminated `%{' definition"
+#~ msgstr "`%{' tanýmlamasý sonlandýrýlmamýþ"
+
#~ msgid "Premature EOF after %s"
#~ msgstr "%s'den sonra erken EOF"
#~ msgid "`%s' is invalid in %s"
#~ msgstr "`%s' %s içinde geçersizdir"
+#~ msgid "invalid %s declaration"
+#~ msgstr "geçersiz %s bildirimi"
+
#~ msgid "%type declaration has no <typename>"
#~ msgstr "%type bildirimi <tipadý>'na sahip deðil"
#~ msgid "unmatched %s"
#~ msgstr "eþlenemeyen %s"
-#~ msgid "invalid %s declaration"
-#~ msgstr "geçersiz %s bildirimi"
+#~ msgid "argument of %%expect is not an integer"
+#~ msgstr "%%expect'in argümaný bir tamsayý deðildir"
-#~ msgid "unrecognized: %s"
-#~ msgstr "tanýnmayan: %s"
+#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
+#~ msgstr "%s öðesi tanýnmadý, beklenen bir tanýtýcýdýr"
+
+#~ msgid "expected string constant instead of %s"
+#~ msgstr "%s'in yerine sabit dizge beklendi"
#~ msgid "no input grammar"
#~ msgstr "girdi grameri yok"
-#~ msgid "unknown character: %s"
-#~ msgstr "bilinmeyen karakter: %s"
-
#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
#~ msgstr "kötü-biçemli kural: baþlangýç simgesini takip eden \":\" yok"
#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'"
#~ msgstr "önceki kuralda bir bitiþ `;' eksik"
-#~ msgid "invalid input: %s"
-#~ msgstr "geçersiz girdi: %s"
+#~ msgid "two @prec's in a row"
+#~ msgstr "bir satýrda iki @prec"
+
+#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
+#~ msgstr "%%guard sunulmuþ fakat %%semantic_parser belirlenmemiþ"
#~ msgid "two actions at end of one rule"
#~ msgstr "bir kuralýn sonunda iki eylem"
-#~ msgid "reduce"
-#~ msgstr "indirgeme"
-
-#~ msgid "shift"
-#~ msgstr "shift"
-
-#~ msgid "an error"
-#~ msgstr "bir hata"
-
-#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "simge %s kullanýldý, fakat bir andaç olarak tanýmlanmadý ve kurallarý yok"
-
-#~ msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-#~ msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla kullanýldý"
-
-#~ msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-#~ msgstr "simge `%s' bir harfiyen uyumlu dizgi gibi birden fazla verilmiþ"
-
-#~ msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-#~ msgstr "%s ve %s için çeliþen öncelikler"
-
-#~ msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
-#~ msgstr "%s ve %s için çeliþen birleþmeli deðerler"
-
-#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-#~ msgstr "%s ve %s andaçlarýnýn her ikisi %d sayýsýna atandý"
-
-#~ msgid "unterminated `%{' definition"
-#~ msgstr "`%{' tanýmlamasý sonlandýrýlmamýþ"
-
-#~ msgid "symbol %s redefined"
-#~ msgstr "%s simgesi yeniden tanýmlandý"
-
-#~ msgid "type redeclaration for %s"
-#~ msgstr "%s için yeniden tip bildirimi"
-
-#~ msgid "redefining precedence of %s"
-#~ msgstr "%s'in önceliði tekrar tanýmlandý"
-
-#~ msgid "argument of %%expect is not an integer"
-#~ msgstr "%%expect'in argümaný bir tamsayý deðildir"
-
-#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-#~ msgstr "%s öðesi tanýnmadý, beklenen bir tanýtýcýdýr"
-
-#~ msgid "expected string constant instead of %s"
-#~ msgstr "%s'in yerine sabit dizge beklendi"
-
-#~ msgid "the start symbol %s is undefined"
-#~ msgstr "baþlangýç simgesi %s tanýmlanmadý"
-
-#~ msgid "the start symbol %s is a token"
-#~ msgstr "baþlangýç simgesi %s bir andaçtýr"
-
-#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
-#~ msgstr "%%guard sunulmuþ fakat %%semantic_parser belirlenmemiþ"
+#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
+#~ msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d"
#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
#~ msgstr "en büyük tablo uzunluðu (%d) aþýldý"