msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.34\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-15 20:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-27 14:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-14 11:03GMT +02:00\n"
"Last-Translator: Altuð Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya ÞAHSÝ KULLANIMINIZA\n"
"UYGUNLUÐU için bile garanti verilmez.\n"
-#: src/getargs.c:279
+#: src/getargs.c:333
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazýn.\n"
-#: src/getargs.c:288
+#: src/getargs.c:340
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: gramer dosyasý verilmemiþ\n"
-#: src/getargs.c:292
+#: src/getargs.c:344
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: '%s' den sonraki argümanlar yoksayýldý\n"
msgid " on right:"
msgstr " saðda:"
-#: src/reader.c:70 src/reader.c:82
-msgid "invalid $ value"
-msgstr "geçersiz $ deðeri"
-
-#: src/reader.c:100
+#: src/reader.c:52
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "çoklu %s bildirimleri"
-#: src/reader.c:250
+#: src/reader.c:202
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "bir andaç olan %s için verilen kural"
-#: src/reader.c:274
+#: src/reader.c:227
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "öntanýmlý eylem üzerinde (`%s' `%s') tip çatýþmasý"
-#: src/reader.c:281
+#: src/reader.c:235
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr ""
"Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylem belirtilmemiþ"
-#: src/reader.c:352
+#: src/reader.c:306
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "bir satýrda iki @prec"
-#: src/reader.c:493
+#: src/reader.c:447
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "girdi grameri içinde kurallar yok"
-#: src/reader.c:525
+#: src/reader.c:479
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d"
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "Baþlangýç simgesi %s herhangi bir cümleden türemez"
-#: scan-gram.l:553
+#: scan-gram.l:556
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s''in $$'ý bildirilmiþ tip deðil"
-#: scan-gram.l:565 scan-gram.l:616
+#: scan-gram.l:573 scan-gram.l:660
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "geçersiz @ deðeri"
-#: scan-gram.l:571
+#: scan-gram.l:580
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "`%2$s''in %1$d'i bildirilmiþ tip deðil"
-#: scan-gram.l:584 scan-gram.l:625
+#: scan-gram.l:591 scan-gram.l:608 scan-gram.l:667 scan-gram.l:684
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s geçersizdir"
msgid "'"
msgstr "'"
+#~ msgid "invalid $ value"
+#~ msgstr "geçersiz $ deðeri"
+
#~ msgid "Grammar"
#~ msgstr "Gramer"