]> git.saurik.com Git - bison.git/blobdiff - po/de.po
Version 1.75b.
[bison.git] / po / de.po
index b7fb60b273795a9594d913e4a5f532c67d53ba4a..df1abb127ae403a730f42a78e281767c59c8a4ff 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,9 +5,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.49b\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-09-30 14:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-09-05 16:15:32+0200\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.75a\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-12 16:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-25 10:07:22+0200\n"
 "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,15 +15,15 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156
+#: src/complain.c:78 lib/error.c:128 lib/error.c:156
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Unbekannter Systemfehler"
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Unbekannter Systemfehler"
 
-#: src/complain.c:123 src/complain.c:152
+#: src/complain.c:103 src/complain.c:120
 msgid "warning: "
 msgstr "Warnung: "
 
 msgid "warning: "
 msgstr "Warnung: "
 
-#: src/complain.c:252 src/complain.c:282
+#: src/complain.c:182 src/complain.c:200
 msgid "fatal error: "
 msgstr "fataler Fehler: "
 
 msgid "fatal error: "
 msgstr "fataler Fehler: "
 
@@ -89,25 +89,35 @@ msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikt"
 msgstr[1] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikte"
 
 msgstr[0] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikt"
 msgstr[1] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikte"
 
-#: src/files.c:114
+#: src/files.c:111
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen"
 
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen"
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:127
+#, fuzzy
+msgid "I/O error"
+msgstr "als Fehler betrachtet"
+
+#: src/files.c:130
 msgid "cannot close file"
 msgstr "kann Datei nicht schließen"
 
 msgid "cannot close file"
 msgstr "kann Datei nicht schließen"
 
-#: src/getargs.c:157
+#: src/getargs.c:165
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
+
+#: src/getargs.c:171
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison generiert Parser für LALR(1)-Grammatiken.\n"
 
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison generiert Parser für LALR(1)-Grammatiken.\n"
 
-#: src/getargs.c:161
+#: src/getargs.c:175
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI\n"
 
-#: src/getargs.c:165
+#: src/getargs.c:179
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
@@ -117,7 +127,7 @@ msgstr ""
 "für die äquivalente kurze Option erforderlich.  Ähnlich für optionale "
 "Argumente.\n"
 
 "für die äquivalente kurze Option erforderlich.  Ähnlich für optionale "
 "Argumente.\n"
 
-#: src/getargs.c:171
+#: src/getargs.c:185
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
@@ -129,7 +139,7 @@ msgstr ""
 "  -v, --version   Versionsinformation anzeigen und beenden.\n"
 "  -y, --yacc      POSIX' yacc emulieren\n"
 
 "  -v, --version   Versionsinformation anzeigen und beenden.\n"
 "  -y, --yacc      POSIX' yacc emulieren\n"
 
-#: src/getargs.c:178
+#: src/getargs.c:192
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
@@ -151,7 +161,7 @@ msgstr ""
 "  -k, --token-table          einer Tabellen der Token-Namen mit "
 "einschließen\n"
 
 "  -k, --token-table          einer Tabellen der Token-Namen mit "
 "einschließen\n"
 
-#: src/getargs.c:190
+#: src/getargs.c:204
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
@@ -171,7 +181,7 @@ msgstr ""
 "  -g, --graph                auch eine VCG-Beschreibung des Automaten "
 "herstellen\n"
 
 "  -g, --graph                auch eine VCG-Beschreibung des Automaten "
 "herstellen\n"
 
-#: src/getargs.c:201
+#: src/getargs.c:215
 msgid ""
 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
 "  `state'        describe the states\n"
 msgid ""
 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
 "  `state'        describe the states\n"
@@ -189,26 +199,26 @@ msgstr ""
 "  »all«          alle oben genannten Informationen\n"
 "  »none«         den Report abschalten\n"
 
 "  »all«          alle oben genannten Informationen\n"
 "  »none«         den Report abschalten\n"
 
-#: src/getargs.c:212
+#: src/getargs.c:226
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Berichten Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <bug-bison@gnu.org>.\n"
 
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Berichten Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <bug-bison@gnu.org>.\n"
 
-#: src/getargs.c:226
+#: src/getargs.c:243
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
-#: src/getargs.c:228
+#: src/getargs.c:245
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr "Geschrieben von Robert Corbett und Richard Stallman.\n"
 
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr "Geschrieben von Robert Corbett und Richard Stallman.\n"
 
-#: src/getargs.c:232
+#: src/getargs.c:249
 #, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/getargs.c:234
+#: src/getargs.c:251
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -217,20 +227,15 @@ msgstr ""
 "gibt keine Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE "
 "ZWECKE.\n"
 
 "gibt keine Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE "
 "ZWECKE.\n"
 
-#: src/getargs.c:395
+#: src/getargs.c:405
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
-
-#: src/getargs.c:402
-#, c-format
-msgid "%s: no grammar file given\n"
-msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n"
+msgid "missing operand after `%s'"
+msgstr "fehlender Operand nach »%s«"
 
 
-#: src/getargs.c:406
+#: src/getargs.c:407
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n"
+msgid "extra operand `%s'"
+msgstr "zusätzlicher Operand »%s«"
 
 #: src/gram.c:139
 msgid "empty"
 
 #: src/gram.c:139
 msgid "empty"
@@ -244,16 +249,11 @@ msgstr "Grammatik"
 msgid "warning"
 msgstr "Warnung"
 
 msgid "warning"
 msgstr "Warnung"
 
-#: src/lalr.c:91
-#, c-format
-msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr "zu viele Gotos (max %d)"
-
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:120
 msgid "rule never reduced because of conflicts"
 msgstr "Regel nie reduziert wegen Konflikten"
 
 msgid "rule never reduced because of conflicts"
 msgstr "Regel nie reduziert wegen Konflikten"
 
-#: parse-gram.y:347
+#: parse-gram.y:358
 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
 msgstr "POSIX verbietet Deklarationen in der Grammatik"
 
 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
 msgstr "POSIX verbietet Deklarationen in der Grammatik"
 
@@ -272,7 +272,6 @@ msgstr "schiebe und gehe zu Zustand %d über\n"
 msgid "go to state %d\n"
 msgstr "gehe zu Zustand %d über\n"
 
 msgid "go to state %d\n"
 msgstr "gehe zu Zustand %d über\n"
 
-#
 #: src/print.c:201
 msgid "error (nonassociative)\n"
 msgstr "Fehler (nicht assoziativ)\n"
 #: src/print.c:201
 msgid "error (nonassociative)\n"
 msgstr "Fehler (nicht assoziativ)\n"
@@ -295,88 +294,69 @@ msgstr "$default"
 msgid "state %d"
 msgstr "Zustand %d"
 
 msgid "state %d"
 msgstr "Zustand %d"
 
-#: src/print.c:453
+#: src/print.c:456
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr "Terminale und die Regeln, in denen sie verwendet werden"
 
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr "Terminale und die Regeln, in denen sie verwendet werden"
 
-#: src/print.c:480
+#: src/print.c:483
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr "Nicht-Terminal und die Regeln, in denen sie verwendet werden"
 
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr "Nicht-Terminal und die Regeln, in denen sie verwendet werden"
 
-#: src/print.c:509
+#: src/print.c:512
 msgid " on left:"
 msgstr " auf der linken Seite:"
 
 msgid " on left:"
 msgstr " auf der linken Seite:"
 
-#: src/print.c:524
+#: src/print.c:527
 msgid " on right:"
 msgstr " auf der rechten Seite:"
 
 msgid " on right:"
 msgstr " auf der rechten Seite:"
 
-#: src/print.c:552
+#: src/print.c:555
 msgid "Rules never reduced"
 msgstr "niemals reduzierte Regeln"
 
 msgid "Rules never reduced"
 msgstr "niemals reduzierte Regeln"
 
-#: src/reader.c:52
+#: src/reader.c:51
 #, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "mehr als eine %s-Deklaration"
 
 #, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "mehr als eine %s-Deklaration"
 
-#: src/reader.c:141
-#, c-format
-msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
+#: src/reader.c:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
 msgstr "Rückgabetyp-Konflikt in merge-Funktion %s: »%s« und »%s«"
 
 msgstr "Rückgabetyp-Konflikt in merge-Funktion %s: »%s« und »%s«"
 
-#: src/reader.c:239
+#: src/reader.c:235
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
 
 #: src/reader.c:264
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
 
 #: src/reader.c:264
-#, c-format
-msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
 msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default-Aktion"
 
 msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default-Aktion"
 
-#: src/reader.c:272
+#: src/reader.c:270
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal mit Typ und keine Aktion"
 
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal mit Typ und keine Aktion"
 
-#: src/reader.c:343
-msgid "two @prec's in a row"
-msgstr "zwei @prec-Anweisungen nacheinander"
-
-#: src/reader.c:353
+#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
-msgstr "%%dprec betrifft nur GLR-Parser"
+msgid "only one %s allowed per rule"
+msgstr "nur ein %s pro Regel erlaubt"
 
 
-#: src/reader.c:355
+#: src/reader.c:350 src/reader.c:366
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%%dprec must be followed by positive number"
-msgstr "%%dprec muss von positiver Zahl gefolgt sein"
+msgid "%s affects only GLR parsers"
+msgstr "%s betrifft nur GLR-Parser"
 
 
-#: src/reader.c:357
-#, c-format
-msgid "only one %%dprec allowed per rule"
-msgstr "nur ein %%dprec pro Regel erlaubt"
-
-#: src/reader.c:368
-#, c-format
-msgid "%%merge affects only GLR parsers"
-msgstr "%%merge betrifft nur GLR-Parser"
-
-#: src/reader.c:370
+#: src/reader.c:353
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "only one %%merge allowed per rule"
-msgstr "nur ein %%merge pro Regel erlaubt"
+msgid "%s must be followed by positive number"
+msgstr "%s muss von positiver Zahl gefolgt sein"
 
 
-#: src/reader.c:513
+#: src/reader.c:511
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
 
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
 
-#: src/reader.c:545
-#, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "zu viele Symbole (Token plus Nicht-Terminale); Maximum %d"
-
 #: src/reduce.c:239
 msgid "useless rule"
 msgstr "nutzlose Regel"
 #: src/reduce.c:239
 msgid "useless rule"
 msgstr "nutzlose Regel"
@@ -427,133 +407,118 @@ msgstr[1] "%d nutzlose Regeln"
 msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten"
 
 msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten"
 
-#: scan-gram.l:202
-#, c-format
-msgid ": invalid character: `%c'\n"
-msgstr ": ungültiges Zeichen: »%c«\n"
-
-#: scan-gram.l:246
-msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
-msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Kommentars\n"
+#: scan-gram.l:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid directive: %s"
+msgstr "ungültige Eingabe: %s"
 
 
-#: scan-gram.l:274 scan-gram.l:412
-msgid ": unexpected end of file in a string\n"
-msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb einer Zeichenkette\n"
+#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:655 scan-gram.l:727
+#, c-format
+msgid "integer out of range: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: scan-gram.l:311 scan-gram.l:383
-msgid ": unexpected end of file in a character\n"
-msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Zeichens\n"
+#: scan-gram.l:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid character: %s"
+msgstr ": ungültiges Zeichen: »%c«\n"
 
 
-#: scan-gram.l:332
-#, c-format
-msgid ": invalid escape: %s\n"
+#: scan-gram.l:424 scan-gram.l:438 scan-gram.l:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid escape sequence: %s"
 msgstr ": unzulässiges Fluchtzeichen: %s\n"
 
 msgstr ": unzulässiges Fluchtzeichen: %s\n"
 
-#: scan-gram.l:353
-#, c-format
-msgid ": unrecognized escape: %s\n"
+#: scan-gram.l:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized escape sequence: %s"
 msgstr ": unbekannt Fluchtzeichen: %s\n"
 
 msgstr ": unbekannt Fluchtzeichen: %s\n"
 
-#: scan-gram.l:473
-msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
-msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb geklammerten Programmtexts\n"
-
-#: scan-gram.l:502
-msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
-msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Prologs\n"
-
-#: scan-gram.l:560
+#: scan-gram.l:626
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ von »%s« hat keinen deklarierten Typ"
 
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ von »%s« hat keinen deklarierten Typ"
 
-#: scan-gram.l:577 scan-gram.l:664
-#, c-format
-msgid "invalid value: %s%d"
-msgstr "unzulässiger Wert: %s%d"
-
-#: scan-gram.l:584
+#: scan-gram.l:646
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d von »%s« hat keinen deklarierten Typ"
 
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d von »%s« hat keinen deklarierten Typ"
 
-#: scan-gram.l:595 scan-gram.l:612 scan-gram.l:671 scan-gram.l:688
-#, c-format
-msgid "%s is invalid"
-msgstr "%s ist unzulässig"
+#: scan-gram.l:672 scan-gram.l:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid value: %s"
+msgstr "unzulässiger Wert: %s%d"
 
 
-#: src/state.c:145
-#, c-format
-msgid "too many states (max %d)"
-msgstr "zu viele Zustände (max %d)"
+#: scan-gram.l:855
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing `%s' at end of file"
+msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei"
 
 #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "unzulässiger $-Wert"
 
 
 #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "unzulässiger $-Wert"
 
-#: src/symtab.c:81
+#: src/symtab.c:82
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
 
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
 
-#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117
+#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119
 #, c-format
 msgid "%s redeclaration for %s"
 msgstr "%s erneute Deklaration für %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s redeclaration for %s"
 msgstr "%s erneute Deklaration für %s"
 
-#: src/symtab.c:138
+#: src/symtab.c:140
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "Vorrang von %s wird erneut definiert"
 
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "Vorrang von %s wird erneut definiert"
 
-#: src/symtab.c:157
+#: src/symtab.c:159
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
 
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
 
-#: src/symtab.c:180
+#: src/symtab.c:182
 #, c-format
 msgid "redefining user token number of %s"
 msgstr "Nutzertokennummer von %s erneut definiert"
 
 #, c-format
 msgid "redefining user token number of %s"
 msgstr "Nutzertokennummer von %s erneut definiert"
 
-#: src/symtab.c:225
+#: src/symtab.c:221
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
 "Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
 "Regel"
 
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
 "Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
 "Regel"
 
-#: src/symtab.c:244
+#: src/symtab.c:240
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 msgstr "Symbol »%s« wird mehr als einmal als literale Zeichenkette benutzt"
 
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 msgstr "Symbol »%s« wird mehr als einmal als literale Zeichenkette benutzt"
 
-#: src/symtab.c:247
+#: src/symtab.c:243
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 msgstr "Symbol »%s« wird mehr als eine literale Zeichenkette gegeben"
 
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 msgstr "Symbol »%s« wird mehr als eine literale Zeichenkette gegeben"
 
-#: src/symtab.c:281
+#: src/symtab.c:277
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "Vorrang für %s und %s widersprechen sich"
 
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "Vorrang für %s und %s widersprechen sich"
 
-#: src/symtab.c:293
+#: src/symtab.c:289
 #, c-format
 msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
 msgstr "Assoziativitäts-Werte für %s (%s) und %s (%s) widersprechen sich"
 
 #, c-format
 msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
 msgstr "Assoziativitäts-Werte für %s (%s) und %s (%s) widersprechen sich"
 
-#: src/symtab.c:363
+#: src/symtab.c:359
 #, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "Token %s und %s haben die selbe Nummer %d"
 
 #, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "Token %s und %s haben die selbe Nummer %d"
 
-#: src/symtab.c:568
+#: src/symtab.c:566
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
 
-#: src/symtab.c:572
+#: src/symtab.c:570
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
@@ -572,69 +537,71 @@ msgstr "mehrdeutiges Argument %s für %s"
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Gültige Argumente sind:"
 
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Gültige Argumente sind:"
 
-#: lib/bitset_stats.c:222
+#: lib/bitset_stats.c:178
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d bitset_allocs, %d freed (%.2f%%).\n"
-msgstr ""
+msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
+msgstr "%u bitset_allocs, %u freigegeben (%.2f%%).\n"
 
 
-#: lib/bitset_stats.c:225
+#: lib/bitset_stats.c:181
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d bitset_sets, %d cached (%.2f%%)\n"
-msgstr ""
+msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_sets, %u zwischengespeichert (%.2f%%)\n"
 
 
-#: lib/bitset_stats.c:228
+#: lib/bitset_stats.c:184
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d bitset_resets, %d cached (%.2f%%)\n"
-msgstr ""
+msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_resets, %u zwischengespeichert (%.2f%%)\n"
 
 
-#: lib/bitset_stats.c:231
+#: lib/bitset_stats.c:187
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d bitset_tests, %d cached (%.2f%%)\n"
-msgstr ""
+msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_tests, %u zwischengespeichert (%.2f%%)\n"
 
 
-#: lib/bitset_stats.c:235
+#: lib/bitset_stats.c:191
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d bitset_lists\n"
-msgstr ""
+msgid "%u bitset_lists\n"
+msgstr "%u bitset_lists\n"
 
 
-#: lib/bitset_stats.c:237
+#: lib/bitset_stats.c:193
 msgid "count log histogram\n"
 msgid "count log histogram\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zähler-Histogramm\n"
 
 
-#: lib/bitset_stats.c:240
+#: lib/bitset_stats.c:196
 msgid "size log histogram\n"
 msgid "size log histogram\n"
-msgstr ""
+msgstr "Größe-Histogramm\n"
 
 
-#: lib/bitset_stats.c:243
+#: lib/bitset_stats.c:199
 msgid "density histogram\n"
 msgid "density histogram\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dichte-Histogramm\n"
 
 
-#: lib/bitset_stats.c:259
+#: lib/bitset_stats.c:213
 msgid ""
 "Bitset statistics:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Bitset statistics:\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Bitset-Statistiken:\n"
+"\n"
 
 
-#: lib/bitset_stats.c:262
+#: lib/bitset_stats.c:216
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Accumulated runs = %d\n"
-msgstr ""
+msgid "Accumulated runs = %u\n"
+msgstr "Gesammelte Durchläufe = %u\n"
 
 
-#: lib/bitset_stats.c:307
+#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
 msgid "Could not read stats file."
 msgid "Could not read stats file."
-msgstr ""
+msgstr "Konnte Statistik-Datei nicht lesen."
 
 
-#: lib/bitset_stats.c:309
+#: lib/bitset_stats.c:262
 msgid "Bad stats file size.\n"
 msgid "Bad stats file size.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Statistik-Datei-Größe.\n"
 
 
-#: lib/bitset_stats.c:335
+#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
 msgid "Could not write stats file."
 msgid "Could not write stats file."
-msgstr ""
+msgstr "Konnte Statistik-Datei nicht schreiben."
 
 
-#: lib/bitset_stats.c:339
+#: lib/bitset_stats.c:293
 msgid "Could not open stats file for writing."
 msgid "Could not open stats file for writing."
-msgstr ""
+msgstr "Konnte Statistik-Datei nicht zum Schreiben öffnen."
 
 #: lib/getopt.c:662
 #, c-format
 
 #: lib/getopt.c:662
 #, c-format
@@ -703,20 +670,84 @@ msgstr "»"
 msgid "'"
 msgstr "«"
 
 msgid "'"
 msgstr "«"
 
-#: lib/timevar.c:466
+#: lib/subpipe.c:187
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
+msgstr "untergeordnetes Programm »%s« konnte nicht aufgerufen werden"
+
+#: lib/subpipe.c:189
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' not found"
+msgstr "untergeordnetes Programm »%s« nicht gefunden"
+
+#: lib/subpipe.c:191
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed"
+msgstr "untergeordnetes Programm »%s« fehlgeschlagen"
+
+#: lib/subpipe.c:192
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
+msgstr "untergeordnetes Programm »%s« fehlgeschlagen (Rückgabewert %d)"
+
+#: lib/timevar.c:476
 msgid ""
 "\n"
 "Execution times (seconds)\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "Execution times (seconds)\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Ausführungszeiten (Sekunden)\n"
 
 
-#: lib/timevar.c:516
+#: lib/timevar.c:526
 msgid " TOTAL                 :"
 msgid " TOTAL                 :"
-msgstr ""
+msgstr " ZUSAMMEN              :"
 
 
-#: lib/timevar.c:552
+#: lib/timevar.c:562
 #, c-format
 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 #, c-format
 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
+
+#~ msgid "too many gotos (max %d)"
+#~ msgstr "zu viele Gotos (max %d)"
+
+#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
+#~ msgstr "zu viele Symbole (Token plus Nicht-Terminale); Maximum %d"
+
+#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
+#~ msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Kommentars\n"
+
+#~ msgid ": unexpected end of file in a string\n"
+#~ msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb einer Zeichenkette\n"
+
+#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
+#~ msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Zeichens\n"
+
+#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
+#~ msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb geklammerten Programmtexts\n"
+
+#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
+#~ msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Prologs\n"
+
+#~ msgid "%s is invalid"
+#~ msgstr "%s ist unzulässig"
+
+#~ msgid "too many states (max %d)"
+#~ msgstr "zu viele Zustände (max %d)"
+
+#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
+#~ msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n"
+
+#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n"
+
+#~ msgid "two @prec's in a row"
+#~ msgstr "zwei @prec-Anweisungen nacheinander"
+
+#~ msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
+#~ msgstr "%%dprec betrifft nur GLR-Parser"
+
+#~ msgid "only one %%dprec allowed per rule"
+#~ msgstr "nur ein %%dprec pro Regel erlaubt"
 
 #~ msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n"
 #~ msgstr "state_list_append (Zustand = %d, Symbol = %d (%s))\n"
 
 #~ msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n"
 #~ msgstr "state_list_append (Zustand = %d, Symbol = %d (%s))\n"
@@ -810,9 +841,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "shift"
 #~ msgstr "durch Schieben gelöst"
 
 #~ msgid "shift"
 #~ msgstr "durch Schieben gelöst"
 
-#~ msgid "an error"
-#~ msgstr "als Fehler betrachtet"
-
 #~ msgid "%s contains "
 #~ msgstr "%s enthält "
 
 #~ msgid "%s contains "
 #~ msgstr "%s enthält "
 
@@ -890,9 +918,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "   Skipping to next %c"
 #~ msgstr "   Überspringe Zeichen bis zum nächten %c"
 
 #~ msgid "   Skipping to next %c"
 #~ msgstr "   Überspringe Zeichen bis zum nächten %c"
 
-#~ msgid "unterminated string at end of file"
-#~ msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei"
-
 #~ msgid "unterminated string"
 #~ msgstr "unbeendete Zeichenkette"
 
 #~ msgid "unterminated string"
 #~ msgstr "unbeendete Zeichenkette"
 
@@ -956,9 +981,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "two actions at end of one rule"
 #~ msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
 
 #~ msgid "two actions at end of one rule"
 #~ msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
 
-#~ msgid "invalid input: %s"
-#~ msgstr "ungültige Eingabe: %s"
-
 #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
 #~ msgstr "maximale Tabellengröße (%d) überschritten"
 
 #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
 #~ msgstr "maximale Tabellengröße (%d) überschritten"