#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.33b\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-27 17:56-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-03-05 16:27+0200\n"
-"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.75b\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-13 03:47-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-13 23:33+0200\n"
+"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/LR0.c:197
-#, c-format
-msgid "too many states (max %d)"
-msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
-
-#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
+#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163
msgid "Unknown system error"
msgstr "Tundmatu süsteemi viga"
-#: src/complain.c:148 src/complain.c:197
+#: src/complain.c:80 src/complain.c:97
msgid "warning: "
msgstr "hoiatus: "
-#: src/complain.c:329 src/complain.c:362
+#: src/complain.c:159 src/complain.c:177
msgid "fatal error: "
msgstr "fataalne viga: "
-#: src/conflicts.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conflicts.c:75
+#, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
-msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
+msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud nihkega"
-#: src/conflicts.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conflicts.c:83
+#, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
-msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
+msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud redutseerimisega"
-#: src/conflicts.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conflicts.c:90
+#, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
-msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
+msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud veana"
-#: src/conflicts.c:378
+#: src/conflicts.c:403
#, c-format
msgid "%d shift/reduce conflict"
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d nihutamine/redutseerimine konflikt"
msgstr[1] "%d nihutamine/redutseerimine konflikti"
-#: src/conflicts.c:385
+#: src/conflicts.c:410
msgid "and"
msgstr "ja"
-#: src/conflicts.c:391
+#: src/conflicts.c:416
#, c-format
msgid "%d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikt"
msgstr[1] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
-#: src/conflicts.c:416
-#, c-format
-msgid "State %d contains "
-msgstr "Olek %d sisaldab "
-
-#: src/conflicts.c:487
+#: src/conflicts.c:436
msgid "conflicts: "
msgstr "konfliktid: "
-#: src/conflicts.c:489
+#: src/conflicts.c:438
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d nihutamine/redutseerimine"
-#: src/conflicts.c:493
+#: src/conflicts.c:442
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine"
-#: src/conflicts.c:498
+#: src/conflicts.c:461
#, c-format
-msgid "%s contains "
-msgstr "%s sisaldab "
+msgid "State %d contains "
+msgstr "Olek %d sisaldab "
-#: src/conflicts.c:505
+#: src/conflicts.c:538
#, c-format
-msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
-msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
-msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti\n"
-msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti\n"
+msgid "expected %d shift/reduce conflict"
+msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
+msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
+msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
-#: src/files.c:157
+#: src/files.c:98
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "faili `%s' ei saa avada"
-#: src/files.c:176
+#: src/files.c:114
+msgid "I/O error"
+msgstr "S/V viga"
+
+#: src/files.c:117
msgid "cannot close file"
msgstr "faili ei õnnestu sulgeda"
-#: src/getargs.c:100
+#: src/getargs.c:182
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n"
+
+#: src/getargs.c:188
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n"
-#: src/getargs.c:104
+#: src/getargs.c:192
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n"
-#: src/getargs.c:108
+#: src/getargs.c:196
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
"Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n"
"ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n"
-#: src/getargs.c:114
+#: src/getargs.c:202
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
" -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n"
-#: src/getargs.c:121
+#: src/getargs.c:209
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
" -n, --no-parser genereeri ainult tabelid\n"
" -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n"
-#: src/getargs.c:133
-#, fuzzy
+#: src/getargs.c:221
msgid ""
"Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n"
msgstr ""
"Väljund:\n"
" -d, --defines loo ka päisfail\n"
-" -v, --verbose väljasta automaadi kohta selgitusi\n"
+" -r, --report=ASJAD väljasta automaadi kohta selgitusi\n"
+" -v, --verbose sama, kui `--report=state'\n"
" -b, --file-prefix=PREFIKS kasuta väljundfailide nimedes PREFIKSit\n"
" -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n"
" -g, --graph loo automaadi kirjeldus VCG graafina\n"
-#: src/getargs.c:144
+#: src/getargs.c:232
msgid ""
"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
" `state' describe the states\n"
" `all' include all the above information\n"
" `none' disable the report\n"
msgstr ""
-
-#: src/getargs.c:155
+"ASJAD on loend komadega eraldatud järgnevaid sõnu:\n"
+" `state' olekute kirjeldus\n"
+" `itemset' täienda põhilisi elemente nende sulunditega\n"
+" `lookahead' seo ettevaatamised elementidega\n"
+" `solved' kirjelda nihuta/redutseeri konfliktide lahendamisi\n"
+" `all' kogu ülaltoodud info\n"
+" `none' blokeeri raport\n"
+
+#: src/getargs.c:243
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <bug-bison@gnu.org>.\n"
-#: src/getargs.c:169
+#: src/getargs.c:260
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-#: src/getargs.c:171
+#: src/getargs.c:262
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjutanud Robert Corbett ja Richard Stallman.\n"
-#: src/getargs.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#: src/getargs.c:266
+#, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr ""
-"Autoriõigus 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
-"Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Autoriõigus © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/getargs.c:177
+#: src/getargs.c:268
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n"
"PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks.\n"
-#: src/getargs.c:334
+#: src/getargs.c:423
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n"
+msgid "missing operand after `%s'"
+msgstr "`%s' järel puudub operand"
-#: src/getargs.c:341
+#: src/getargs.c:425
#, c-format
-msgid "%s: no grammar file given\n"
-msgstr "%s: puudub grammatikafail\n"
+msgid "extra operand `%s'"
+msgstr "Liigne operand `%s'"
-#: src/getargs.c:345
-#, c-format
-msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n"
+#: src/gram.c:142
+msgid "empty"
+msgstr "tühi"
-#: src/lalr.c:174
-#, c-format
-msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)"
+#: src/gram.c:236
+msgid "Grammar"
+msgstr "Grammatika"
-#: src/print.c:46
-#, c-format
-msgid " type %d is %s\n"
-msgstr " tüüp %d on %s\n"
+#: src/gram.c:324 src/reduce.c:393
+msgid "warning"
+msgstr "hoiatus"
-#: src/print.c:98
-#, c-format
-msgid " (rule %d)"
-msgstr " (reegel %d)"
+#: src/main.c:124
+msgid "rule never reduced because of conflicts"
+msgstr "reeglit ei redutseerita konfliktide tõttu kunagi"
-#: src/print.c:119
-#, c-format
-msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
-msgstr " %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n"
+#: src/parse-gram.y:336
+msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
+msgstr "POSIX keelab deklareerimised grammatikas"
-#: src/print.c:136
-#, c-format
-msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
-msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n"
+#: src/parse-gram.y:468
+msgid "missing identifier in parameter declaration"
+msgstr ""
-#: src/print.c:160
+#: src/print.c:48
#, c-format
-msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
-msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n"
+msgid " type %d is %s\n"
+msgstr " tüüp %d on %s\n"
-#: src/print.c:184 src/print.c:218
+#: src/print.c:164
#, c-format
-msgid ""
-" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
-"\n"
+msgid "shift, and go to state %d\n"
+msgstr "nihuta ja liigu olekule %d\n"
-#: src/print.c:213 src/print.c:288
+#: src/print.c:166
#, c-format
-msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
-msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n"
+msgid "go to state %d\n"
+msgstr "liigu olekule %d\n"
-#: src/print.c:269 src/print.c:282
-#, c-format
-msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
+#: src/print.c:203
+msgid "error (nonassociative)\n"
+msgstr "viga (mitteassotsiatiivne)\n"
-#: src/print.c:297
+#: src/print.c:291
#, c-format
-msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
+msgid "reduce using rule %d (%s)"
+msgstr "redutseerin kasutades reeglit %d (%s)"
-#: src/print.c:313
-msgid " $default\taccept\n"
-msgstr " $default\taktsepteerin\n"
+#: src/print.c:293
+msgid "accept"
+msgstr "nõustun"
-#: src/print.c:315
-msgid " NO ACTIONS\n"
-msgstr " TEGEVUSI POLE\n"
+#: src/print.c:324 src/print.c:390
+msgid "$default"
+msgstr "$default"
-#: src/print.c:328
+#: src/print.c:419
#, c-format
msgid "state %d"
msgstr "olek %d"
-#: src/print.c:364
+#: src/print.c:455
msgid "Terminals, with rules where they appear"
-msgstr "Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
+msgstr "Terminalid, koos reeglitega kus nad ilmuvad"
-#: src/print.c:389
+#: src/print.c:482
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
-msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
+msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega kus nad ilmuvad"
-#: src/print.c:417
+#: src/print.c:511
msgid " on left:"
msgstr " vasakul:"
-#: src/print.c:432
+#: src/print.c:526
msgid " on right:"
msgstr " paremal:"
+#: src/print.c:554
+msgid "Rules never reduced"
+msgstr "Mitteredutseeruvad reeglid"
+
#: src/reader.c:53
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "korduvad %s deklaratsioonid"
-#: src/reader.c:139
+#: src/reader.c:138
#, c-format
-msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
-msgstr ""
+msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
+msgstr "tulemuse tüübikonflikt mestimise funktsioonis %s: <%s> != <%s>"
-#: src/reader.c:257
+#: src/reader.c:236
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
-#: src/reader.c:282
+#: src/reader.c:265
#, c-format
-msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
-msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
+msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
+msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt: <%s> != <%s>"
-#: src/reader.c:290
+#: src/reader.c:271
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
-#: src/reader.c:361
-msgid "two @prec's in a row"
-msgstr "kaks @prec ühel real"
-
-#: src/reader.c:371
+#: src/reader.c:341 src/reader.c:355 src/reader.c:368
#, c-format
-msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
-msgstr ""
-
-#: src/reader.c:373
-#, c-format
-msgid "%%dprec must be followed by positive number"
-msgstr ""
-
-#: src/reader.c:375
-#, c-format
-msgid "only one %%dprec allowed per rule"
-msgstr ""
+msgid "only one %s allowed per rule"
+msgstr "reeglis on lubatud ainult üks %s"
-#: src/reader.c:386
+#: src/reader.c:351 src/reader.c:366
#, c-format
-msgid "%%merge affects only GLR parsers"
-msgstr ""
+msgid "%s affects only GLR parsers"
+msgstr "%s puudutab ainult GLR parsereid"
-#: src/reader.c:388
+#: src/reader.c:353
#, c-format
-msgid "only one %%merge allowed per rule"
-msgstr ""
+msgid "%s must be followed by positive number"
+msgstr "%s järel peab olema positiivne number"
-#: src/reader.c:531
+#: src/reader.c:510
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
-#: src/reader.c:563
-#, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
-
-#: src/reduce.c:239 src/reduce.c:305 src/reduce.c:396
-#, fuzzy
-msgid "warning"
-msgstr "hoiatus: "
-
-#: src/reduce.c:239
-#, fuzzy
+#: src/reduce.c:241
msgid "useless rule"
-msgstr "%d kasutamata reegel"
+msgstr "kasutamata reegel"
-#: src/reduce.c:305
-#, fuzzy
-msgid "useless nonterminal"
-msgstr "%d kasutamata mitteterminal"
+#: src/reduce.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "useless nonterminal: %s"
+msgstr "kasutamata mitteterminal"
-#: src/reduce.c:352
-msgid "Useless nonterminals:"
-msgstr "Kasutamata mitteterminalid:"
+#: src/reduce.c:350
+msgid "Useless nonterminals"
+msgstr "Kasutamata mitteterminalid"
-#: src/reduce.c:365
-msgid "Terminals which are not used:"
-msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud:"
+#: src/reduce.c:363
+msgid "Terminals which are not used"
+msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud"
-#: src/reduce.c:374
-#, fuzzy
+#: src/reduce.c:372
msgid "Useless rules"
-msgstr "Kasutamata reeglid:"
+msgstr "Kasutamata reeglid"
-#: src/reduce.c:391
+#: src/reduce.c:388
#, c-format
msgid "%d rule never reduced\n"
msgid_plural "%d rules never reduced\n"
msgstr[0] "%d reegel ei redutseeru\n"
msgstr[1] "%d reeglit ei redutseeru\n"
-#: src/reduce.c:399
+#: src/reduce.c:396
#, c-format
msgid "%d useless nonterminal"
msgid_plural "%d useless nonterminals"
msgstr[0] "%d kasutamata mitteterminal"
msgstr[1] "%d kasutamata mitteterminali"
-#: src/reduce.c:405
+#: src/reduce.c:402
msgid " and "
msgstr " ja "
-#: src/reduce.c:408
+#: src/reduce.c:405
#, c-format
msgid "%d useless rule"
msgid_plural "%d useless rules"
msgstr[0] "%d kasutamata reegel"
msgstr[1] "%d kasutamata reeglit"
-#: src/reduce.c:438
+#: src/reduce.c:436
#, c-format
-msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
-msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
+msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
+msgstr "stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
-#: scan-gram.l:559
+#: src/scan-gram.l:208
#, c-format
-msgid "$$ of `%s' has no declared type"
-msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
+msgid "invalid directive: %s"
+msgstr "vigane juhus: %s"
-#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:663
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid value: %s%d"
-msgstr "vigane @ väärtus"
+#: src/scan-gram.l:216
+msgid "stray `,' treated as white space"
+msgstr ""
-#: scan-gram.l:583
+#: src/scan-gram.l:232 src/scan-gram.l:727 src/scan-gram.l:798
#, c-format
-msgid "$%d of `%s' has no declared type"
-msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
+msgid "integer out of range: %s"
+msgstr "number piiridest väljas: %s"
-#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:670 scan-gram.l:687
+#: src/scan-gram.l:276
#, c-format
-msgid "%s is invalid"
-msgstr "%s on vigane"
+msgid "invalid character: %s"
+msgstr "vigased sümbolid: %s"
-#: lib/getopt.c:694
+#: src/scan-gram.l:400 src/scan-gram.l:410 src/scan-gram.l:429
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
+msgid "invalid escape sequence: %s"
+msgstr "vigane paojada: %s"
-#: lib/getopt.c:719
+#: src/scan-gram.l:434
#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
+msgid "unrecognized escape sequence: %s"
+msgstr "tundmatu paojada: %s"
-#: lib/getopt.c:724
+#: src/scan-gram.l:699
#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
+msgid "$$ of `%s' has no declared type"
+msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
-#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
+#: src/scan-gram.l:718
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
+msgid "$%d of `%s' has no declared type"
+msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
-#: lib/getopt.c:771
+#: src/scan-gram.l:744 src/scan-gram.l:815
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
+msgid "invalid value: %s"
+msgstr "vigane väärtus: %s"
-#: lib/getopt.c:775
+#: src/scan-gram.l:928
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
+msgid "missing `%s' at end of file"
+msgstr "faili lõpus puudub `%s'"
-#: lib/getopt.c:801
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
+#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108
+msgid "invalid $ value"
+msgstr "vigane $ väärtus"
-#: lib/getopt.c:804
+#: src/symtab.c:84
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
+msgid "type redeclaration for %s"
+msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
-#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
+#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
+msgid "%s redeclaration for %s"
+msgstr "%s uuesti deklareerimine %s jaoks"
-#: lib/getopt.c:881
+#: src/symtab.c:138
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
+msgid "redefining precedence of %s"
+msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
-#: lib/getopt.c:899
+#: src/symtab.c:156
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
-
-#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "mälu on otsas"
-
-#: lib/quotearg.c:274
-msgid "`"
-msgstr "`"
-
-#: lib/quotearg.c:275
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#~ msgid "invalid $ value"
-#~ msgstr "vigane $ väärtus"
-
-#~ msgid "Grammar"
-#~ msgstr "Grammatika"
-
-#~ msgid "Number, Line, Rule"
-#~ msgstr "Number, rida, reegel"
-
-#~ msgid " %3d %3d %s ->"
-#~ msgstr " %3d %3d %s ->"
-
-#~ msgid "empty"
-#~ msgstr "tühi"
-
-#~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
-#~ msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'"
-
-#~ msgid "unterminated comment"
-#~ msgstr "lõpetamata kommentaar"
-
-#~ msgid "unexpected end of file"
-#~ msgstr "ootamatu faililõpp"
-
-#~ msgid "unescaped newline in constant"
-#~ msgstr "paojadata reavahetus konstandis"
-
-#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
-#~ msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'"
-
-#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
-#~ msgstr "kuueteistkümnendväärtus suurem, kui above 255: `\\x%x'"
-
-#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
-#~ msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'"
-
-#~ msgid "unterminated type name at end of file"
-#~ msgstr "lõpetamata tüübinimi faili lõpus"
+msgid "symbol %s redefined"
+msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
-#~ msgid "unterminated type name"
-#~ msgstr "lõpetamata tüübinimi"
-
-#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
-#~ msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni"
-
-#~ msgid "`%s' supports no argument: %s"
-#~ msgstr "`%s' ei toeta argumente: %s"
+#: src/symtab.c:179
+#, c-format
+msgid "redefining user token number of %s"
+msgstr "%s kasutaja märgi numbri uuesti defineerimine"
-#~ msgid "`%s' requires an argument"
-#~ msgstr "võti `%s' nõuab argumenti"
+#: src/symtab.c:206
+#, c-format
+msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
+msgstr ""
+"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
+"reeglid"
-#~ msgid "`%s' is no longer supported"
-#~ msgstr "`%s' ei ole enam toetatud"
+#: src/symtab.c:231
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena"
-#~ msgid " Skipping to next \\n"
-#~ msgstr " Liigun järgmisele \\n"
+#: src/symtab.c:234
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne"
-#~ msgid " Skipping to next %c"
-#~ msgstr " Liigun järgmisele %c"
+#: src/symtab.c:269
+#, c-format
+msgid "conflicting precedences for %s and %s"
+msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
-#~ msgid "unterminated string at end of file"
-#~ msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus"
+#: src/symtab.c:281
+#, c-format
+msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) ja %s (%s) omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
-#~ msgid "unterminated string"
-#~ msgstr "lõpetamata sõne"
+#: src/symtab.c:366
+#, c-format
+msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
-#~ msgid "Premature EOF after %s"
-#~ msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
+#: src/symtab.c:589
+#, c-format
+msgid "the start symbol %s is undefined"
+msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
-#~ msgid "`%s' is invalid in %s"
-#~ msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
+#: src/symtab.c:593
+#, c-format
+msgid "the start symbol %s is a token"
+msgstr "stardisümbol %s on märk"
-#~ msgid "%type declaration has no <typename>"
-#~ msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
+#: lib/argmatch.c:129
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "vigane argument %s %s'le"
-#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
-#~ msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
+#: lib/argmatch.c:130
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "segane argument %s %s'le"
-#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
-#~ msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
+#: lib/argmatch.c:149
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Lubatud argumendid on:"
-#~ msgid "unexpected item: %s"
-#~ msgstr "ootamatu element: %s"
+#: lib/bitset_stats.c:178
+#, c-format
+msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
+msgstr "%u bitset_allocs, %u vabastatud (%.2f%%).\n"
-#~ msgid "unmatched %s"
-#~ msgstr "puudub %s"
+#: lib/bitset_stats.c:181
+#, c-format
+msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_sets, %u puhverdatud (%.2f%%)\n"
-#~ msgid "invalid %s declaration"
-#~ msgstr "vigane %s deklaratsioon"
+#: lib/bitset_stats.c:184
+#, c-format
+msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_resets, %u puhverdatud (%.2f%%)\n"
-#~ msgid "unrecognized: %s"
-#~ msgstr "tundmatu: %s"
+#: lib/bitset_stats.c:187
+#, c-format
+msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_tests, %u puhverdatud (%.2f%%)\n"
-#~ msgid "no input grammar"
-#~ msgstr "sisendgrammatikat pole"
+#: lib/bitset_stats.c:191
+#, c-format
+msgid "%u bitset_lists\n"
+msgstr "%u bitset_lists\n"
-#~ msgid "unknown character: %s"
-#~ msgstr "tundmatu sümbol: %s"
+#: lib/bitset_stats.c:193
+msgid "count log histogram\n"
+msgstr "loenduri logi histogramm\n"
-#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
-#~ msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
+#: lib/bitset_stats.c:196
+msgid "size log histogram\n"
+msgstr "suuruste logi histogramm\n"
-#~ msgid "grammar starts with vertical bar"
-#~ msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
+#: lib/bitset_stats.c:199
+msgid "density histogram\n"
+msgstr "tiheduse histogramm\n"
-#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'"
-#~ msgstr "eelmisel reeglil puudub lõpetav `;'"
+#: lib/bitset_stats.c:213
+msgid ""
+"Bitset statistics:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bitset statistika:\n"
+"\n"
-#~ msgid "invalid input: %s"
-#~ msgstr "vigane sisend: %s"
+#: lib/bitset_stats.c:216
+#, c-format
+msgid "Accumulated runs = %u\n"
+msgstr "Salvestatud läbimisi = %u\n"
-#~ msgid "two actions at end of one rule"
-#~ msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
+#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
+msgid "Could not read stats file."
+msgstr "Statistika faili ei saa lugeda."
-#~ msgid "reduce"
-#~ msgstr "redutseerimine"
+#: lib/bitset_stats.c:262
+msgid "Bad stats file size.\n"
+msgstr "Vigane statistika faili suurus.\n"
-#~ msgid "shift"
-#~ msgstr "nihutamine"
+#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
+msgid "Could not write stats file."
+msgstr "Statistika faili ei saa kirjutada."
-#~ msgid "an error"
-#~ msgstr "viga"
+#: lib/bitset_stats.c:293
+msgid "Could not open stats file for writing."
+msgstr "Statistika faili ei saa kirjutamiseks avada."
-#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel "
-#~ "puuduvad reeglid"
+#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
-#~ msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-#~ msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena"
+#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
-#~ msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-#~ msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne"
+#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
-#~ msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-#~ msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
+#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
-#~ msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
-#~ msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
+#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
-#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-#~ msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
+#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
-#~ msgid "unterminated `%{' definition"
-#~ msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
+#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
-#~ msgid "symbol %s redefined"
-#~ msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
+#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
-#~ msgid "type redeclaration for %s"
-#~ msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
+#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
-#~ msgid "redefining precedence of %s"
-#~ msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
+#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
-#~ msgid "argument of %%expect is not an integer"
-#~ msgstr "%%expect argument ei ole täisarv"
+#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
-#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-#~ msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
+#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "mälu on otsas"
-#~ msgid "expected string constant instead of %s"
-#~ msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
+#: lib/quotearg.c:236
+msgid "`"
+msgstr "`"
-#~ msgid "the start symbol %s is undefined"
-#~ msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
+#: lib/quotearg.c:237
+msgid "'"
+msgstr "'"
-#~ msgid "the start symbol %s is a token"
-#~ msgstr "stardisümbol %s on märk"
+#: lib/subpipe.c:187
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
+msgstr "abiprogrammi `%s' ei saa käivitada"
-#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
-#~ msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole"
+#: lib/subpipe.c:189
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' not found"
+msgstr "ei leia abiprogrammi `%s'"
-#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
-#~ msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)"
+#: lib/subpipe.c:191
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed"
+msgstr "abiprogramm `%s' ebaõnnestus"
-#~ msgid " $ \tgo to state %d\n"
-#~ msgstr " $ \tliigu olekule %d\n"
+#: lib/subpipe.c:192
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
+msgstr "abiprogramm `%s' ebaõnnestus (lõpetamise kood %d)"
-#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
-#~ msgstr "%-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)"
+#: lib/timevar.c:476
+msgid ""
+"\n"
+"Execution times (seconds)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Täitmise ajad (sekundites)\n"
-#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
-#~ msgstr "$default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)"
+#: lib/timevar.c:526
+msgid " TOTAL :"
+msgstr " KOKKU :"
-#~ msgid "unterminated %guard clause"
-#~ msgstr "lõpetamata %guard klausel"
+#: lib/timevar.c:562
+#, c-format
+msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
+msgstr "aeg %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"