+#: src/state.c:145
+#, c-format
+msgid "too many states (max %d)"
+msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)"
+
+#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
+msgid "invalid $ value"
+msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide"
+
+#: src/symtab.c:81
+#, c-format
+msgid "type redeclaration for %s"
+msgstr "redéclaration du type de %s"
+
+#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117
+#, c-format
+msgid "%s redeclaration for %s"
+msgstr "redéclaration de %s pour %s"
+
+#: src/symtab.c:138
+#, c-format
+msgid "redefining precedence of %s"
+msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s"
+
+#: src/symtab.c:157
+#, c-format
+msgid "symbol %s redefined"
+msgstr "symbole %s redéfini"
+
+#: src/symtab.c:180
+#, c-format
+msgid "redefining user token number of %s"
+msgstr "redéfinition du jeton usager numéro de %s"
+
+#: src/symtab.c:225
+#, c-format
+msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
+msgstr ""
+"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
+"de règle"
+
+#: src/symtab.c:244
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+msgstr "symbole « %s » utilisé plus d'une fois dans une chaîne litérale"
+
+#: src/symtab.c:247
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+msgstr "symbole « %s » présent dans plus d'une chaîne litérale"
+
+#: src/symtab.c:281
+#, c-format
+msgid "conflicting precedences for %s and %s"
+msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
+
+#: src/symtab.c:293
+#, c-format
+msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
+msgstr "conflits d'associativités pour %s (%s) et %s (%s)"
+
+#: src/symtab.c:363
+#, c-format
+msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d"
+
+#: src/symtab.c:568
+#, c-format
+msgid "the start symbol %s is undefined"
+msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
+
+#: src/symtab.c:572
+#, c-format
+msgid "the start symbol %s is a token"
+msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
+
+#: lib/argmatch.c:161
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "argument invalide %s pour %s"
+
+#: lib/argmatch.c:162
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "argument ambiguë %s pour %s"
+
+#: lib/argmatch.c:181
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Arguments valides sont:"
+
+#: lib/bitset_stats.c:226
+#, c-format
+msgid "%d bitset_allocs, %d freed (%.2f%%).\n"
+msgstr "%d bitset_allocs, %d libérés (%.2f%%).\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:229
+#, c-format
+msgid "%d bitset_sets, %d cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%d bitset_sets, %d dans la cache (%.2f%%)\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:232
+#, c-format
+msgid "%d bitset_resets, %d cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%d bitset_resets, %d dans la cache (%.2f%%)\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:235
+#, c-format
+msgid "%d bitset_tests, %d cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%d bitset_tests, %d dans la cache (%.2f%%)\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:239
+#, c-format
+msgid "%d bitset_lists\n"
+msgstr "%d bitset_lists\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:241
+msgid "count log histogram\n"
+msgstr "histogramme des compteurs\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:244
+msgid "size log histogram\n"
+msgstr "taille de l'histogramme des compteurs\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:247
+msgid "density histogram\n"
+msgstr "densité de l'histogramme\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:264
+msgid ""
+"Bitset statistics:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Statistiques des bitset:\n"
+"\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:267
+#, c-format
+msgid "Accumulated runs = %d\n"
+msgstr "Exécutions accumulées = %d\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:311
+msgid "Could not read stats file."
+msgstr "Ne peut lire le fichier de stats."
+
+#: lib/bitset_stats.c:313
+msgid "Bad stats file size.\n"
+msgstr "Taille erronée du fichier de stats.\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:339
+msgid "Could not write stats file."
+msgstr "Ne peut écrire le fichier de stats."
+
+#: lib/bitset_stats.c:343
+msgid "Could not open stats file for writing."
+msgstr "Ne ouvrir en écriture le fichier de stats."
+
+#: lib/getopt.c:662