msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.49a\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-09-30 14:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-10-24 22:53-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-02 10:19+0200\n"
"Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156
+#: src/complain.c:78 lib/error.c:128 lib/error.c:156
msgid "Unknown system error"
msgstr "Error del sistema desconocido"
-#: src/complain.c:123 src/complain.c:152
+#: src/complain.c:103 src/complain.c:120
msgid "warning: "
msgstr "aviso: "
# La verdad es que a mi lo de error fatal me suena fatal
# ngp
#
-#: src/complain.c:252 src/complain.c:282
+#: src/complain.c:182 src/complain.c:200
msgid "fatal error: "
msgstr "error grave: "
msgid "cannot close file"
msgstr "no se puede cerrar el fichero"
-#: src/getargs.c:157
+#: src/getargs.c:164
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n"
+
+#: src/getargs.c:170
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison genera analizadores para gramáticas LALR(1).\n"
-#: src/getargs.c:161
+#: src/getargs.c:174
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Utilización: %s [OPCIÓN]... FICHERO\n"
-#: src/getargs.c:165
+#: src/getargs.c:178
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
"para la opción corta equivalente también. De igual forma para los argumentos "
"opcionales.\n"
-#: src/getargs.c:171
+#: src/getargs.c:184
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version informa de la versión y termina\n"
" -y, --yacc emula POSIX yacc\n"
-#: src/getargs.c:178
+#: src/getargs.c:191
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
" -n, --no-parser solamente genera las tablas\n"
" --k, --token-table incluye una tabla de nombres de terminales\n"
-#: src/getargs.c:190
+#: src/getargs.c:203
#, fuzzy
msgid ""
"Output:\n"
" -g, --graph también produce una descripción en VCG del "
"automaton\n"
-#: src/getargs.c:201
+#: src/getargs.c:214
msgid ""
"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
" `state' describe the states\n"
" `none' disable the report\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:212
+#: src/getargs.c:225
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "Informe de los errores a <bug-bison@gnu.org>.\n"
-#: src/getargs.c:226
+#: src/getargs.c:242
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU bison) %s"
-#: src/getargs.c:228
+#: src/getargs.c:244
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
msgstr "Escrito por Robert Corbett y Richard Stallman.\n"
-#: src/getargs.c:232
+#: src/getargs.c:248
#, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/getargs.c:234
+#: src/getargs.c:250
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"NINGUNA garantía; ni siquiera para COMERCIALIZACIÓN o ADAPTACIÓN PARA UN\n"
"USO PARTICULAR\n"
-#: src/getargs.c:395
+#: src/getargs.c:416
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n"
-
-# Me parece menos "computadora" decir "ningún fichero de gramática" - cll
-#
-#: src/getargs.c:402
-#, c-format
-msgid "%s: no grammar file given\n"
-msgstr "%s: no se ha especificado ningún fichero de gramática\n"
+msgid "missing operand after `%s'"
+msgstr ""
-# Ignorar es no saber, to ignore es no hacer caso, que no es lo mismo. sv
-#: src/getargs.c:406
+#: src/getargs.c:418
#, c-format
-msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-msgstr "%s: los argumentos extra después de '%s' no se tendrán en cuenta\n"
+msgid "extra operand `%s'"
+msgstr ""
#: src/gram.c:139
msgid "empty"
msgid "rule never reduced because of conflicts"
msgstr ""
-#: parse-gram.y:347
+#: parse-gram.y:357
msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
msgstr ""
msgid "state %d"
msgstr "estado %d"
-#: src/print.c:453
+#: src/print.c:456
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "Terminales con las reglas donde aparecen"
-#: src/print.c:480
+#: src/print.c:483
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "No terminales con las reglas donde aparecen"
-#: src/print.c:509
+#: src/print.c:512
msgid " on left:"
msgstr " en la izquierda:"
-#: src/print.c:524
+#: src/print.c:527
msgid " on right:"
msgstr " en la derecha:"
-#: src/print.c:552
+#: src/print.c:555
#, fuzzy
msgid "Rules never reduced"
msgstr "%d regla que nunca se ha reducido\n"
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
-#: src/reader.c:264
+#: src/reader.c:268
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto"
-#: src/reader.c:272
+#: src/reader.c:274
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
-#: src/reader.c:343
-msgid "two @prec's in a row"
-msgstr "dos @prec en una línea"
-
-#: src/reader.c:353
+#: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372
#, c-format
-msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
+msgid "only one %s allowed per rule"
msgstr ""
-#: src/reader.c:355
+#: src/reader.c:354 src/reader.c:370
#, c-format
-msgid "%%dprec must be followed by positive number"
+msgid "%s affects only GLR parsers"
msgstr ""
#: src/reader.c:357
#, c-format
-msgid "only one %%dprec allowed per rule"
-msgstr ""
-
-#: src/reader.c:368
-#, c-format
-msgid "%%merge affects only GLR parsers"
-msgstr ""
-
-#: src/reader.c:370
-#, c-format
-msgid "only one %%merge allowed per rule"
+msgid "%s must be followed by positive number"
msgstr ""
-#: src/reader.c:513
+#: src/reader.c:515
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
-#: src/reader.c:545
+#: src/reader.c:547
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %d"
msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "El símbolo de inicio (axioma) %s no deriva ninguna sentencia"
-#: scan-gram.l:202
+#: scan-gram.l:203
#, c-format
msgid ": invalid character: `%c'\n"
msgstr ""
-#: scan-gram.l:246
+#: scan-gram.l:247
#, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
msgstr "fin de fichero inesperado"
-#: scan-gram.l:274 scan-gram.l:412
+#: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415
#, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a string\n"
msgstr "fin de fichero inesperado"
-#: scan-gram.l:311 scan-gram.l:383
+#: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386
#, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a character\n"
msgstr "fin de fichero inesperado"
-#: scan-gram.l:332
+#: scan-gram.l:335
#, fuzzy, c-format
msgid ": invalid escape: %s\n"
msgstr "valor no válido: %s%d"
-#: scan-gram.l:353
+#: scan-gram.l:356
#, fuzzy, c-format
msgid ": unrecognized escape: %s\n"
msgstr "no reconocido: %s"
-#: scan-gram.l:473
+#: scan-gram.l:477
#, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
msgstr "fin de fichero inesperado"
-#: scan-gram.l:502
+#: scan-gram.l:506
#, fuzzy
msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
msgstr "fin de fichero inesperado"
-#: scan-gram.l:560
+#: scan-gram.l:564
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado"
-#: scan-gram.l:577 scan-gram.l:664
+#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658
#, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "valor no válido: %s%d"
-#: scan-gram.l:584
+#: scan-gram.l:583
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d de `%s' no tiene tipo declarado"
-#: scan-gram.l:595 scan-gram.l:612 scan-gram.l:671 scan-gram.l:688
+#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s no es válido"
msgid "Valid arguments are:"
msgstr ""
-#: lib/bitset_stats.c:222
+#: lib/bitset_stats.c:178
#, c-format
-msgid "%d bitset_allocs, %d freed (%.2f%%).\n"
+msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
msgstr ""
-#: lib/bitset_stats.c:225
+#: lib/bitset_stats.c:181
#, c-format
-msgid "%d bitset_sets, %d cached (%.2f%%)\n"
+msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr ""
-#: lib/bitset_stats.c:228
+#: lib/bitset_stats.c:184
#, c-format
-msgid "%d bitset_resets, %d cached (%.2f%%)\n"
+msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr ""
-#: lib/bitset_stats.c:231
+#: lib/bitset_stats.c:187
#, c-format
-msgid "%d bitset_tests, %d cached (%.2f%%)\n"
+msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr ""
-#: lib/bitset_stats.c:235
+#: lib/bitset_stats.c:191
#, c-format
-msgid "%d bitset_lists\n"
+msgid "%u bitset_lists\n"
msgstr ""
-#: lib/bitset_stats.c:237
+#: lib/bitset_stats.c:193
msgid "count log histogram\n"
msgstr ""
-#: lib/bitset_stats.c:240
+#: lib/bitset_stats.c:196
msgid "size log histogram\n"
msgstr ""
-#: lib/bitset_stats.c:243
+#: lib/bitset_stats.c:199
msgid "density histogram\n"
msgstr ""
-#: lib/bitset_stats.c:259
+#: lib/bitset_stats.c:213
msgid ""
"Bitset statistics:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: lib/bitset_stats.c:262
+#: lib/bitset_stats.c:216
#, c-format
-msgid "Accumulated runs = %d\n"
+msgid "Accumulated runs = %u\n"
msgstr ""
-#: lib/bitset_stats.c:307
+#: lib/bitset_stats.c:260
msgid "Could not read stats file."
msgstr ""
-#: lib/bitset_stats.c:309
+#: lib/bitset_stats.c:262
msgid "Bad stats file size.\n"
msgstr ""
-#: lib/bitset_stats.c:335
+#: lib/bitset_stats.c:287
msgid "Could not write stats file."
msgstr ""
-#: lib/bitset_stats.c:339
+#: lib/bitset_stats.c:291
msgid "Could not open stats file for writing."
msgstr ""
msgid "'"
msgstr "'"
-#: lib/timevar.c:466
+#: lib/subpipe.c:187
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
+msgstr ""
+
+#: lib/subpipe.c:189
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' not found"
+msgstr ""
+
+#: lib/subpipe.c:191
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed"
+msgstr ""
+
+#: lib/subpipe.c:192
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
+msgstr ""
+
+#: lib/timevar.c:476
msgid ""
"\n"
"Execution times (seconds)\n"
msgstr ""
-#: lib/timevar.c:516
+#: lib/timevar.c:526
msgid " TOTAL :"
msgstr ""
-#: lib/timevar.c:552
+#: lib/timevar.c:562
#, c-format
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr ""
#~ msgid "`%s' is no longer supported"
#~ msgstr "`%s' ya no está soportado"
+# Me parece menos "computadora" decir "ningún fichero de gramática" - cll
+#
+#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
+#~ msgstr "%s: no se ha especificado ningún fichero de gramática\n"
+
+# Ignorar es no saber, to ignore es no hacer caso, que no es lo mismo. sv
+#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: los argumentos extra después de '%s' no se tendrán en cuenta\n"
+
# to ignore no es ignorar. Pon otra cosa, please. sv
#~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
#~ msgstr "se ha encontrado `/' cuando no se esperaba, no se tendrán en cuenta"
#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'"
#~ msgstr "a la regla previa le falta un `;' al final"
+#~ msgid "two @prec's in a row"
+#~ msgstr "dos @prec en una línea"
+
# Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en
# indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll
# ok - ngp