]> git.saurik.com Git - bison.git/blobdiff - po/sv.po
* src/muscle_tab.c (muscle_insert, muscle_find): Declarations,
[bison.git] / po / sv.po
index becc3dbcaa286ae6c5052fe6c2152d3264414457..726a1de376aedd0f3cc1b88a99cf52709b83fdd6 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bison 1.33b\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bison 1.33b\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-02 17:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-03 09:28+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-03-05 10:18+0100\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-03-05 10:18+0100\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -31,67 +31,67 @@ msgstr "varning: "
 msgid "fatal error: "
 msgstr "ödesdigert fel: "
 
 msgid "fatal error: "
 msgstr "ödesdigert fel: "
 
-#: src/conflicts.c:48
-#, c-format
-msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
+#: src/conflicts.c:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
 msgstr ""
 "Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n"
 
 msgstr ""
 "Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n"
 
-#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137
-msgid "reduce"
-msgstr "reducera"
-
-#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132
-msgid "shift"
-msgstr "skifta"
+#: src/conflicts.c:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
+msgstr ""
+"Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n"
 
 
-#: src/conflicts.c:142
-msgid "an error"
-msgstr "ett fel"
+#: src/conflicts.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
+msgstr ""
+"Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n"
 
 
-#: src/conflicts.c:284
+#: src/conflicts.c:362
 #, c-format
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] "%d skifta/reducerakonflikt"
 msgstr[1] "%d skifta/reducerakonflikter"
 
 #, c-format
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] "%d skifta/reducerakonflikt"
 msgstr[1] "%d skifta/reducerakonflikter"
 
-#: src/conflicts.c:291
+#: src/conflicts.c:369
 msgid "and"
 msgstr "och"
 
 msgid "and"
 msgstr "och"
 
-#: src/conflicts.c:297
+#: src/conflicts.c:375
 #, c-format
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
 msgstr[0] "%d reducera/reducerakonflikt"
 msgstr[1] "%d reducera/reducerakonflikter"
 
 #, c-format
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
 msgstr[0] "%d reducera/reducerakonflikt"
 msgstr[1] "%d reducera/reducerakonflikter"
 
-#: src/conflicts.c:322
+#: src/conflicts.c:400
 #, c-format
 msgid "State %d contains "
 msgstr "Tillstånd %d innehåller "
 
 #, c-format
 msgid "State %d contains "
 msgstr "Tillstånd %d innehåller "
 
-#: src/conflicts.c:369
+#: src/conflicts.c:447
 msgid "conflicts: "
 msgstr "konflikter: "
 
 msgid "conflicts: "
 msgstr "konflikter: "
 
-#: src/conflicts.c:371
+#: src/conflicts.c:449
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d skifta/reducera"
 
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d skifta/reducera"
 
-#: src/conflicts.c:375
+#: src/conflicts.c:453
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d reducera/reducera"
 
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d reducera/reducera"
 
-#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:391
+#: src/conflicts.c:458 src/reduce.c:397
 #, c-format
 msgid "%s contains "
 msgstr "%s innehåller "
 
 #, c-format
 msgid "%s contains "
 msgstr "%s innehåller "
 
-#: src/conflicts.c:387
+#: src/conflicts.c:465
 #, c-format
 msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
 #, c-format
 msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
@@ -107,16 +107,16 @@ msgstr "kan inte 
 msgid "cannot close file"
 msgstr "kan inte stänga fil"
 
 msgid "cannot close file"
 msgstr "kan inte stänga fil"
 
-#: src/getargs.c:56
+#: src/getargs.c:99
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison genererar parsrar för LALR(1)-grammatiker.\n"
 
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison genererar parsrar för LALR(1)-grammatiker.\n"
 
-#: src/getargs.c:60
+#: src/getargs.c:103
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL\n"
 
-#: src/getargs.c:64
+#: src/getargs.c:107
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
 "obligatoriskt för den motsvarande korta flaggan också.  Motsvarande\n"
 "för valfria argument.\n"
 
 "obligatoriskt för den motsvarande korta flaggan också.  Motsvarande\n"
 "för valfria argument.\n"
 
-#: src/getargs.c:70
+#: src/getargs.c:113
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
 "  -V, --version   visa versionsinformation och avsluta\n"
 "  -y, --yacc      emulera POSIX-yacc\n"
 
 "  -V, --version   visa versionsinformation och avsluta\n"
 "  -y, --yacc      emulera POSIX-yacc\n"
 
-#: src/getargs.c:77
+#: src/getargs.c:120
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
@@ -157,11 +157,13 @@ msgstr ""
 "  -n, --no-parser            generera endast tabellerna\n"
 "  -k, --token-table          inkludera en tabell över elementnamn\n"
 
 "  -n, --no-parser            generera endast tabellerna\n"
 "  -k, --token-table          inkludera en tabell över elementnamn\n"
 
-#: src/getargs.c:89
+#: src/getargs.c:132
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
-"  -v, --verbose              also produce an explanation of the automaton\n"
+"  -r, --report=THINGS        also produce details on the automaton\n"
+"  -v, --verbose              same as `--report=state'\n"
 "  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
 "  -o, --output=FILE          leave output to FILE\n"
 "  -g, --graph                also produce a VCG description of the "
 "  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
 "  -o, --output=FILE          leave output to FILE\n"
 "  -g, --graph                also produce a VCG description of the "
@@ -174,29 +176,47 @@ msgstr ""
 "  -o, --output=FIL           lägg utdata i FIL\n"
 "  -g, --graph                skapa också en VCG-beskrivning av automaten\n"
 
 "  -o, --output=FIL           lägg utdata i FIL\n"
 "  -g, --graph                skapa också en VCG-beskrivning av automaten\n"
 
-#: src/getargs.c:99
+#: src/getargs.c:143
+#, fuzzy
+msgid ""
+"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
+"  `state'        describe the states\n"
+"  `itemset'      complete the core item sets with their closure\n"
+"  `lookahead'    explicitly associate lookaheads to items\n"
+"  `solved'       describe shift/reduce conflicts solving\n"
+"  `all'          include all the above information\n"
+"  `none'         disable the report\n"
+msgstr ""
+"Utdata:\n"
+"  -d, --defines              skapa också en huvudfil\n"
+"  -v, --verbose              skapa också en förklaring av automaten\n"
+"  -b, --file-prefix=PREFIX   ange ett PREFIX för utdatafiler\n"
+"  -o, --output=FIL           lägg utdata i FIL\n"
+"  -g, --graph                skapa också en VCG-beskrivning av automaten\n"
+
+#: src/getargs.c:154
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Rapportera fel till <bug-bison@gnu.org>.\n"
 "Rapportera synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n"
 
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Rapportera fel till <bug-bison@gnu.org>.\n"
 "Rapportera synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n"
 
-#: src/getargs.c:113
+#: src/getargs.c:168
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
-#: src/getargs.c:115
+#: src/getargs.c:170
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:119
+#: src/getargs.c:174
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
 "Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
 "Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/getargs.c:121
+#: src/getargs.c:176
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -205,22 +225,17 @@ msgstr ""
 "finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT\n"
 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
 
 "finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT\n"
 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
 
-#: src/getargs.c:200 src/lex.c:603
-#, c-format
-msgid "`%s' is no longer supported"
-msgstr "\"%s\" stöds inte längre"
-
-#: src/getargs.c:224
+#: src/getargs.c:279
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
 
-#: src/getargs.c:233
+#: src/getargs.c:288
 #, c-format
 msgid "%s: no grammar file given\n"
 msgstr "%s: ingen grammatikfil angiven\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no grammar file given\n"
 msgstr "%s: ingen grammatikfil angiven\n"
 
-#: src/getargs.c:237
+#: src/getargs.c:292
 #, c-format
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 msgstr "%s: extra argument ignorerade efter \"%s\"\n"
 #, c-format
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 msgstr "%s: extra argument ignorerade efter \"%s\"\n"
@@ -278,37 +293,42 @@ msgstr "anv
 msgid "`%s' supports no argument: %s"
 msgstr "\"%s\" stödjer inga argument: %s"
 
 msgid "`%s' supports no argument: %s"
 msgstr "\"%s\" stödjer inga argument: %s"
 
-#: src/lex.c:592
+#: src/lex.c:593
 #, c-format
 msgid "`%s' requires an argument"
 msgstr "\"%s\" behöver ett argument"
 
 #, c-format
 msgid "`%s' requires an argument"
 msgstr "\"%s\" behöver ett argument"
 
+#: src/lex.c:604
+#, c-format
+msgid "`%s' is no longer supported"
+msgstr "\"%s\" stöds inte längre"
+
 #: src/print.c:46
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " typ %d är %s\n"
 
 #: src/print.c:46
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " typ %d är %s\n"
 
-#: src/print.c:108
+#: src/print.c:133
 #, c-format
 msgid "   (rule %d)"
 msgstr "   (regel %d)"
 
 #, c-format
 msgid "   (rule %d)"
 msgstr "   (regel %d)"
 
-#: src/print.c:129
+#: src/print.c:154
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tskifta, och gå till tillstånd %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tskifta, och gå till tillstånd %d\n"
 
-#: src/print.c:146
+#: src/print.c:171
 #, c-format
 msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
 msgstr "    %-4s\tfel (ickeassociativ)\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
 msgstr "    %-4s\tfel (ickeassociativ)\n"
 
-#: src/print.c:170
+#: src/print.c:195
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tgå till tillstånd %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tgå till tillstånd %d\n"
 
-#: src/print.c:194 src/print.c:228
+#: src/print.c:219 src/print.c:253
 #, c-format
 msgid ""
 "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -317,64 +337,64 @@ msgstr ""
 "    $standard\treducera med regel %d (%s)\n"
 "\n"
 
 "    $standard\treducera med regel %d (%s)\n"
 "\n"
 
-#: src/print.c:223 src/print.c:298
+#: src/print.c:248 src/print.c:323
 #, c-format
 msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
 msgstr "    %-4s\t[reducera med regel %d (%s)]\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
 msgstr "    %-4s\t[reducera med regel %d (%s)]\n"
 
-#: src/print.c:279 src/print.c:292
+#: src/print.c:304 src/print.c:317
 #, c-format
 msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    %-4s\treducera med regel %d (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    %-4s\treducera med regel %d (%s)\n"
 
-#: src/print.c:307
+#: src/print.c:332
 #, c-format
 msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    $standard\treducera med regel %d (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    $standard\treducera med regel %d (%s)\n"
 
-#: src/print.c:323
+#: src/print.c:348
 msgid "    $default\taccept\n"
 msgstr "    $standard\tacceptera\n"
 
 msgid "    $default\taccept\n"
 msgstr "    $standard\tacceptera\n"
 
-#: src/print.c:325
+#: src/print.c:350
 msgid "    NO ACTIONS\n"
 msgstr "    INGA ÅTGÄRDER\n"
 
 msgid "    NO ACTIONS\n"
 msgstr "    INGA ÅTGÄRDER\n"
 
-#: src/print.c:338
+#: src/print.c:363
 #, c-format
 msgid "state %d"
 msgstr "tillstånd %d"
 
 #, c-format
 msgid "state %d"
 msgstr "tillstånd %d"
 
-#: src/print.c:370
+#: src/print.c:398
 msgid "Grammar"
 msgstr "Grammatik"
 
 msgid "Grammar"
 msgstr "Grammatik"
 
-#: src/print.c:371
+#: src/print.c:399
 msgid "Number, Line, Rule"
 msgstr "Nummer, Rad, Regel"
 
 msgid "Number, Line, Rule"
 msgstr "Nummer, Rad, Regel"
 
-#: src/print.c:374
+#: src/print.c:402
 #, c-format
 msgid "  %3d %3d %s ->"
 msgstr "  %3d %3d %s ->"
 
 #, c-format
 msgid "  %3d %3d %s ->"
 msgstr "  %3d %3d %s ->"
 
-#: src/print.c:381
+#: src/print.c:409
 msgid "empty"
 msgstr "tom"
 
 msgid "empty"
 msgstr "tom"
 
-#: src/print.c:388
+#: src/print.c:416
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr "Terminaler, med regler där de förekommer"
 
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr "Terminaler, med regler där de förekommer"
 
-#: src/print.c:411
+#: src/print.c:439
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr "Icketerminaler, med regler där de förekommer"
 
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr "Icketerminaler, med regler där de förekommer"
 
-#: src/print.c:437
+#: src/print.c:465
 msgid " on left:"
 msgstr " till vänster:"
 
 msgid " on left:"
 msgstr " till vänster:"
 
-#: src/print.c:452
+#: src/print.c:480
 msgid " on right:"
 msgstr " till höger:"
 
 msgid " on right:"
 msgstr " till höger:"
 
@@ -510,7 +530,7 @@ msgstr "felaktig text (%s) - tal skulle f
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "oväntat objekt: %s"
 
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "oväntat objekt: %s"
 
-#: src/reader.c:956 src/reader.c:1314
+#: src/reader.c:956 src/reader.c:1316
 #, c-format
 msgid "unmatched %s"
 msgstr "ensam %s"
 #, c-format
 msgid "unmatched %s"
 msgstr "ensam %s"
@@ -544,102 +564,102 @@ msgstr "ingen ingrammatik"
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "okänt tecken: %s"
 
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "okänt tecken: %s"
 
-#: src/reader.c:1417
+#: src/reader.c:1411
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr "felskriven regel: första symbolen följs inte av ett kolon"
 
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr "felskriven regel: första symbolen följs inte av ett kolon"
 
-#: src/reader.c:1424
+#: src/reader.c:1418
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "grammatiken startar med ett vertikalt streck"
 
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "grammatiken startar med ett vertikalt streck"
 
-#: src/reader.c:1452
+#: src/reader.c:1446
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "regel given för %s, som är ett element"
 
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "regel given för %s, som är ett element"
 
-#: src/reader.c:1482 src/reader.c:1592
+#: src/reader.c:1476 src/reader.c:1586
 msgid "previous rule lacks an ending `;'"
 msgstr "föregående regel saknar ett avslutande \";\""
 
 msgid "previous rule lacks an ending `;'"
 msgstr "föregående regel saknar ett avslutande \";\""
 
-#: src/reader.c:1560
+#: src/reader.c:1554
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "två @prec i rad"
 
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "två @prec i rad"
 
-#: src/reader.c:1570
+#: src/reader.c:1564
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "två åtgärder vid slutet av en regel"
 
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "två åtgärder vid slutet av en regel"
 
-#: src/reader.c:1584
+#: src/reader.c:1578
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd"
 
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd"
 
-#: src/reader.c:1590
+#: src/reader.c:1584
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd"
 
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd"
 
-#: src/reader.c:1598
+#: src/reader.c:1592
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "felaktig indata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "felaktig indata: %s"
 
-#: src/reader.c:1605
+#: src/reader.c:1599
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "inga regler i ingrammatiken"
 
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "inga regler i ingrammatiken"
 
-#: src/reader.c:1626
+#: src/reader.c:1620
 #, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d"
 
 #, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d"
 
-#: src/reader.c:1728
+#: src/reader.c:1723
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "startsymbolen %s är odefinierad"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "startsymbolen %s är odefinierad"
 
-#: src/reader.c:1730
+#: src/reader.c:1725
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "startsymbolen %s är ett element"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "startsymbolen %s är ett element"
 
-#: src/reduce.c:332
+#: src/reduce.c:338
 msgid "Useless nonterminals:"
 msgstr "Oanvändbara icketerminaler:"
 
 msgid "Useless nonterminals:"
 msgstr "Oanvändbara icketerminaler:"
 
-#: src/reduce.c:346
+#: src/reduce.c:352
 msgid "Terminals which are not used:"
 msgstr "Terminaler som inte används:"
 
 msgid "Terminals which are not used:"
 msgstr "Terminaler som inte används:"
 
-#: src/reduce.c:358
+#: src/reduce.c:364
 msgid "Useless rules:"
 msgstr "Oanvändbara regler:"
 
 msgid "Useless rules:"
 msgstr "Oanvändbara regler:"
 
-#: src/reduce.c:386
+#: src/reduce.c:392
 #, c-format
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
 msgstr[0] "%d regel reduceras aldrig\n"
 msgstr[1] "%d regler reduceras aldrig\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
 msgstr[0] "%d regel reduceras aldrig\n"
 msgstr[1] "%d regler reduceras aldrig\n"
 
-#: src/reduce.c:394
+#: src/reduce.c:400
 #, c-format
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
 msgstr[0] "%d oanvändbar icketerminal"
 msgstr[1] "%d oanvändbara icketerminaler"
 
 #, c-format
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
 msgstr[0] "%d oanvändbar icketerminal"
 msgstr[1] "%d oanvändbara icketerminaler"
 
-#: src/reduce.c:400
+#: src/reduce.c:406
 msgid " and "
 msgstr " och "
 
 msgid " and "
 msgstr " och "
 
-#: src/reduce.c:403
+#: src/reduce.c:409
 #, c-format
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
 msgstr[0] "%d oanvändbar regel"
 msgstr[1] "%d oanvändbara regler"
 
 #, c-format
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
 msgstr[0] "%d oanvändbar regel"
 msgstr[1] "%d oanvändbara regler"
 
-#: src/reduce.c:433
+#: src/reduce.c:439
 #, c-format
 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "Startsymbolen %s genererar inga meningar"
 #, c-format
 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "Startsymbolen %s genererar inga meningar"
@@ -714,6 +734,15 @@ msgstr "\""
 msgid "'"
 msgstr "\""
 
 msgid "'"
 msgstr "\""
 
+#~ msgid "reduce"
+#~ msgstr "reducera"
+
+#~ msgid "shift"
+#~ msgstr "skifta"
+
+#~ msgid "an error"
+#~ msgstr "ett fel"
+
 #~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 #~ msgstr "%%guard finns men %%semantic_parser är inte angiven"
 
 #~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 #~ msgstr "%%guard finns men %%semantic_parser är inte angiven"