#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU bison 1.49b\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-09-30 14:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-12 12:00-0500\n"
+"Project-Id-Version: GNU bison 1.50\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-06 12:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156
+#: src/complain.c:78 lib/error.c:128 lib/error.c:156
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erreur système inconnue"
-#: src/complain.c:123 src/complain.c:152
+#: src/complain.c:103 src/complain.c:120
msgid "warning: "
msgstr "AVERTISSEMENT: "
-#: src/complain.c:252 src/complain.c:282
+#: src/complain.c:182 src/complain.c:200
msgid "fatal error: "
msgstr "erreur fatale: "
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "ne peut ouvrir le fichier « %s »"
+#: src/files.c:130
+#, fuzzy
+msgid "I/O error"
+msgstr "une erreur"
+
#: src/files.c:133
msgid "cannot close file"
msgstr "ne peut fermer le fichier"
-#: src/getargs.c:157
+#: src/getargs.c:164
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Pour en savoir davantage, faites: « %s --help ».\n"
+
+#: src/getargs.c:170
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison génère des analyseurs pour les grammaires de type LALR(1).\n"
-#: src/getargs.c:161
+#: src/getargs.c:174
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER\n"
-#: src/getargs.c:165
+#: src/getargs.c:178
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
"il est alors obligatoire également pour une option de forme courte.\n"
"Il en est de même pour les arguments optionnels.\n"
-#: src/getargs.c:171
+#: src/getargs.c:184
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
" -y, --yacc émuler yacc en mode POSIX\n"
-#: src/getargs.c:178
+#: src/getargs.c:191
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
" -r, --raw compter les jetons à partir de 3\n"
" -k, --token-table inclure la table des noms de jetons\n"
-#: src/getargs.c:190
+#: src/getargs.c:203
msgid ""
"Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n"
" -g, --graph produire aussi la description du graphe VCG de "
"l'automate\n"
-#: src/getargs.c:201
+#: src/getargs.c:214
msgid ""
"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
" `state' describe the states\n"
" `all' inclure toutes les informations ci-haut\n"
" `none' désactiver la génération de rapport\n"
-#: src/getargs.c:212
+#: src/getargs.c:225
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "Rapporter toutes anomalies à <bug-bison@gnu.org>.\n"
-#: src/getargs.c:226
+#: src/getargs.c:242
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-#: src/getargs.c:228
+#: src/getargs.c:244
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
msgstr "Écrit par Robert Corbett et Richard Stallman.\n"
-#: src/getargs.c:232
+#: src/getargs.c:248
#, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/getargs.c:234
+#: src/getargs.c:250
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n"
"COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
-#: src/getargs.c:395
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Pour en savoir davantage, faites: « %s --help ».\n"
-
-#: src/getargs.c:402
+#: src/getargs.c:416
#, c-format
-msgid "%s: no grammar file given\n"
-msgstr "%s: grammaire manquante\n"
+msgid "missing operand after `%s'"
+msgstr ""
-#: src/getargs.c:406
+#: src/getargs.c:418
#, c-format
-msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-msgstr "%s: arguments supplémentaires ignorés après « %s »\n"
+msgid "extra operand `%s'"
+msgstr ""
#: src/gram.c:139
msgid "empty"
msgid "rule never reduced because of conflicts"
msgstr "la règle n'a jamais fait de réduction en raison des conflits"
-#: parse-gram.y:347
+#: parse-gram.y:357
msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
msgstr "POSIX interdit les déclaration dans la grammaire"
msgid "state %d"
msgstr "état %d"
-#: src/print.c:453
+#: src/print.c:456
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent"
-#: src/print.c:480
+#: src/print.c:483
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "Non-terminaux, suivis des règles où ils apparaissent"
-#: src/print.c:509
+#: src/print.c:512
msgid " on left:"
msgstr " à gauche:"
-#: src/print.c:524
+#: src/print.c:527
msgid " on right:"
msgstr " à droite:"
-#: src/print.c:552
+#: src/print.c:555
msgid "Rules never reduced"
msgstr "Règles jamais réduites"
-#: src/reader.c:52
+#: src/reader.c:51
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "déclarations multiples de %s"
-#: src/reader.c:141
-#, c-format
-msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
+#: src/reader.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
msgstr ""
"conflit dans le type résultant de la fonction de fusion %s: « %s » vs « %s »"
-#: src/reader.c:239
+#: src/reader.c:230
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
-#: src/reader.c:264
-#, c-format
-msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
+#: src/reader.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
msgstr "conflit de type (« %s » « %s ») pour l'action par défaut"
-#: src/reader.c:272
+#: src/reader.c:265
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
-#: src/reader.c:343
-msgid "two @prec's in a row"
-msgstr "deux @prec de suite"
+#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "only one %s allowed per rule"
+msgstr "seul un %%dprec est permis par règle"
-#: src/reader.c:353
-#, c-format
-msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
+#: src/reader.c:345 src/reader.c:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s affects only GLR parsers"
msgstr "%%dprec affecte seulement les analyseurs GLR"
-#: src/reader.c:355
-#, c-format
-msgid "%%dprec must be followed by positive number"
+#: src/reader.c:348
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s must be followed by positive number"
msgstr "%%dprec doit être suivi d'un nombre positif"
-#: src/reader.c:357
-#, c-format
-msgid "only one %%dprec allowed per rule"
-msgstr "seul un %%dprec est permis par règle"
-
-#: src/reader.c:368
-#, c-format
-msgid "%%merge affects only GLR parsers"
-msgstr "%%merge affecte seulement les analyseurs GLR"
-
-#: src/reader.c:370
-#, c-format
-msgid "only one %%merge allowed per rule"
-msgstr "seul un %%merge est permis par règle"
-
-#: src/reader.c:513
+#: src/reader.c:506
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
-#: src/reader.c:545
+#: src/reader.c:538
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d"
msgstr ""
"symbole de départ %s peut permettre la dérivation de n'importe quelle phrase"
-#: scan-gram.l:202
-#, c-format
-msgid ": invalid character: `%c'\n"
-msgstr ": caractère invalide: `%c'\n"
-
-#: scan-gram.l:246
-msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
-msgstr ": fin de fichier inattendue dans un commentaire\n"
-
-#: scan-gram.l:274 scan-gram.l:412
-msgid ": unexpected end of file in a string\n"
+#: scan-gram.l:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'"
msgstr ": fin de fichier inattendue dans une chaîne\n"
-#: scan-gram.l:311 scan-gram.l:383
-msgid ": unexpected end of file in a character\n"
-msgstr ": fin de fichier inattendue dans un caractère\n"
+#: scan-gram.l:267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid directive: %s"
+msgstr "entrée non valide: %s"
-#: scan-gram.l:332
+#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818
#, c-format
-msgid ": invalid escape: %s\n"
-msgstr ": séquence d'échappement invalide: %s\n"
+msgid "integer out of range: %s"
+msgstr ""
-#: scan-gram.l:353
-#, c-format
-msgid ": unrecognized escape: %s\n"
-msgstr ": séquence d'échappement non reconnue: %s\n"
+#: scan-gram.l:332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid character: %s"
+msgstr ": caractère invalide: `%c'\n"
-#: scan-gram.l:473
-msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
-msgstr ": fin de fichier inattendue dans du code entre accolades\n"
+#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid escape sequence: %s"
+msgstr ": séquence d'échappement invalide: %s\n"
-#: scan-gram.l:502
-msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
-msgstr ": fin de fichier inattendue dans un prologue\n"
+#: scan-gram.l:516
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized escape sequence: %s"
+msgstr ": séquence d'échappement non reconnue: %s\n"
-#: scan-gram.l:560
+#: scan-gram.l:717
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de « %s » n'a pas son type déclaré"
-#: scan-gram.l:577 scan-gram.l:664
-#, c-format
-msgid "invalid value: %s%d"
-msgstr "valeur invalide: %s%d"
-
-#: scan-gram.l:584
+#: scan-gram.l:737
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d de « %s » n'a pas de type déclaré"
-#: scan-gram.l:595 scan-gram.l:612 scan-gram.l:671 scan-gram.l:688
-#, c-format
-msgid "%s is invalid"
-msgstr "%s n'est pas valide"
+#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid value: %s"
+msgstr "valeur invalide: %s%d"
#: src/state.c:145
#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Arguments valides sont:"
-#: lib/bitset_stats.c:222
+#: lib/bitset_stats.c:178
#, c-format
-msgid "%d bitset_allocs, %d freed (%.2f%%).\n"
-msgstr "%d bitset_allocs, %d libérés (%.2f%%).\n"
+msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
+msgstr "%u bitset_allocs, %u libérés (%.2f%%).\n"
-#: lib/bitset_stats.c:225
+#: lib/bitset_stats.c:181
#, c-format
-msgid "%d bitset_sets, %d cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%d bitset_sets, %d dans la cache (%.2f%%)\n"
+msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_sets, %u dans la cache (%.2f%%)\n"
-#: lib/bitset_stats.c:228
+#: lib/bitset_stats.c:184
#, c-format
-msgid "%d bitset_resets, %d cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%d bitset_resets, %d dans la cache (%.2f%%)\n"
+msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_resets, %u dans la cache (%.2f%%)\n"
-#: lib/bitset_stats.c:231
+#: lib/bitset_stats.c:187
#, c-format
-msgid "%d bitset_tests, %d cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%d bitset_tests, %d dans la cache (%.2f%%)\n"
+msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_tests, %u dans la cache (%.2f%%)\n"
-#: lib/bitset_stats.c:235
+#: lib/bitset_stats.c:191
#, c-format
-msgid "%d bitset_lists\n"
-msgstr "%d bitset_lists\n"
+msgid "%u bitset_lists\n"
+msgstr "%u bitset_lists\n"
-#: lib/bitset_stats.c:237
+#: lib/bitset_stats.c:193
msgid "count log histogram\n"
msgstr "histogramme des compteurs\n"
-#: lib/bitset_stats.c:240
+#: lib/bitset_stats.c:196
msgid "size log histogram\n"
msgstr "taille de l'histogramme des compteurs\n"
-#: lib/bitset_stats.c:243
+#: lib/bitset_stats.c:199
msgid "density histogram\n"
msgstr "densité de l'histogramme\n"
-#: lib/bitset_stats.c:259
+#: lib/bitset_stats.c:213
msgid ""
"Bitset statistics:\n"
"\n"
"Statistiques des bitset:\n"
"\n"
-#: lib/bitset_stats.c:262
+#: lib/bitset_stats.c:216
#, c-format
-msgid "Accumulated runs = %d\n"
-msgstr "Exécutions accumulées = %d\n"
+msgid "Accumulated runs = %u\n"
+msgstr "Exécutions accumulées = %u\n"
-#: lib/bitset_stats.c:307
+#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
msgid "Could not read stats file."
msgstr "Ne peut lire le fichier de stats."
-#: lib/bitset_stats.c:309
+#: lib/bitset_stats.c:262
msgid "Bad stats file size.\n"
msgstr "Taille erronée du fichier de stats.\n"
-#: lib/bitset_stats.c:335
+#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
msgid "Could not write stats file."
msgstr "Ne peut écrire le fichier de stats."
-#: lib/bitset_stats.c:339
+#: lib/bitset_stats.c:293
msgid "Could not open stats file for writing."
msgstr "Ne ouvrir en écriture le fichier de stats."
msgid "'"
msgstr "'"
-#: lib/timevar.c:466
+#: lib/subpipe.c:187
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
+msgstr ""
+
+#: lib/subpipe.c:189
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' not found"
+msgstr ""
+
+#: lib/subpipe.c:191
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed"
+msgstr ""
+
+#: lib/subpipe.c:192
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
+msgstr ""
+
+#: lib/timevar.c:476
msgid ""
"\n"
"Execution times (seconds)\n"
"\n"
"Temps d'exécution (secondes)\n"
-#: lib/timevar.c:516
+#: lib/timevar.c:526
msgid " TOTAL :"
msgstr " TOTAL :"
-#: lib/timevar.c:552
+#: lib/timevar.c:562
#, c-format
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "temps dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
+#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
+#~ msgstr ": fin de fichier inattendue dans un commentaire\n"
+
+#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
+#~ msgstr ": fin de fichier inattendue dans un caractère\n"
+
+#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
+#~ msgstr ": fin de fichier inattendue dans du code entre accolades\n"
+
+#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
+#~ msgstr ": fin de fichier inattendue dans un prologue\n"
+
+#~ msgid "%s is invalid"
+#~ msgstr "%s n'est pas valide"
+
+#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
+#~ msgstr "%s: grammaire manquante\n"
+
+#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: arguments supplémentaires ignorés après « %s »\n"
+
+#~ msgid "two @prec's in a row"
+#~ msgstr "deux @prec de suite"
+
+#~ msgid "%%merge affects only GLR parsers"
+#~ msgstr "%%merge affecte seulement les analyseurs GLR"
+
+#~ msgid "only one %%merge allowed per rule"
+#~ msgstr "seul un %%merge est permis par règle"
+
#~ msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n"
#~ msgstr "state_list_append (état = %d, symbole = %d (%s))\n"
#~ msgid "shift"
#~ msgstr "décalage"
-#~ msgid "an error"
-#~ msgstr "une erreur"
-
#~ msgid "%s contains "
#~ msgstr "%s contient "
#~ msgid "two actions at end of one rule"
#~ msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
-#~ msgid "invalid input: %s"
-#~ msgstr "entrée non valide: %s"
-
#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
#~ msgstr "taille maximale de la table (%d) dépassée"