+#: scan-gram.l:672 scan-gram.l:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid value: %s"
+msgstr "valeur invalide: %s%d"
+
+#: scan-gram.l:855
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing `%s' at end of file"
+msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier"
+
+#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
+msgid "invalid $ value"
+msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide"
+
+#: src/symtab.c:82
+#, c-format
+msgid "type redeclaration for %s"
+msgstr "redéclaration du type de %s"
+
+#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119
+#, c-format
+msgid "%s redeclaration for %s"
+msgstr "redéclaration de %s pour %s"
+
+#: src/symtab.c:140
+#, c-format
+msgid "redefining precedence of %s"
+msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s"
+
+#: src/symtab.c:159
+#, c-format
+msgid "symbol %s redefined"
+msgstr "symbole %s redéfini"
+
+#: src/symtab.c:182
+#, c-format
+msgid "redefining user token number of %s"
+msgstr "redéfinition du jeton usager numéro de %s"
+
+#: src/symtab.c:221
+#, c-format
+msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
+msgstr ""
+"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
+"de règle"
+
+#: src/symtab.c:240
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+msgstr "symbole « %s » utilisé plus d'une fois dans une chaîne litérale"
+
+#: src/symtab.c:243
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+msgstr "symbole « %s » présent dans plus d'une chaîne litérale"
+
+#: src/symtab.c:277
+#, c-format
+msgid "conflicting precedences for %s and %s"
+msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
+
+#: src/symtab.c:289
+#, c-format
+msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
+msgstr "conflits d'associativités pour %s (%s) et %s (%s)"
+
+#: src/symtab.c:359
+#, c-format
+msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d"
+
+#: src/symtab.c:566
+#, c-format
+msgid "the start symbol %s is undefined"
+msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
+
+#: src/symtab.c:570
+#, c-format
+msgid "the start symbol %s is a token"
+msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
+
+#: lib/argmatch.c:161
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "argument invalide %s pour %s"
+
+#: lib/argmatch.c:162
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "argument ambiguë %s pour %s"
+
+#: lib/argmatch.c:181
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Arguments valides sont:"
+
+#: lib/bitset_stats.c:178
+#, c-format
+msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
+msgstr "%u bitset_allocs, %u libérés (%.2f%%).\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:181
+#, c-format
+msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_sets, %u dans la cache (%.2f%%)\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:184
+#, c-format
+msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_resets, %u dans la cache (%.2f%%)\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:187
+#, c-format
+msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_tests, %u dans la cache (%.2f%%)\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:191
+#, c-format
+msgid "%u bitset_lists\n"
+msgstr "%u bitset_lists\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:193
+msgid "count log histogram\n"
+msgstr "histogramme des compteurs\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:196
+msgid "size log histogram\n"
+msgstr "taille de l'histogramme des compteurs\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:199
+msgid "density histogram\n"
+msgstr "densité de l'histogramme\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:213
+msgid ""
+"Bitset statistics:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Statistiques des bitset:\n"
+"\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:216