# Estonian translations for bison.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 2000.
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-08-06 11:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-04-11 22:19+02:00\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.28d\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-11-01 15:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-08-29 17:06+02:00\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "too many states (max %d)"
msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
-#: lib/error.c:117 src/complain.c:100
+#: lib/error.c:117 src/complain.c:96
msgid "Unknown system error"
-msgstr ""
+msgstr "Tundmatu süsteemi viga"
-#: src/complain.c:154
+#: src/complain.c:150
msgid "warning: "
-msgstr ""
+msgstr "hoiatus: "
-#: src/complain.c:242 src/complain.c:283
-#, fuzzy
+#: src/complain.c:238 src/complain.c:279
msgid "fatal error: "
-msgstr "fataalne viga: %s\n"
+msgstr "fataalne viga: "
-#: src/conflicts.c:49
+#: src/conflicts.c:48
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
-#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:138
+#: src/conflicts.c:114 src/conflicts.c:137
msgid "reduce"
msgstr "redutseerimine"
-#: src/conflicts.c:121 src/conflicts.c:134
+#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:133
msgid "shift"
msgstr "nihutamine"
-#: src/conflicts.c:142
+#: src/conflicts.c:141
msgid "an error"
msgstr "viga"
-#: src/conflicts.c:422
+#: src/conflicts.c:421
msgid " 1 shift/reduce conflict"
msgstr " 1 nihutamine/redutseerimine konflikt"
-#: src/conflicts.c:427
+#: src/conflicts.c:426
#, c-format
msgid " %d shift/reduce conflicts"
msgstr " %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
-#: src/conflicts.c:433
+#: src/conflicts.c:432
msgid " and"
msgstr " ja"
-#: src/conflicts.c:439
+#: src/conflicts.c:438
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
msgstr " 1 redutseerimine/redutseerimine konflikt"
-#: src/conflicts.c:444
+#: src/conflicts.c:443
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
-#: src/conflicts.c:481
+#: src/conflicts.c:480
#, c-format
msgid "State %d contains"
msgstr "Olek %d sisaldab"
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
#. POSIX.
-#: src/conflicts.c:493
+#: src/conflicts.c:491
msgid "conflicts: "
msgstr "konfliktid: "
-#: src/conflicts.c:495
+#: src/conflicts.c:493
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d nihutamine/redutseerimine"
-#: src/conflicts.c:499
+#: src/conflicts.c:497
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine"
-#: src/conflicts.c:504
+#: src/conflicts.c:502
#, c-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s sisaldab"
-#: src/conflicts.c:590 src/conflicts.c:711
+#: src/conflicts.c:588 src/conflicts.c:709
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n"
-#: src/conflicts.c:602 src/print.c:173
+#: src/conflicts.c:600 src/print.c:171
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
" $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
"\n"
-#: src/conflicts.c:691 src/conflicts.c:705
+#: src/conflicts.c:689 src/conflicts.c:703
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
-#: src/conflicts.c:732
+#: src/conflicts.c:730
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
-#: src/derives.c:44
-#, fuzzy
+#: src/derives.c:43
msgid "DERIVES"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"DERIVES\n"
-"\n"
+msgstr "DERIVES"
-#: src/derives.c:49
+#: src/derives.c:48
#, c-format
msgid "%s derives"
msgstr "%s derives"
-#: src/files.c:99
+#: src/files.c:133
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "faili `%s' ei saa avada"
-#: src/files.c:118
+#: src/files.c:152
msgid "cannot close file"
-msgstr ""
+msgstr "faili ei õnnestu sulgeda"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
-#: src/getargs.c:83
+#: src/getargs.c:54
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n"
-#: src/getargs.c:87
+#: src/getargs.c:58
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n"
-#: src/getargs.c:91
+#: src/getargs.c:62
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
"Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n"
"ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n"
-#: src/getargs.c:97
+#: src/getargs.c:68
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
" -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n"
-#: src/getargs.c:104
-#, fuzzy
+#: src/getargs.c:75
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
" -k, --token-table include a table of token names\n"
msgstr ""
"Parser:\n"
+" -S, --skeleton=FAIL kasutatava skeleti kirjeldus\n"
" -t, --debug varusta parser silumisinfoga\n"
+" --locations luba asukohtade arvestamine\n"
" -p, --name-prefix=PREFIKS lisa välissümbolite nimedele PREFIKS\n"
" -l, --no-lines ära genereeri `#line' direktiive\n"
" -n, --no-parser genereeri ainult tabelid\n"
-" -r, --raw sümbolite number alates 3\n"
" -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n"
-#: src/getargs.c:116
+#: src/getargs.c:87
msgid ""
"Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n"
" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
+" -g, --graph also produce a VCG graph description of the "
+"automaton\n"
msgstr ""
"Väljund:\n"
" -d, --defines loo ka päisfail\n"
" -v, --verbose väljasta automaadi kohta selgitusi\n"
" -b, --file-prefix=PREFIKS kasuta väljundfailide nimedes PREFIKSit\n"
" -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n"
+" -g, --graph loo automaadi kirjeldus VCG graafina\n"
-#: src/getargs.c:124
+#: src/getargs.c:97
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <bug-bison@gnu.org>.\n"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
-#: src/getargs.c:138
+#: src/getargs.c:111
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
-msgstr ""
+msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-#: src/getargs.c:143
+#: src/getargs.c:116
msgid ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
+"Autoriõigus 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
+"Inc.\n"
-#: src/getargs.c:147
+#: src/getargs.c:120
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
+"See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n"
+"PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks.\n"
-#: src/getargs.c:208 src/lex.c:635
+#: src/getargs.c:186 src/lex.c:619
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' ei ole enam toetatud"
-#: src/getargs.c:232
+#: src/getargs.c:210
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n"
-#: src/getargs.c:239
+#: src/getargs.c:218
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: puudub grammatikafail\n"
-#: src/getargs.c:243
+#: src/getargs.c:222
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n"
-#: src/lalr.c:312
+#: src/lalr.c:311
#, c-format
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)"
-#: src/lex.c:70
+#: src/lex.c:79
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'"
-#: src/lex.c:99 src/reader.c:270
+#: src/lex.c:108 src/reader.c:293
msgid "unterminated comment"
msgstr "lõpetamata kommentaar"
-#: src/lex.c:131
+#: src/lex.c:140
msgid "unexpected end of file"
msgstr "ootamatu faililõpp"
-#: src/lex.c:160
+#: src/lex.c:169
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "paojadata reavahetus konstandis"
-#: src/lex.c:202
+#: src/lex.c:211
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'"
-#: src/lex.c:227
+#: src/lex.c:236
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "kuueteistkümnendväärtus suurem, kui above 255: `\\x%x'"
-#: src/lex.c:239
+#: src/lex.c:248
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'"
-#: src/lex.c:335
+#: src/lex.c:344
msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "lõpetamata tüübinimi faili lõpus"
-#: src/lex.c:338
+#: src/lex.c:347
msgid "unterminated type name"
msgstr "lõpetamata tüübinimi"
-#: src/lex.c:430
+#: src/lex.c:438
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni"
-#: src/main.c:104
+#: src/main.c:127
#, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "%s: sisemine viga: %s\n"
-#: src/nullable.c:52
+#: src/nullable.c:51
msgid "Entering set_nullable"
msgstr "Entering set_nullable"
-#: src/output.c:993
+#: src/output.c:793
#, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)"
-#: src/print.c:38
+#: src/print.c:37
#, c-format
msgid " type %d is %s\n"
msgstr " tüüp %d on %s\n"
-#: src/print.c:86
+#: src/print.c:85
#, c-format
msgid " (rule %d)"
msgstr " (reegel %d)"
-#: src/print.c:112
+#: src/print.c:111
msgid " $default\taccept\n"
msgstr " $default\taktsepteerin\n"
-#: src/print.c:114
+#: src/print.c:113
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " TEGEVUSI POLE\n"
-#: src/print.c:133
+#: src/print.c:132
#, c-format
msgid " $ \tgo to state %d\n"
msgstr " $ \tliigu olekule %d\n"
-#: src/print.c:136
+#: src/print.c:135
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n"
-#: src/print.c:160
+#: src/print.c:159
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n"
-#: src/print.c:190
+#: src/print.c:187
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n"
-#: src/print.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#: src/print.c:199
+#, c-format
msgid "state %d"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"olek %d\n"
-"\n"
+msgstr "olek %d"
-#: src/print.c:233
-#, fuzzy
+#. rule # : LHS -> RHS
+#: src/print.c:229
msgid "Grammar"
-msgstr ""
-"\n"
-"Grammatika\n"
+msgstr "Grammatika"
-#: src/print.c:240
+#: src/print.c:234
#, c-format
msgid "rule %-4d %s ->"
msgstr "reegel %-4d %s ->"
-#: src/print.c:246
-msgid "\t\t/* empty */"
-msgstr "\t\t/* tühi */"
+#: src/print.c:240
+msgid "empty"
+msgstr ""
-#: src/print.c:253
-#, fuzzy
+#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
+#: src/print.c:244
msgid "Terminals, with rules where they appear"
-msgstr ""
-"\n"
-"Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad\n"
-"\n"
+msgstr "Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
-#: src/print.c:302
-#, fuzzy
+#: src/print.c:268
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad\n"
-"\n"
+msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
-#: src/print.c:329
+#: src/print.c:294
msgid " on left:"
msgstr " vasakul:"
-#: src/print.c:344
+#: src/print.c:309
msgid " on right:"
msgstr " paremal:"
-#: src/reader.c:79
+#: src/print_graph.c:174
+#, c-format
+msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
+msgstr "%-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)"
+
+#: src/print_graph.c:187
+#, c-format
+msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
+msgstr "$default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)"
+
+#: src/reader.c:80
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Liigun järgmisele \\n"
-#: src/reader.c:81
+#: src/reader.c:82
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Liigun järgmisele %c"
-#: src/reader.c:132 src/reader.c:144
+#: src/reader.c:133 src/reader.c:145
msgid "invalid $ value"
msgstr "vigane $ väärtus"
-#: src/reader.c:170 src/reader.c:185
+#: src/reader.c:172 src/reader.c:187
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus"
-#: src/reader.c:173
+#: src/reader.c:175
msgid "unterminated string"
msgstr "lõpetamata sõne"
-#: src/reader.c:326 src/reader.c:390
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:349 src/reader.c:413
+#, c-format
msgid "%s is invalid"
-msgstr "@%s on vigane"
+msgstr "%s on vigane"
-#: src/reader.c:366
+#: src/reader.c:389
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
-#: src/reader.c:383
+#: src/reader.c:406
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
-#: src/reader.c:437
+#: src/reader.c:465
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
-#: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
+#: src/reader.c:510 src/reader.c:624 src/reader.c:674 src/reader.c:938
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
-#: src/reader.c:499
+#: src/reader.c:527
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr ""
+msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena"
-#: src/reader.c:502
+#: src/reader.c:530
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr ""
+msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne"
-#: src/reader.c:524 src/reader.c:667
+#: src/reader.c:551 src/reader.c:693
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
-#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1277
+#: src/reader.c:561 src/reader.c:639 src/reader.c:700 src/reader.c:1320
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
-#: src/reader.c:544
+#: src/reader.c:570
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
-#: src/reader.c:561 src/reader.c:721
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:587 src/reader.c:747
+#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
-msgstr "korduvad %start deklaratsioonid"
+msgstr "korduvad %s deklaratsioonid"
-#: src/reader.c:563 src/reader.c:1255
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:589 src/reader.c:918 src/reader.c:933 src/reader.c:1298
+#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
-msgstr "vigane %start deklaratsioon"
+msgstr "vigane %s deklaratsioon"
-#: src/reader.c:583
+#: src/reader.c:609
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
-#: src/reader.c:618
+#: src/reader.c:644
#, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
-#: src/reader.c:663
+#: src/reader.c:689
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
-#: src/reader.c:687
+#: src/reader.c:712
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
-#: src/reader.c:697
+#: src/reader.c:722
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ootamatu element: %s"
-#: src/reader.c:759 src/reader.c:1081 src/reader.c:1152
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:789 src/reader.c:1123 src/reader.c:1195
+#, c-format
msgid "unmatched %s"
-msgstr "puudub `{'"
+msgstr "puudub %s"
-#: src/reader.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:823
+#, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
-msgstr "%expect argument ei ole täisarv"
+msgstr "%%expect argument ei ole täisarv"
-#: src/reader.c:838
+#: src/reader.c:869
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
-#: src/reader.c:862
+#: src/reader.c:893
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
-#: src/reader.c:888
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple %%header_extension declarations"
-msgstr "korduvad %union deklaratsioonid"
-
-#: src/reader.c:908
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple %%source_extension declarations"
-msgstr "korduvad %union deklaratsioonid"
-
-#: src/reader.c:997
+#: src/reader.c:1040
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "tundmatu: %s"
-#: src/reader.c:1002
+#: src/reader.c:1045
msgid "no input grammar"
msgstr "sisendgrammatikat pole"
-#: src/reader.c:1007
+#: src/reader.c:1050
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "tundmatu sümbol: %s"
-#: src/reader.c:1175
+#: src/reader.c:1218
#, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "lõpetamata %guard klausel"
-#: src/reader.c:1342
+#: src/reader.c:1385
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
-#: src/reader.c:1349
+#: src/reader.c:1392
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
-#: src/reader.c:1380
+#: src/reader.c:1423
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
-#: src/reader.c:1482
+#: src/reader.c:1525
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "kaks @prec ühel real"
-#: src/reader.c:1490
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:1533
+#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
-msgstr "%guard on määratud, aga %semantic_parser ei ole"
+msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole"
-#: src/reader.c:1499
+#: src/reader.c:1542
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
-#: src/reader.c:1513
+#: src/reader.c:1556
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
-#: src/reader.c:1519
+#: src/reader.c:1562
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
-#: src/reader.c:1563
+#: src/reader.c:1606
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "vigane sisend: %s"
-#: src/reader.c:1571
+#: src/reader.c:1614
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
-#: src/reader.c:1574
+#: src/reader.c:1617
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
-#: src/reader.c:1598
+#: src/reader.c:1625
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
"reeglid"
-#: src/reader.c:1703
+#: src/reader.c:1746
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
-#: src/reader.c:1715
+#: src/reader.c:1758
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
-#: src/reader.c:1766
+#: src/reader.c:1804
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
-#: src/reader.c:1779
+#: src/reader.c:1827
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
-#: src/reader.c:1781
+#: src/reader.c:1829
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "stardisümbol %s on märk"
-#: src/reduce.c:404
-#, fuzzy
+#: src/reduce.c:401
msgid "Useless nonterminals:"
-msgstr ""
-"Kasutamata mitteterminalid:\n"
-"\n"
+msgstr "Kasutamata mitteterminalid:"
-#: src/reduce.c:419
-#, fuzzy
+#: src/reduce.c:416
msgid "Terminals which are not used:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Terminalid, mida ei kasutatud:\n"
-"\n"
+msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud:"
-#: src/reduce.c:430
-#, fuzzy
+#: src/reduce.c:427
msgid "Useless rules:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Kasutamata reeglid:\n"
-"\n"
+msgstr "Kasutamata reeglid:"
-#: src/reduce.c:459
+#: src/reduce.c:456
msgid ""
"Variables\n"
"---------\n"
"--------\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:461
+#: src/reduce.c:458
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
msgstr "Value Sprec Sassoc Tag\n"
-#: src/reduce.c:466
+#: src/reduce.c:463
msgid ""
"Rules\n"
"-----\n"
"-------\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:477
+#: src/reduce.c:474
msgid ""
"Rules interpreted\n"
"-----------------\n"
"------------------------\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:494
+#: src/reduce.c:491
#, c-format
msgid "%d rules never reduced\n"
msgstr "%d reeglit ei redutseeritud\n"
-#: src/reduce.c:496
+#: src/reduce.c:493
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s sisaldab "
-#: src/reduce.c:500
+#: src/reduce.c:497
#, c-format
msgid "%d useless nonterminal%s"
msgstr "%d kasutamata mitteterminali%s"
-#: src/reduce.c:505
+#: src/reduce.c:502
msgid " and "
msgstr " ja "
-#: src/reduce.c:509
+#: src/reduce.c:506
#, c-format
msgid "%d useless rule%s"
msgstr "%d kasutamata reeglit%s"
-#: src/reduce.c:542
+#: src/reduce.c:539
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
-#: src/reduce.c:555
+#: src/reduce.c:552
#, c-format
msgid ""
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
#: lib/obstack.c:477 lib/xmalloc.c:66
-#, fuzzy
msgid "memory exhausted"
-msgstr "%s: mälu on otsas\n"
+msgstr "mälu on otsas"
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
-#: lib/quotearg.c:259
+#: lib/quotearg.c:268
msgid "`"
-msgstr ""
+msgstr "`"
-#: lib/quotearg.c:260
+#: lib/quotearg.c:269
msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "'"
+
+#~ msgid "\t\t/* empty */"
+#~ msgstr "\t\t/* tühi */"
+
+#~ msgid "multiple %%header_extension declarations"
+#~ msgstr "korduvad %%header_extension eklaratsioonid"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Memory exhausted"
-#~ msgstr "%s: mälu on otsas\n"
-
-#~ msgid "$%s is invalid"
-#~ msgstr "$%s on vigane"
-
-#~ msgid "unterminated comment at end of file"
-#~ msgstr "lõpetamata kommentaar faili lõpus"
-
-#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
-#~ msgstr "puudub sulgev loogeline sulg (`}')"
-
-#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
-#~ msgstr "puudub sulgev loogeline sulg (`}')"
-
-#~ msgid "ill-formed %type declaration"
-#~ msgstr "vigaselt formeeritud %type deklaratsioon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "FIRSTS\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "FIRSTS\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s firsts\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s firsts\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "FDERIVES\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "FDERIVES\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s derives\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s derives\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
-#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
-#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
-#~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
-#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
-#~ " [--output=outfile] grammar-file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasuta: %s [-dhklntvyV] [-b faili-prefiks] [-o väljundfail] [-p nime-"
-#~ "prefiks]\n"
-#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
-#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
-#~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
-#~ " [--file-prefix=prefiks] [--name-prefix=prefiks]\n"
-#~ " [--output=väljundfail] grammatika-fail\n"
-
-#~ msgid "gotos"
-#~ msgstr "gotod"
-
-#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
-#~ msgstr "\"%s\", rida %d: %s\n"
-
-#~ msgid "error: %s\n"
-#~ msgstr "viga: %s\n"
-
-#~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n"
-#~ msgstr "(\"%s\", rida %d) viga: %s\n"
-
-#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
-#~ msgstr "limiit %d ületatud, liiga palju %s"
-
-#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
-#~ msgstr "lõpetamata kommentaar `%{' definitsioonis"
-
-#~ msgid "invalid @-construct"
-#~ msgstr "vigane @-konstruktsioon"
+#~ msgid "multiple %%source_extension declarations"
+#~ msgstr "korduvad %%source_extension deklaratsioonid"