msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-10-16 20:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-03-16 16:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1996-03-19 20:05 EST\n"
"Last-Translator: Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
msgid "too many states (max %d)"
msgstr ""
-#: src/conflicts.c:50
+#: src/conflicts.c:49
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr ""
"Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n"
-#: src/conflicts.c:116 src/conflicts.c:139
+#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:138
msgid "reduce"
msgstr "réduction"
-#: src/conflicts.c:122 src/conflicts.c:135
+#: src/conflicts.c:121 src/conflicts.c:134
msgid "shift"
msgstr "décalage"
-#: src/conflicts.c:143
+#: src/conflicts.c:142
msgid "an error"
msgstr "une erreur"
-#: src/conflicts.c:419
+#: src/conflicts.c:422
msgid " 1 shift/reduce conflict"
msgstr " 1 conflit décalage/réduction"
-#: src/conflicts.c:421
+#: src/conflicts.c:427
#, c-format
msgid " %d shift/reduce conflicts"
msgstr " %d conflits décalage/réduction"
-#: src/conflicts.c:424
+#: src/conflicts.c:433
msgid " and"
msgstr " et"
-#: src/conflicts.c:427
+#: src/conflicts.c:439
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
msgstr "1 conflit réduction/réduction"
-#: src/conflicts.c:429
+#: src/conflicts.c:444
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
msgstr " %d conflits réduction/réduction"
-#: src/conflicts.c:461
+#: src/conflicts.c:481
#, c-format
msgid "State %d contains"
msgstr "L'état %d contient"
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
#. POSIX.
-#: src/conflicts.c:472
+#: src/conflicts.c:493
msgid "conflicts: "
msgstr "conflits: "
-#: src/conflicts.c:474
+#: src/conflicts.c:495
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d décalage/réduction"
-#: src/conflicts.c:478
+#: src/conflicts.c:499
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d réduction/réduction"
-#: src/conflicts.c:483
+#: src/conflicts.c:504
#, c-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s contient"
-#: src/conflicts.c:568 src/conflicts.c:688
+#: src/conflicts.c:590 src/conflicts.c:711
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)\n"
-#: src/conflicts.c:579 src/print.c:170
+#: src/conflicts.c:602 src/print.c:173
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
" $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
"\n"
-#: src/conflicts.c:668 src/conflicts.c:682
+#: src/conflicts.c:691 src/conflicts.c:705
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n"
-#: src/conflicts.c:709
+#: src/conflicts.c:732
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
-#: src/getargs.c:74
+#: src/getargs.c:80
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:78
+#: src/getargs.c:84
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:82
+#: src/getargs.c:88
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:88
+#: src/getargs.c:94
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:95
+#: src/getargs.c:101
msgid ""
"Parser:\n"
+" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
" --locations enable locations computation\n"
" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
" -k, --token-table include a table of token names\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:107
+#: src/getargs.c:114
msgid ""
"Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n"
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:115
+#: src/getargs.c:122
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr ""
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
-#: src/getargs.c:129
+#: src/getargs.c:136
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:134
+#: src/getargs.c:141
msgid ""
-"Copyright (C) 1984, 1986, 1989, 1992, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:138
+#: src/getargs.c:145
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:217
+#: src/getargs.c:226
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:225
+#: src/getargs.c:233
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: grammaire manquante\n"
-#: src/getargs.c:229
+#: src/getargs.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après «%s»\n"
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr ""
-#: src/lex.c:83
+#: src/lex.c:70
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "`/' inattendu et ignoré"
-#: src/lex.c:112 src/reader.c:269
+#: src/lex.c:99 src/reader.c:270
msgid "unterminated comment"
msgstr "le commentaire ne se termine pas"
-#: src/lex.c:144
+#: src/lex.c:131
#, fuzzy
msgid "unexpected end of file"
msgstr "Fin de fichier inattendue"
-#: src/lex.c:167
+#: src/lex.c:160
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "retour de chariot sans échappement dans une constante"
-#: src/lex.c:209
+#: src/lex.c:202
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "valeur octale à l'extérieur de l'intervalle 0...255: \\%o"
-#: src/lex.c:234
+#: src/lex.c:227
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "valeur hexadécimale supérieure à 255: \\x%x"
-#: src/lex.c:246
+#: src/lex.c:239
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "séquence d'échappement inconnue: `\\' suivie de `%s'"
-#: src/lex.c:340
+#: src/lex.c:335
msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "le nom de type ne se termine pas avant la fin de fichier"
-#: src/lex.c:343
+#: src/lex.c:338
msgid "unterminated type name"
msgstr "le nom de type ne se termine pas"
-#: src/lex.c:447
+#: src/lex.c:430
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères"
msgid "Entering set_nullable"
msgstr "Entré dans set_nullable"
-#: src/output.c:983
+#: src/output.c:993
#, fuzzy, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "taille maximum des tables (%s) dépassée"
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " PAS D'ACTION\n"
-#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
-#: src/print.c:132
+#: src/print.c:133
#, c-format
msgid " $ \tgo to state %d\n"
msgstr " $ \taller à l'état %d\n"
-#: src/print.c:134
+#: src/print.c:136
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tdécalage et aller à l'état %d\n"
-#: src/print.c:158
+#: src/print.c:160
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\terreur (non-associatif)\n"
-#: src/print.c:186
+#: src/print.c:190
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\taller à l'état %d\n"
-#: src/print.c:198
+#: src/print.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "state %d"
msgstr ""
"état %d\n"
"\n"
-#: src/print.c:228
+#: src/print.c:233
#, fuzzy
msgid "Grammar"
msgstr ""
"\n"
"Grammaire\n"
-#: src/print.c:234
+#: src/print.c:240
#, c-format
msgid "rule %-4d %s ->"
msgstr "règle %-4d %s ->"
-#: src/print.c:240
+#: src/print.c:246
msgid "\t\t/* empty */"
msgstr "\t\t/* epsilon */"
-#: src/print.c:246
+#: src/print.c:253
#, fuzzy
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr ""
"Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent\n"
"\n"
-#: src/print.c:296
+#: src/print.c:302
#, fuzzy
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr ""
"Catégories, suivis des règles où elles apparaissent\n"
"\n"
-#: src/print.c:323
+#: src/print.c:329
msgid " on left:"
msgstr " à gauche:"
-#: src/print.c:338
+#: src/print.c:344
msgid " on right:"
msgstr " à droite:"
-#: src/reader.c:80
+#: src/reader.c:79
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Saut jusqu'au prochain \\n"
-#: src/reader.c:82
+#: src/reader.c:81
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Saut jusqu'au prochain %c"
-#: src/reader.c:133 src/reader.c:145
+#: src/reader.c:132 src/reader.c:144
msgid "invalid $ value"
msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide"
msgid "unterminated string"
msgstr "chaîne de caractère non terminée"
-#: src/reader.c:325 src/reader.c:387
+#: src/reader.c:327 src/reader.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s n'est pas valide"
-#: src/reader.c:364
+#: src/reader.c:367
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré"
-#: src/reader.c:380
+#: src/reader.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%s cd `%s' n'a pas son type déclaré"
-#: src/reader.c:433
+#: src/reader.c:438
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier"
-#: src/reader.c:480 src/reader.c:596 src/reader.c:646
+#: src/reader.c:483 src/reader.c:599 src/reader.c:649
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
-#: src/reader.c:497
+#: src/reader.c:500
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr ""
-#: src/reader.c:500
+#: src/reader.c:503
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
-#: src/reader.c:522 src/reader.c:665
+#: src/reader.c:525 src/reader.c:668
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbole %s redéfini"
-#: src/reader.c:532 src/reader.c:611 src/reader.c:672 src/reader.c:1224
+#: src/reader.c:535 src/reader.c:614 src/reader.c:675 src/reader.c:1232
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redéclaration du type de %s"
-#: src/reader.c:542
+#: src/reader.c:545
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s"
-#: src/reader.c:559 src/reader.c:719
+#: src/reader.c:562 src/reader.c:722
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "multiples déclarations %start"
-#: src/reader.c:561 src/reader.c:1202
+#: src/reader.c:564 src/reader.c:1210
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "la déclaration %start n'est pas valide"
-#: src/reader.c:581
+#: src/reader.c:584
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "la déclaration %type n'a pas de <nom_de_type>"
-#: src/reader.c:616
+#: src/reader.c:619
#, fuzzy
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide à cause de l'item: %s"
-#: src/reader.c:661
+#: src/reader.c:664
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s"
-#: src/reader.c:685
+#: src/reader.c:688
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr ""
"le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur"
-#: src/reader.c:695
+#: src/reader.c:698
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "item inattendu: %s"
-#: src/reader.c:756 src/reader.c:1034 src/reader.c:1104
+#: src/reader.c:760 src/reader.c:1036 src/reader.c:1107
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "accolade ouvrante `{' non appariée"
-#: src/reader.c:788
+#: src/reader.c:792
#, fuzzy
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "le paramètre de %expect n'est pas un entier"
-#: src/reader.c:835
+#: src/reader.c:839
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
-#: src/reader.c:859
+#: src/reader.c:863
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
-#: src/reader.c:959
+#: src/reader.c:952
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "non reconnu: %s"
-#: src/reader.c:964
+#: src/reader.c:957
msgid "no input grammar"
msgstr "aucune grammaire en entrée"
-#: src/reader.c:969
+#: src/reader.c:962
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "caractère inconnu: %s"
-#: src/reader.c:1127
+#: src/reader.c:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "clause %%guard non terminée"
-#: src/reader.c:1289
+#: src/reader.c:1297
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'"
-#: src/reader.c:1296
+#: src/reader.c:1304
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
-#: src/reader.c:1327
+#: src/reader.c:1335
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
-#: src/reader.c:1429
+#: src/reader.c:1437
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "deux @prec de suite"
-#: src/reader.c:1437
+#: src/reader.c:1445
#, fuzzy
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
-#: src/reader.c:1446
+#: src/reader.c:1454
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
-#: src/reader.c:1460
+#: src/reader.c:1468
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
-#: src/reader.c:1466
+#: src/reader.c:1474
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
-#: src/reader.c:1510
+#: src/reader.c:1518
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrée non valide: %s"
-#: src/reader.c:1518
+#: src/reader.c:1526
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "trop de symboles (terminaux et catégories); maximum de %s"
-#: src/reader.c:1521
+#: src/reader.c:1529
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
-#: src/reader.c:1541
+#: src/reader.c:1553
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
"de règle"
-#: src/reader.c:1646
+#: src/reader.c:1659
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
-#: src/reader.c:1658
+#: src/reader.c:1671
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
-#: src/reader.c:1709
+#: src/reader.c:1722
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "les terminaux %s et %s se sont vus assigner le nombre %s"
-#: src/reader.c:1722
+#: src/reader.c:1735
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
-#: src/reader.c:1724
+#: src/reader.c:1737
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
"Catégories non productives:\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:418
+#: src/reduce.c:419
#, fuzzy
msgid "Terminals which are not used:"
msgstr ""
"Terminaux non utilisés:\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:429
+#: src/reduce.c:430
#, fuzzy
msgid "Useless rules:"
msgstr ""
"---------\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:460
+#: src/reduce.c:461
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
msgstr "Valeur Spréc Sassoc Tag\n"
-#: src/reduce.c:464
+#: src/reduce.c:466
msgid ""
"Rules\n"
"-----\n"
"------\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:474
+#: src/reduce.c:477
msgid ""
"Rules interpreted\n"
"-----------------\n"
"-------------------\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:492
+#: src/reduce.c:494
#, c-format
msgid "%d rules never reduced\n"
msgstr "%d règles jamais réduites\n"
-#: src/reduce.c:494
+#: src/reduce.c:496
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s contient "
-#: src/reduce.c:498
+#: src/reduce.c:500
#, c-format
msgid "%d useless nonterminal%s"
msgstr "%d catégories non productives%s"
-#: src/reduce.c:503
+#: src/reduce.c:505
msgid " and "
msgstr " et "
-#: src/reduce.c:507
+#: src/reduce.c:509
#, c-format
msgid "%d useless rule%s"
msgstr "%d règle(s) non productive(s)"
-#: src/reduce.c:540
+#: src/reduce.c:542
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s"
-#: src/reduce.c:553
+#: src/reduce.c:555
#, c-format
msgid ""
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
msgstr ""
-"la réduction de %s définit %d terminal%s, %d catégorie%s et %d "
-"production%s.\n"
+"la réduction de %s définit %d terminal%s, %d catégorie%s et %d production%"
+"s.\n"
+
+#: lib/error.c:117
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
#: lib/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de paramètre\n"
-#~ msgid "$%s is invalid"
-#~ msgstr "$%s n'est pas valide"
+#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
+#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
+#: lib/obstack.c:477 lib/xmalloc.c:66
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "%s: mémoire épuisée\n"
+
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#: lib/quotearg.c:262
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:263
+msgid "'"
+msgstr ""
-#~ msgid "%s: memory exhausted\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Memory exhausted"
#~ msgstr "%s: mémoire épuisée\n"
+#~ msgid "$%s is invalid"
+#~ msgstr "$%s n'est pas valide"
+
#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
#~ "\n"
#~ "Report bugs to bug-bison@gnu.org\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b préfixe-de-fichier] [-o sortie] [-p "
-#~ "préfixe-de-nom]\n"
+#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b préfixe-de-fichier] [-o sortie] [-p préfixe-de-"
+#~ "nom]\n"
#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
#~ " [--no-parser] [--token-table]\n"