]> git.saurik.com Git - bison.git/blobdiff - po/fr.po
* doc/bison.texinfo: Use `$' as shell prompt, not `%'.
[bison.git] / po / fr.po
index 2a1da178c5b63e27366d7e2c13fa589909b3a471..e5bfffd5f4d98a92b504fdc0b294d1f6a2ed9b0a 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,14 +1,15 @@
 # Messages français pour Bison.
 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
-# Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
+# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 2000
+# Dominique Boucher a été le traducteur de 1996 à 2000
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-08-06 11:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-08-06 11:28+0200\n"
-"Last-Translator: Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>\n"
-"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: GNU bison 1.28d\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-11-01 15:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-08-29 20:00-0500\n"
+"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
+"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
@@ -16,92 +17,92 @@ msgstr ""
 #: src/LR0.c:207
 #, c-format
 msgid "too many states (max %d)"
-msgstr ""
+msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)"
 
-#: lib/error.c:117 src/complain.c:100
+#: lib/error.c:117 src/complain.c:96
 msgid "Unknown system error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur système inconnue"
 
-#: src/complain.c:154
+#: src/complain.c:150
 msgid "warning: "
-msgstr ""
+msgstr "AVERTISSEMENT: "
 
-#: src/complain.c:242 src/complain.c:283
+#: src/complain.c:238 src/complain.c:279
 msgid "fatal error: "
 msgstr "erreur fatale: "
 
-#: src/conflicts.c:49
+#: src/conflicts.c:48
 #, c-format
 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
 msgstr ""
 "Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n"
 
-#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:138
+#: src/conflicts.c:114 src/conflicts.c:137
 msgid "reduce"
 msgstr "réduction"
 
-#: src/conflicts.c:121 src/conflicts.c:134
+#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:133
 msgid "shift"
 msgstr "décalage"
 
-#: src/conflicts.c:142
+#: src/conflicts.c:141
 msgid "an error"
 msgstr "une erreur"
 
-#: src/conflicts.c:422
+#: src/conflicts.c:421
 msgid " 1 shift/reduce conflict"
 msgstr " 1 conflit décalage/réduction"
 
-#: src/conflicts.c:427
+#: src/conflicts.c:426
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce conflicts"
 msgstr " %d conflits décalage/réduction"
 
-#: src/conflicts.c:433
+#: src/conflicts.c:432
 msgid " and"
 msgstr " et"
 
-#: src/conflicts.c:439
+#: src/conflicts.c:438
 msgid " 1 reduce/reduce conflict"
 msgstr "1 conflit réduction/réduction"
 
-#: src/conflicts.c:444
+#: src/conflicts.c:443
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce conflicts"
 msgstr " %d conflits réduction/réduction"
 
-#: src/conflicts.c:481
+#: src/conflicts.c:480
 #, c-format
 msgid "State %d contains"
 msgstr "L'état %d contient"
 
 #. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
 #. POSIX.
-#: src/conflicts.c:493
+#: src/conflicts.c:491
 msgid "conflicts: "
 msgstr "conflits: "
 
-#: src/conflicts.c:495
+#: src/conflicts.c:493
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d décalage/réduction"
 
-#: src/conflicts.c:499
+#: src/conflicts.c:497
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d réduction/réduction"
 
-#: src/conflicts.c:504
+#: src/conflicts.c:502
 #, c-format
 msgid "%s contains"
 msgstr "%s contient"
 
-#: src/conflicts.c:590 src/conflicts.c:711
+#: src/conflicts.c:588 src/conflicts.c:709
 #, c-format
 msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
 msgstr "    %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)\n"
 
-#: src/conflicts.c:602 src/print.c:173
+#: src/conflicts.c:600 src/print.c:171
 #, c-format
 msgid ""
 "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -110,66 +111,67 @@ msgstr ""
 "    $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
 "\n"
 
-#: src/conflicts.c:691 src/conflicts.c:705
+#: src/conflicts.c:689 src/conflicts.c:703
 #, c-format
 msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n"
 
-#: src/conflicts.c:732
+#: src/conflicts.c:730
 #, c-format
 msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
 
-#: src/derives.c:44
-#, fuzzy
+#: src/derives.c:43
 msgid "DERIVES"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"DERIVES\n"
-"\n"
+msgstr "DÉRIVES"
 
-#: src/derives.c:49
+#: src/derives.c:48
 #, c-format
 msgid "%s derives"
 msgstr "%s dérive"
 
-#: src/files.c:99
+#: src/files.c:133
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ne peut ouvrir le fichier `%s'"
 
-#: src/files.c:118
+#: src/files.c:152
 msgid "cannot close file"
-msgstr ""
+msgstr "ne peut fermer le fichier"
 
 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
 #. continue.
-#: src/getargs.c:83
+#: src/getargs.c:54
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
-msgstr ""
+msgstr "GNU bison génère des analyseurs pour les grammaires de type LALR(1).\n"
 
-#: src/getargs.c:87
+#: src/getargs.c:58
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr ""
+msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER\n"
 
-#: src/getargs.c:91
+#: src/getargs.c:62
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgstr ""
+"Si une option de forme longue montre un paramètre comme étant obligatoire,\n"
+"il est alors obligatoire également pour une option de forme courte.\n"
+"Il en est de même pour les paramètres optionnels.\n"
 
-#: src/getargs.c:97
+#: src/getargs.c:68
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
 "  -V, --version   output version information and exit\n"
 "  -y, --yacc      emulate POSIX yacc\n"
 msgstr ""
+"Modes d'utilisation:\n"
+"  -h, --help      afficher l'aide-mémoire\n"
+"  -V, --version   afficher le nom et la version du logiciel\n"
+"  -y, --yacc      émuler yacc en mode POSIX\n"
 
-#: src/getargs.c:104
+#: src/getargs.c:75
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
@@ -180,469 +182,465 @@ msgid ""
 "  -n, --no-parser            generate the tables only\n"
 "  -k, --token-table          include a table of token names\n"
 msgstr ""
+"Analyseur:\n"
+"  -S, --skeleton=FICHIER     utiliser le FICHIER squelette\n"
+"  -t, --debug                activer le mode de mise au point\n"
+"                             de l'analyseur\n"
+"      --locations            permettre le calcul des localisations\n"
+"  -p, --name-prefix=PREFIXE  accoler le PREFIXE aux symboles externes\n"
+"  -l, --no-lines             ne pas générer les directives `#line'\n"
+"  -n, --no-parser            générer les tables seulement\n"
+"  -r, --raw                  compter les jetons à partir de 3\n"
+"  -k, --token-table          inclure la table des noms de jetons\n"
 
-#: src/getargs.c:116
+#: src/getargs.c:87
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
 "  -v, --verbose              also produce an explanation of the automaton\n"
 "  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
 "  -o, --output-file=FILE     leave output to FILE\n"
+"  -g, --graph                also produce a VCG graph description of the "
+"automaton\n"
 msgstr ""
+"Sortie:\n"
+"  -d, --defines              produire un fichier d'en-tête\n"
+"  -v, --verbose              produire une explication de l'automate\n"
+"  -b, --file-prefix=PREFIXE  utiliser le PREFIXE pour le fichier de sortie\n"
+"  -o, --output-file=FICHIER  produire la sortie dans le FICHIER\n"
+"  -g, --graph                produire aussi la description du graphe VCG de "
+"l'automate\n"
 
-#: src/getargs.c:124
+#: src/getargs.c:97
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rapporter toutes anomalies à <bug-bison@gnu.org>.\n"
 
 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
 #. continue.
-#: src/getargs.c:138
+#: src/getargs.c:111
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
-msgstr ""
+msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
-#: src/getargs.c:143
+#: src/getargs.c:116
 msgid ""
 "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
+"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/getargs.c:147
+#: src/getargs.c:120
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
+"Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de\n"
+"reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n"
+"COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
 
-#: src/getargs.c:208 src/lex.c:635
+#: src/getargs.c:186 src/lex.c:619
 #, c-format
 msgid "`%s' is no longer supported"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' n'est plus supporté"
 
-#: src/getargs.c:232
+#: src/getargs.c:210
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pour en savoir davantage, faites: `%s --help'.\n"
 
-#: src/getargs.c:239
+#: src/getargs.c:218
 #, c-format
 msgid "%s: no grammar file given\n"
 msgstr "%s: grammaire manquante\n"
 
-#: src/getargs.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#: src/getargs.c:222
+#, c-format
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après «%s»\n"
+msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après `%s'\n"
 
-#: src/lalr.c:312
+#: src/lalr.c:311
 #, c-format
 msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr ""
+msgstr "nombre trop grand de \"goto\" (Max %d)"
 
-#: src/lex.c:70
+#: src/lex.c:79
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgstr "`/' inattendu et ignoré"
 
-#: src/lex.c:99 src/reader.c:270
+#: src/lex.c:108 src/reader.c:293
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "le commentaire ne se termine pas"
 
-#: src/lex.c:131
-#, fuzzy
+#: src/lex.c:140
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "Fin de fichier inattendue"
 
-#: src/lex.c:160
+#: src/lex.c:169
 msgid "unescaped newline in constant"
 msgstr "retour de chariot sans échappement dans une constante"
 
-#: src/lex.c:202
+#: src/lex.c:211
 #, c-format
 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
 msgstr "valeur octale à l'extérieur de l'intervalle 0...255: \\%o"
 
-#: src/lex.c:227
+#: src/lex.c:236
 #, c-format
 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
 msgstr "valeur hexadécimale supérieure à 255: \\x%x"
 
-#: src/lex.c:239
+#: src/lex.c:248
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
 msgstr "séquence d'échappement inconnue: `\\' suivie de `%s'"
 
-#: src/lex.c:335
+#: src/lex.c:344
 msgid "unterminated type name at end of file"
 msgstr "le nom de type ne se termine pas avant la fin de fichier"
 
-#: src/lex.c:338
+#: src/lex.c:347
 msgid "unterminated type name"
 msgstr "le nom de type ne se termine pas"
 
-#: src/lex.c:430
+#: src/lex.c:438
 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
 msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères"
 
-#: src/main.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:127
+#, c-format
 msgid "%s: internal error: %s\n"
-msgstr "erreur interne, %s\n"
+msgstr "%s: erreur interne: %s\n"
 
-#: src/nullable.c:52
+#: src/nullable.c:51
 msgid "Entering set_nullable"
 msgstr "Entré dans set_nullable"
 
-#: src/output.c:993
-#, fuzzy, c-format
+#: src/output.c:793
+#, c-format
 msgid "maximum table size (%d) exceeded"
-msgstr "taille maximum des tables (%s) dépassée"
+msgstr "taille maximale de la table (%d) dépassée"
 
-#: src/print.c:38
+#: src/print.c:37
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " le type %d est %s\n"
 
-#: src/print.c:86
+#: src/print.c:85
 #, c-format
 msgid "   (rule %d)"
 msgstr "   (règle %d)"
 
-#: src/print.c:112
+#: src/print.c:111
 msgid "    $default\taccept\n"
 msgstr "    $défaut\taccepter\n"
 
-#: src/print.c:114
+#: src/print.c:113
 msgid "    NO ACTIONS\n"
 msgstr "    PAS D'ACTION\n"
 
-#: src/print.c:133
+#: src/print.c:132
 #, c-format
 msgid "    $   \tgo to state %d\n"
 msgstr "    $   \taller à l'état %d\n"
 
-#: src/print.c:136
+#: src/print.c:135
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tdécalage et aller à l'état %d\n"
 
-#: src/print.c:160
+#: src/print.c:159
 #, c-format
 msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
 msgstr "    %-4s\terreur (non-associatif)\n"
 
-#: src/print.c:190
+#: src/print.c:187
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\taller à l'état %d\n"
 
-#: src/print.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#: src/print.c:199
+#, c-format
 msgid "state %d"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"état %d\n"
-"\n"
+msgstr "état %d"
 
-#: src/print.c:233
-#, fuzzy
+#. rule # : LHS -> RHS
+#: src/print.c:229
 msgid "Grammar"
-msgstr ""
-"\n"
-"Grammaire\n"
+msgstr "Grammaire"
 
-#: src/print.c:240
+#: src/print.c:234
 #, c-format
 msgid "rule %-4d %s ->"
 msgstr "règle %-4d %s ->"
 
-#: src/print.c:246
-msgid "\t\t/* empty */"
-msgstr "\t\t/* epsilon */"
+#: src/print.c:240
+msgid "empty"
+msgstr ""
 
-#: src/print.c:253
-#, fuzzy
+#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
+#: src/print.c:244
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
-msgstr ""
-"\n"
-"Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent\n"
-"\n"
+msgstr "Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent"
 
-#: src/print.c:302
-#, fuzzy
+#: src/print.c:268
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
-msgstr ""
-"\n"
-"Catégories, suivis des règles où elles apparaissent\n"
-"\n"
+msgstr "Non-terminaux, suivis des règles où ils apparaissent"
 
-#: src/print.c:329
+#: src/print.c:294
 msgid " on left:"
 msgstr " à gauche:"
 
-#: src/print.c:344
+#: src/print.c:309
 msgid " on right:"
 msgstr " à droite:"
 
-#: src/reader.c:79
+#: src/print_graph.c:174
+#, c-format
+msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
+msgstr "%-4s\terreur (non-associatif)"
+
+#: src/print_graph.c:187
+#, c-format
+msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
+msgstr "$défaut\tréduction par la règle %d (%s)"
+
+#: src/reader.c:80
 msgid "   Skipping to next \\n"
 msgstr "   Saut jusqu'au prochain \\n"
 
-#: src/reader.c:81
+#: src/reader.c:82
 #, c-format
 msgid "   Skipping to next %c"
 msgstr "   Saut jusqu'au prochain %c"
 
-#: src/reader.c:132 src/reader.c:144
+#: src/reader.c:133 src/reader.c:145
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide"
 
-#: src/reader.c:170 src/reader.c:185
+#: src/reader.c:172 src/reader.c:187
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier"
 
-#: src/reader.c:173
+#: src/reader.c:175
 msgid "unterminated string"
 msgstr "chaîne de caractère non terminée"
 
-#: src/reader.c:326 src/reader.c:390
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:349 src/reader.c:413
+#, c-format
 msgid "%s is invalid"
-msgstr "@%s n'est pas valide"
+msgstr "%s n'est pas valide"
 
-#: src/reader.c:366
+#: src/reader.c:389
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré"
 
-#: src/reader.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:406
+#, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
-msgstr "$%s cd `%s' n'a pas son type déclaré"
+msgstr "$%d de `%s' n'a pas de type déclaré"
 
-#: src/reader.c:437
+#: src/reader.c:465
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier"
 
-#: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
+#: src/reader.c:510 src/reader.c:624 src/reader.c:674 src/reader.c:938
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fin de fichier prématutée après %s"
 
-#: src/reader.c:499
+#: src/reader.c:527
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr ""
+msgstr "symbole `%s' utilisé plus d'une fois dans une chaîne litérale"
 
-#: src/reader.c:502
+#: src/reader.c:530
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr ""
+msgstr "symbole `%s' présent dans plus d'une chaîne litérale"
 
-#: src/reader.c:524 src/reader.c:667
+#: src/reader.c:551 src/reader.c:693
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "symbole %s redéfini"
 
-#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1277
+#: src/reader.c:561 src/reader.c:639 src/reader.c:700 src/reader.c:1320
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "redéclaration du type de %s"
 
-#: src/reader.c:544
+#: src/reader.c:570
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s"
 
-#: src/reader.c:561 src/reader.c:721
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:587 src/reader.c:747
+#, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
-msgstr "multiples déclarations %start"
+msgstr "multiples déclarations %s"
 
-#: src/reader.c:563 src/reader.c:1255
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:589 src/reader.c:918 src/reader.c:933 src/reader.c:1298
+#, c-format
 msgid "invalid %s declaration"
-msgstr "la déclaration %start n'est pas valide"
+msgstr "la déclaration %s n'est pas valide"
 
-#: src/reader.c:583
+#: src/reader.c:609
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "la déclaration %type n'a pas de <nom_de_type>"
 
-#: src/reader.c:618
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:644
+#, c-format
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
-msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide à cause de l'item: %s"
+msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide en raison de l'item: %s"
 
-#: src/reader.c:663
+#: src/reader.c:689
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s"
 
-#: src/reader.c:687
+#: src/reader.c:712
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 msgstr ""
 "le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur"
 
-#: src/reader.c:697
+#: src/reader.c:722
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "item inattendu: %s"
 
-#: src/reader.c:759 src/reader.c:1081 src/reader.c:1152
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:789 src/reader.c:1123 src/reader.c:1195
+#, c-format
 msgid "unmatched %s"
-msgstr "accolade ouvrante `{' non appariée"
+msgstr "non appariement de %s"
 
-#: src/reader.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:823
+#, c-format
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
-msgstr "le paramètre de %expect n'est pas un entier"
+msgstr "le paramètre de %%expect n'est pas un entier"
 
-#: src/reader.c:838
+#: src/reader.c:869
 #, c-format
 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
 msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
 
-#: src/reader.c:862
+#: src/reader.c:893
 #, c-format
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
 
-#: src/reader.c:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple %%header_extension declarations"
-msgstr "multiples déclarations %union"
-
-#: src/reader.c:908
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple %%source_extension declarations"
-msgstr "multiples déclarations %union"
-
-#: src/reader.c:997
+#: src/reader.c:1040
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "non reconnu: %s"
 
-#: src/reader.c:1002
+#: src/reader.c:1045
 msgid "no input grammar"
 msgstr "aucune grammaire en entrée"
 
-#: src/reader.c:1007
+#: src/reader.c:1050
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "caractère inconnu: %s"
 
-#: src/reader.c:1175
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:1218
+#, c-format
 msgid "unterminated %guard clause"
-msgstr "clause %%guard non terminée"
+msgstr "clause %guard non terminée"
 
-#: src/reader.c:1342
+#: src/reader.c:1385
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'"
 
-#: src/reader.c:1349
+#: src/reader.c:1392
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
 
-#: src/reader.c:1380
+#: src/reader.c:1423
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
 
-#: src/reader.c:1482
+#: src/reader.c:1525
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "deux @prec de suite"
 
-#: src/reader.c:1490
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:1533
+#, c-format
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
 
-#: src/reader.c:1499
+#: src/reader.c:1542
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
 
-#: src/reader.c:1513
+#: src/reader.c:1556
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
 
-#: src/reader.c:1519
+#: src/reader.c:1562
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
 
-#: src/reader.c:1563
+#: src/reader.c:1606
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "entrée non valide: %s"
 
-#: src/reader.c:1571
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:1614
+#, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "trop de symboles (terminaux et catégories); maximum de %s"
+msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d"
 
-#: src/reader.c:1574
+#: src/reader.c:1617
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
 
-#: src/reader.c:1598
+#: src/reader.c:1625
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
 "le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
 "de règle"
 
-#: src/reader.c:1703
+#: src/reader.c:1746
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
 
-#: src/reader.c:1715
+#: src/reader.c:1758
 #, c-format
 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
 msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
 
-#: src/reader.c:1766
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:1804
+#, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "les terminaux %s et %s se sont vus assigner le nombre %s"
+msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d"
 
-#: src/reader.c:1779
+#: src/reader.c:1827
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
 
-#: src/reader.c:1781
+#: src/reader.c:1829
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
 
-#: src/reduce.c:404
-#, fuzzy
+#: src/reduce.c:401
 msgid "Useless nonterminals:"
-msgstr ""
-"Catégories non productives:\n"
-"\n"
+msgstr "Non-terminaux inutiles:"
 
-#: src/reduce.c:419
-#, fuzzy
+#: src/reduce.c:416
 msgid "Terminals which are not used:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Terminaux non utilisés:\n"
-"\n"
+msgstr "Terminaux non utilisés:"
 
-#: src/reduce.c:430
-#, fuzzy
+#: src/reduce.c:427
 msgid "Useless rules:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Règles non productives:\n"
-"\n"
+msgstr "Règles inutiles:"
 
-#: src/reduce.c:459
+#: src/reduce.c:456
 msgid ""
 "Variables\n"
 "---------\n"
@@ -652,11 +650,11 @@ msgstr ""
 "---------\n"
 "\n"
 
-#: src/reduce.c:461
+#: src/reduce.c:458
 msgid "Value  Sprec    Sassoc    Tag\n"
 msgstr "Valeur Spréc    Sassoc    Tag\n"
 
-#: src/reduce.c:466
+#: src/reduce.c:463
 msgid ""
 "Rules\n"
 "-----\n"
@@ -666,7 +664,7 @@ msgstr ""
 "------\n"
 "\n"
 
-#: src/reduce.c:477
+#: src/reduce.c:474
 msgid ""
 "Rules interpreted\n"
 "-----------------\n"
@@ -676,36 +674,36 @@ msgstr ""
 "-------------------\n"
 "\n"
 
-#: src/reduce.c:494
+#: src/reduce.c:491
 #, c-format
 msgid "%d rules never reduced\n"
 msgstr "%d règles jamais réduites\n"
 
-#: src/reduce.c:496
+#: src/reduce.c:493
 #, c-format
 msgid "%s contains "
 msgstr "%s contient "
 
-#: src/reduce.c:500
+#: src/reduce.c:497
 #, c-format
 msgid "%d useless nonterminal%s"
 msgstr "%d catégories non productives%s"
 
-#: src/reduce.c:505
+#: src/reduce.c:502
 msgid " and "
 msgstr " et "
 
-#: src/reduce.c:509
+#: src/reduce.c:506
 #, c-format
 msgid "%d useless rule%s"
-msgstr "%d règle(s) non productive(s)"
+msgstr "%d règle(s) non productive(s)%s"
 
-#: src/reduce.c:542
+#: src/reduce.c:539
 #, c-format
 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s"
 
-#: src/reduce.c:555
+#: src/reduce.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
@@ -760,24 +758,23 @@ msgstr "%s: option non valide -- %c\n"
 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: Cette option requiert un paramètre -- %c\n"
+msgstr "%s: l'option requiert un paramètre -- %c\n"
 
 #: lib/getopt.c:862
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'option %s est ambigüe\n"
+msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambiguë\n"
 
 #: lib/getopt.c:880
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de paramètre\n"
+msgstr "%s: l'option `-W %s' n'admet pas de paramètre\n"
 
 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
 #. before exiting when memory is exhausted.  Goes through gettext.
 #: lib/obstack.c:477 lib/xmalloc.c:66
-#, fuzzy
 msgid "memory exhausted"
-msgstr "%s: mémoire épuisée\n"
+msgstr "mémoire épuisée"
 
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
 #.
@@ -793,70 +790,107 @@ msgstr "%s: m
 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
-#: lib/quotearg.c:259
+#: lib/quotearg.c:268
 msgid "`"
-msgstr ""
+msgstr "`"
 
-#: lib/quotearg.c:260
+#: lib/quotearg.c:269
 msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "'"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Memory exhausted"
-#~ msgstr "%s: mémoire épuisée\n"
+#~ msgid "\t\t/* empty */"
+#~ msgstr "\t\t/* epsilon */"
 
-#~ msgid "$%s is invalid"
-#~ msgstr "$%s n'est pas valide"
+#~ msgid "multiple %%header_extension declarations"
+#~ msgstr "multiples déclarations %%header_extension"
 
-#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
-#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
+#~ msgid "multiple %%source_extension declarations"
+#~ msgstr "multiples déclarations %%source_extension"
 
-#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
-#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
+#~ msgid "vcg graph: no such color."
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle couleur"
 
-#~ msgid "unterminated comment at end of file"
-#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas avant la fin du fichier"
+#~ msgid "vcg graph: no such text mode"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel mode texte"
 
-#~ msgid "ill-formed %type declaration"
-#~ msgstr "déclaration %type mal formée"
+#~ msgid "vcg graph: no such shape"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle forme"
 
-#~ msgid "gotos"
-#~ msgstr "gotos"
+#~ msgid "vcg graph: no such decision"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle décision"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such an orientation"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle orientation"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such an alignement"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel alignement"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such an arrow mode"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel mode de flèche"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such crossing_type"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel type de croisement (crossing_type)"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such view"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel vue"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such linestyle"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel style de ligne"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such an arrowstyle"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel style de flèche"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "FIRSTS\n"
+#~ "DERIVES\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "FIRSTS\n"
+#~ "DERIVES\n"
 #~ "\n"
 
+#~ msgid "unterminated comment at end of file"
+#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas avant la fin du fichier"
+
+#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
+#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
+
+#~ msgid "@%s is invalid"
+#~ msgstr "@%s n'est pas valide"
+
+#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
+#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
+
+#~ msgid "ill-formed %type declaration"
+#~ msgstr "déclaration %type mal formée"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "%s firsts\n"
+#~ "\n"
+#~ "FIRSTS\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "%s firsts\n"
+#~ "\n"
+#~ "FIRSTS\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
+#~ "%s firsts\n"
 #~ "\n"
-#~ "FDERIVES\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
+#~ "%s firsts\n"
 #~ "\n"
-#~ "FDERIVES\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -869,7 +903,6 @@ msgstr ""
 #~ "%s derives\n"
 #~ "\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
 #~ "       [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
@@ -877,8 +910,6 @@ msgstr ""
 #~ "       [--no-parser] [--token-table]\n"
 #~ "       [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
 #~ "       [--output=outfile] grammar-file\n"
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to bug-bison@gnu.org\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b préfixe-de-fichier] [-o sortie] [-p préfixe-de-"
 #~ "nom]\n"
@@ -888,15 +919,8 @@ msgstr ""
 #~ "       [--file-prefix=préfixe] [--name-prefix=préfixe]\n"
 #~ "       [--output=outfile] grammaire\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:%d: fatal error: "
-#~ msgstr "erreur fatale: %s\n"
-
-#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
-#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas dans la section de définition (%{)"
-
-#~ msgid "invalid @-construct"
-#~ msgstr "la construction `@' n'est pas valide"
+#~ msgid "gotos"
+#~ msgstr "gotos"
 
 #~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
 #~ msgstr "\"%s\", ligne %d: %s\n"
@@ -909,3 +933,9 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
 #~ msgstr "limite de %d dépassée, trop de %s"
+
+#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
+#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas dans la section de définition (%{)"
+
+#~ msgid "invalid @-construct"
+#~ msgstr "la construction `@' n'est pas valide"