]> git.saurik.com Git - bison.git/blobdiff - po/et.po
fund -> found
[bison.git] / po / et.po
index c2413f4a04fa057b40d771b02937c66302405373..51739177d1e2317e4f3edf88946c2b0730a6848e 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.33b\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-02 17:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-03-05 16:27+0200\n"
-"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.75b\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-24 23:54-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-13 23:33+0200\n"
+"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/LR0.c:198
-#, c-format
-msgid "too many states (max %d)"
-msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
-
-#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
+#: src/complain.c:78 lib/error.c:126 lib/error.c:154
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Tundmatu süsteemi viga"
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Tundmatu süsteemi viga"
 
-#: src/complain.c:150
+#: src/complain.c:103 src/complain.c:120
 msgid "warning: "
 msgstr "hoiatus: "
 
 msgid "warning: "
 msgstr "hoiatus: "
 
-#: src/complain.c:238
+#: src/complain.c:182 src/complain.c:200
 msgid "fatal error: "
 msgstr "fataalne viga: "
 
 msgid "fatal error: "
 msgstr "fataalne viga: "
 
-#: src/conflicts.c:48
+#: src/conflicts.c:72
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
-msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
+msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
+msgstr "    Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud nihkega"
 
 
-#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137
-msgid "reduce"
-msgstr "redutseerimine"
-
-#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132
-msgid "shift"
-msgstr "nihutamine"
+#: src/conflicts.c:80
+#, c-format
+msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
+msgstr "    Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud redutseerimisega"
 
 
-#: src/conflicts.c:142
-msgid "an error"
-msgstr "viga"
+#: src/conflicts.c:87
+#, c-format
+msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
+msgstr "    Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud veana"
 
 
-#: src/conflicts.c:284
+#: src/conflicts.c:401
 #, c-format
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] "%d nihutamine/redutseerimine konflikt"
 msgstr[1] "%d nihutamine/redutseerimine konflikti"
 
 #, c-format
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] "%d nihutamine/redutseerimine konflikt"
 msgstr[1] "%d nihutamine/redutseerimine konflikti"
 
-#: src/conflicts.c:291
+#: src/conflicts.c:408
 msgid "and"
 msgstr "ja"
 
 msgid "and"
 msgstr "ja"
 
-#: src/conflicts.c:297
+#: src/conflicts.c:414
 #, c-format
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
 msgstr[0] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikt"
 msgstr[1] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
 
 #, c-format
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
 msgstr[0] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikt"
 msgstr[1] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
 
-#: src/conflicts.c:322
-#, c-format
-msgid "State %d contains "
-msgstr "Olek %d sisaldab "
-
-#: src/conflicts.c:369
+#: src/conflicts.c:434
 msgid "conflicts: "
 msgstr "konfliktid: "
 
 msgid "conflicts: "
 msgstr "konfliktid: "
 
-#: src/conflicts.c:371
+#: src/conflicts.c:436
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d nihutamine/redutseerimine"
 
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d nihutamine/redutseerimine"
 
-#: src/conflicts.c:375
+#: src/conflicts.c:440
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine"
 
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine"
 
-#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:391
+#: src/conflicts.c:459
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s contains "
-msgstr "%s sisaldab "
+msgid "State %d contains "
+msgstr "Olek %d sisaldab "
 
 
-#: src/conflicts.c:387
+#: src/conflicts.c:536
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
-msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
-msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti\n"
-msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti\n"
+msgid "expected %d shift/reduce conflict"
+msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
+msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
+msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
 
 
-#: src/files.c:159
+#: src/files.c:111
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "faili `%s' ei saa avada"
 
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "faili `%s' ei saa avada"
 
-#: src/files.c:178
+#: src/files.c:127
+msgid "I/O error"
+msgstr "S/V viga"
+
+#: src/files.c:130
 msgid "cannot close file"
 msgstr "faili ei õnnestu sulgeda"
 
 msgid "cannot close file"
 msgstr "faili ei õnnestu sulgeda"
 
-#: src/getargs.c:56
+#: src/getargs.c:167
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n"
+
+#: src/getargs.c:173
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n"
 
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n"
 
-#: src/getargs.c:60
+#: src/getargs.c:177
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n"
 
-#: src/getargs.c:64
+#: src/getargs.c:181
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
@@ -123,7 +120,7 @@ msgstr ""
 "Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n"
 "ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n"
 
 "Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n"
 "ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n"
 
-#: src/getargs.c:70
+#: src/getargs.c:187
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
@@ -135,7 +132,7 @@ msgstr ""
 "  -V, --version   esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
 "  -y, --yacc      emuleeri POSIX yacc\n"
 
 "  -V, --version   esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
 "  -y, --yacc      emuleeri POSIX yacc\n"
 
-#: src/getargs.c:77
+#: src/getargs.c:194
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
@@ -155,11 +152,12 @@ msgstr ""
 "  -n, --no-parser            genereeri ainult tabelid\n"
 "  -k, --token-table          lisa ka sümbolite nimede tabel\n"
 
 "  -n, --no-parser            genereeri ainult tabelid\n"
 "  -k, --token-table          lisa ka sümbolite nimede tabel\n"
 
-#: src/getargs.c:89
+#: src/getargs.c:206
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
-"  -v, --verbose              also produce an explanation of the automaton\n"
+"  -r, --report=THINGS        also produce details on the automaton\n"
+"  -v, --verbose              same as `--report=state'\n"
 "  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
 "  -o, --output=FILE          leave output to FILE\n"
 "  -g, --graph                also produce a VCG description of the "
 "  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
 "  -o, --output=FILE          leave output to FILE\n"
 "  -g, --graph                also produce a VCG description of the "
@@ -167,32 +165,49 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Väljund:\n"
 "  -d, --defines              loo ka päisfail\n"
 msgstr ""
 "Väljund:\n"
 "  -d, --defines              loo ka päisfail\n"
-"  -v, --verbose              väljasta automaadi kohta selgitusi\n"
+"  -r, --report=ASJAD         väljasta automaadi kohta selgitusi\n"
+"  -v, --verbose              sama, kui `--report=state'\n"
 "  -b, --file-prefix=PREFIKS  kasuta väljundfailide nimedes PREFIKSit\n"
 "  -o, --output-file=FAIL     jäta väljund FAILi\n"
 "  -g, --graph                loo automaadi kirjeldus VCG graafina\n"
 
 "  -b, --file-prefix=PREFIKS  kasuta väljundfailide nimedes PREFIKSit\n"
 "  -o, --output-file=FAIL     jäta väljund FAILi\n"
 "  -g, --graph                loo automaadi kirjeldus VCG graafina\n"
 
-#: src/getargs.c:99
+#: src/getargs.c:217
+msgid ""
+"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
+"  `state'        describe the states\n"
+"  `itemset'      complete the core item sets with their closure\n"
+"  `lookahead'    explicitly associate lookaheads to items\n"
+"  `solved'       describe shift/reduce conflicts solving\n"
+"  `all'          include all the above information\n"
+"  `none'         disable the report\n"
+msgstr ""
+"ASJAD on loend komadega eraldatud järgnevaid sõnu:\n"
+"  `state'        olekute kirjeldus\n"
+"  `itemset'      täienda põhilisi elemente nende sulunditega\n"
+"  `lookahead'    seo ettevaatamised elementidega\n"
+"  `solved'       kirjelda nihuta/redutseeri konfliktide lahendamisi\n"
+"  `all'          kogu ülaltoodud info\n"
+"  `none'         blokeeri raport\n"
+
+#: src/getargs.c:228
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <bug-bison@gnu.org>.\n"
 
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <bug-bison@gnu.org>.\n"
 
-#: src/getargs.c:113
+#: src/getargs.c:245
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
-#: src/getargs.c:115
+#: src/getargs.c:247
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjutanud Robert Corbett ja Richard Stallman.\n"
 
 
-#: src/getargs.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#: src/getargs.c:251
+#, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr ""
-"Autoriõigus 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
-"Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Autoriõigus © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 
-#: src/getargs.c:121
+#: src/getargs.c:253
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -200,526 +215,482 @@ msgstr ""
 "See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n"
 "PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks.\n"
 
 "See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n"
 "PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks.\n"
 
-#: src/getargs.c:200 src/lex.c:603
-#, c-format
-msgid "`%s' is no longer supported"
-msgstr "`%s' ei ole enam toetatud"
-
-#: src/getargs.c:224
+#: src/getargs.c:407
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n"
+msgid "missing operand after `%s'"
+msgstr "`%s' järel puudub operand"
 
 
-#: src/getargs.c:233
+#: src/getargs.c:409
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no grammar file given\n"
-msgstr "%s: puudub grammatikafail\n"
+msgid "extra operand `%s'"
+msgstr "Liigne operand `%s'"
 
 
-#: src/getargs.c:237
-#, c-format
-msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n"
-
-#: src/lalr.c:174
-#, c-format
-msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)"
+#: src/gram.c:139
+msgid "empty"
+msgstr "tühi"
 
 
-#: src/lex.c:77
-msgid "unexpected `/' found and ignored"
-msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'"
+#: src/gram.c:233
+msgid "Grammar"
+msgstr "Grammatika"
 
 
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:480
-msgid "unterminated comment"
-msgstr "lõpetamata kommentaar"
+#: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392
+msgid "warning"
+msgstr "hoiatus"
 
 
-#: src/lex.c:138
-msgid "unexpected end of file"
-msgstr "ootamatu faililõpp"
+#: src/main.c:120
+msgid "rule never reduced because of conflicts"
+msgstr "reeglit ei redutseerita konfliktide tõttu kunagi"
 
 
-#: src/lex.c:157
-msgid "unescaped newline in constant"
-msgstr "paojadata reavahetus konstandis"
+#: src/parse-gram.y:364
+msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
+msgstr "POSIX keelab deklareerimised grammatikas"
 
 
-#: src/lex.c:196
+#: src/print.c:46
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
-msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'"
+msgid " type %d is %s\n"
+msgstr " tüüp %d on %s\n"
 
 
-#: src/lex.c:221
+#: src/print.c:162
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
-msgstr "kuueteistkümnendväärtus  suurem, kui above 255: `\\x%x'"
+msgid "shift, and go to state %d\n"
+msgstr "nihuta ja liigu olekule %d\n"
 
 
-#: src/lex.c:233
+#: src/print.c:164
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
-msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'"
+msgid "go to state %d\n"
+msgstr "liigu olekule %d\n"
 
 
-#: src/lex.c:264
-msgid "unterminated type name at end of file"
-msgstr "lõpetamata tüübinimi faili lõpus"
+#: src/print.c:201
+msgid "error (nonassociative)\n"
+msgstr "viga (mitteassotsiatiivne)\n"
 
 
-#: src/lex.c:267
-msgid "unterminated type name"
-msgstr "lõpetamata tüübinimi"
+#: src/print.c:290
+#, c-format
+msgid "reduce using rule %d (%s)"
+msgstr "redutseerin kasutades reeglit %d (%s)"
 
 
-#: src/lex.c:359
-msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
-msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni"
+#: src/print.c:293
+msgid "accept"
+msgstr "nõustun"
 
 
-#: src/lex.c:575
-#, c-format
-msgid "`%s' supports no argument: %s"
-msgstr "`%s' ei toeta argumente: %s"
+#: src/print.c:324 src/print.c:390
+msgid "$default"
+msgstr "$default"
 
 
-#: src/lex.c:592
+#: src/print.c:419
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "`%s' requires an argument"
-msgstr "võti `%s' nõuab argumenti"
+msgid "state %d"
+msgstr "olek %d"
 
 
-#: src/print.c:46
-#, c-format
-msgid " type %d is %s\n"
-msgstr " tüüp %d on %s\n"
+#: src/print.c:456
+msgid "Terminals, with rules where they appear"
+msgstr "Terminalid, koos reeglitega kus nad ilmuvad"
 
 
-#: src/print.c:108
-#, c-format
-msgid "   (rule %d)"
-msgstr "   (reegel %d)"
+#: src/print.c:483
+msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
+msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega kus nad ilmuvad"
 
 
-#: src/print.c:129
-#, c-format
-msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
-msgstr "    %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n"
+#: src/print.c:512
+msgid " on left:"
+msgstr " vasakul:"
 
 
-#: src/print.c:146
-#, c-format
-msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
-msgstr "    %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n"
+#: src/print.c:527
+msgid " on right:"
+msgstr " paremal:"
 
 
-#: src/print.c:170
-#, c-format
-msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
-msgstr "    %-4s\tliigu olekule %d\n"
+#: src/print.c:555
+msgid "Rules never reduced"
+msgstr "Mitteredutseeruvad reeglid"
 
 
-#: src/print.c:194 src/print.c:228
+#: src/reader.c:51
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"    $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
-"\n"
+msgid "multiple %s declarations"
+msgstr "korduvad %s deklaratsioonid"
 
 
-#: src/print.c:223 src/print.c:298
+#: src/reader.c:137
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
-msgstr "    %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n"
+msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
+msgstr "tulemuse tüübikonflikt mestimise funktsioonis %s: <%s> != <%s>"
 
 
-#: src/print.c:279 src/print.c:292
+#: src/reader.c:235
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr "    %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
+msgid "rule given for %s, which is a token"
+msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
 
 
-#: src/print.c:307
+#: src/reader.c:264
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr "    $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
-
-#: src/print.c:323
-msgid "    $default\taccept\n"
-msgstr "    $default\taktsepteerin\n"
+msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
+msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt: <%s> != <%s>"
 
 
-#: src/print.c:325
-msgid "    NO ACTIONS\n"
-msgstr "    TEGEVUSI POLE\n"
+#: src/reader.c:270
+msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
+msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
 
 
-#: src/print.c:338
+#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "state %d"
-msgstr "olek %d"
-
-#: src/print.c:370
-msgid "Grammar"
-msgstr "Grammatika"
+msgid "only one %s allowed per rule"
+msgstr "reeglis on lubatud ainult üks %s"
 
 
-#: src/print.c:371
-msgid "Number, Line, Rule"
-msgstr "Number, rida, reegel"
+#: src/reader.c:350 src/reader.c:366
+#, c-format
+msgid "%s affects only GLR parsers"
+msgstr "%s puudutab ainult GLR parsereid"
 
 
-#: src/print.c:374
+#: src/reader.c:353
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %3d %3d %s ->"
-msgstr "  %3d %3d %s ->"
+msgid "%s must be followed by positive number"
+msgstr "%s järel peab olema positiivne number"
 
 
-#: src/print.c:381
-msgid "empty"
-msgstr "tühi"
+#: src/reader.c:512
+msgid "no rules in the input grammar"
+msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
 
 
-#: src/print.c:388
-msgid "Terminals, with rules where they appear"
-msgstr "Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
+#: src/reduce.c:239
+msgid "useless rule"
+msgstr "kasutamata reegel"
 
 
-#: src/print.c:411
-msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
-msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
+#: src/reduce.c:302
+msgid "useless nonterminal"
+msgstr "kasutamata mitteterminal"
 
 
-#: src/print.c:437
-msgid " on left:"
-msgstr " vasakul:"
+#: src/reduce.c:349
+msgid "Useless nonterminals"
+msgstr "Kasutamata mitteterminalid"
 
 
-#: src/print.c:452
-msgid " on right:"
-msgstr " paremal:"
+#: src/reduce.c:362
+msgid "Terminals which are not used"
+msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud"
 
 
-#: src/reader.c:100
-#, c-format
-msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr ""
-"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
-"reeglid"
+#: src/reduce.c:371
+msgid "Useless rules"
+msgstr "Kasutamata reeglid"
 
 
-#: src/reader.c:119
+#: src/reduce.c:387
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena"
+msgid "%d rule never reduced\n"
+msgid_plural "%d rules never reduced\n"
+msgstr[0] "%d reegel ei redutseeru\n"
+msgstr[1] "%d reeglit ei redutseeru\n"
 
 
-#: src/reader.c:122
+#: src/reduce.c:395
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne"
+msgid "%d useless nonterminal"
+msgid_plural "%d useless nonterminals"
+msgstr[0] "%d kasutamata mitteterminal"
+msgstr[1] "%d kasutamata mitteterminali"
 
 
-#: src/reader.c:157
-#, c-format
-msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
+#: src/reduce.c:401
+msgid " and "
+msgstr " ja "
 
 
-#: src/reader.c:168
+#: src/reduce.c:404
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
-msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
+msgid "%d useless rule"
+msgid_plural "%d useless rules"
+msgstr[0] "%d kasutamata reegel"
+msgstr[1] "%d kasutamata reeglit"
 
 
-#: src/reader.c:236
+#: src/reduce.c:435
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
+msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
+msgstr "stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
 
 
-#: src/reader.c:256
-msgid "   Skipping to next \\n"
-msgstr "   Liigun järgmisele \\n"
-
-#: src/reader.c:258
+#: src/scan-gram.l:258
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "   Skipping to next %c"
-msgstr "   Liigun järgmisele %c"
+msgid "invalid directive: %s"
+msgstr "vigane juhus: %s"
 
 
-#: src/reader.c:309 src/reader.c:321
-msgid "invalid $ value"
-msgstr "vigane $ väärtus"
-
-#: src/reader.c:370 src/reader.c:385
-msgid "unterminated string at end of file"
-msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus"
+#: src/scan-gram.l:287 src/scan-gram.l:661 src/scan-gram.l:733
+#, c-format
+msgid "integer out of range: %s"
+msgstr "number piiridest väljas: %s"
 
 
-#: src/reader.c:373
-msgid "unterminated string"
-msgstr "lõpetamata sõne"
+#: src/scan-gram.l:327
+#, c-format
+msgid "invalid character: %s"
+msgstr "vigased sümbolid: %s"
 
 
-#: src/reader.c:514 src/reader.c:573
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid value: %s%d"
-msgstr "vigane @ väärtus"
+#: src/scan-gram.l:427 src/scan-gram.l:441 src/scan-gram.l:464
+#, c-format
+msgid "invalid escape sequence: %s"
+msgstr "vigane paojada: %s"
 
 
-#: src/reader.c:523 src/reader.c:591
+#: src/scan-gram.l:472
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is invalid"
-msgstr "%s on vigane"
+msgid "unrecognized escape sequence: %s"
+msgstr "tundmatu paojada: %s"
 
 
-#: src/reader.c:559
+#: src/scan-gram.l:632
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
 
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
 
-#: src/reader.c:579
+#: src/scan-gram.l:652
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
 
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
 
-#: src/reader.c:641
-msgid "unterminated `%{' definition"
-msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
-
-#: src/reader.c:686 src/reader.c:796 src/reader.c:847 src/reader.c:1099
+#: src/scan-gram.l:678 src/scan-gram.l:750
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Premature EOF after %s"
-msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
+msgid "invalid value: %s"
+msgstr "vigane väärtus: %s"
 
 
-#: src/reader.c:711 src/reader.c:866
+#: src/scan-gram.l:861
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "symbol %s redefined"
-msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
+msgid "missing `%s' at end of file"
+msgstr "faili lõpus puudub `%s'"
+
+#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
+msgid "invalid $ value"
+msgstr "vigane $ väärtus"
 
 
-#: src/reader.c:723 src/reader.c:811 src/reader.c:877
+#: src/symtab.c:82
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
 
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
 
-#: src/reader.c:741
+#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "`%s' is invalid in %s"
-msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
+msgid "%s redeclaration for %s"
+msgstr "%s uuesti deklareerimine %s jaoks"
 
 
-#: src/reader.c:759 src/reader.c:923
+#: src/symtab.c:140
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "multiple %s declarations"
-msgstr "korduvad %s deklaratsioonid"
+msgid "redefining precedence of %s"
+msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
 
 
-#: src/reader.c:761 src/reader.c:1079 src/reader.c:1094 src/reader.c:1127
-#: src/reader.c:1141
+#: src/symtab.c:159
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "invalid %s declaration"
-msgstr "vigane %s deklaratsioon"
-
-#: src/reader.c:781
-msgid "%type declaration has no <typename>"
-msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
+msgid "symbol %s redefined"
+msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
 
 
-#: src/reader.c:816
+#: src/symtab.c:183
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
-msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
+msgid "redefining user token number of %s"
+msgstr "%s kasutaja märgi numbri uuesti defineerimine"
 
 
-#: src/reader.c:862
+#: src/symtab.c:222
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "redefining precedence of %s"
-msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
+msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
+msgstr ""
+"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
+"reeglid"
 
 
-#: src/reader.c:889
+#: src/symtab.c:241
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
-msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
+msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena"
 
 
-#: src/reader.c:899
+#: src/symtab.c:244
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unexpected item: %s"
-msgstr "ootamatu element: %s"
+msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne"
 
 
-#: src/reader.c:956 src/reader.c:1314
+#: src/symtab.c:279
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unmatched %s"
-msgstr "puudub %s"
+msgid "conflicting precedences for %s and %s"
+msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
 
 
-#: src/reader.c:985
+#: src/symtab.c:291
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "argument of %%expect is not an integer"
-msgstr "%%expect argument ei ole täisarv"
+msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) ja %s (%s) omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
 
 
-#: src/reader.c:1031
+#: src/symtab.c:363
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
+msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
 
 
-#: src/reader.c:1053
+#: src/symtab.c:570
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "expected string constant instead of %s"
-msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
+msgid "the start symbol %s is undefined"
+msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
 
 
-#: src/reader.c:1249
+#: src/symtab.c:574
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unrecognized: %s"
-msgstr "tundmatu: %s"
-
-#: src/reader.c:1254
-msgid "no input grammar"
-msgstr "sisendgrammatikat pole"
+msgid "the start symbol %s is a token"
+msgstr "stardisümbol %s on märk"
 
 
-#: src/reader.c:1259
+#: lib/argmatch.c:129
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unknown character: %s"
-msgstr "tundmatu sümbol: %s"
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "vigane argument %s %s'le"
 
 
-#: src/reader.c:1417
-msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
-msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
-
-#: src/reader.c:1424
-msgid "grammar starts with vertical bar"
-msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
-
-#: src/reader.c:1452
+#: lib/argmatch.c:130
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "rule given for %s, which is a token"
-msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
-
-#: src/reader.c:1482 src/reader.c:1592
-msgid "previous rule lacks an ending `;'"
-msgstr "eelmisel reeglil puudub lõpetav `;'"
-
-#: src/reader.c:1560
-msgid "two @prec's in a row"
-msgstr "kaks @prec ühel real"
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "segane argument %s %s'le"
 
 
-#: src/reader.c:1570
-msgid "two actions at end of one rule"
-msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
+#: lib/argmatch.c:149
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Lubatud argumendid on:"
 
 
-#: src/reader.c:1584
+#: lib/bitset_stats.c:178
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
-msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
+msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
+msgstr "%u bitset_allocs, %u vabastatud (%.2f%%).\n"
 
 
-#: src/reader.c:1590
-msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
-msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
-
-#: src/reader.c:1598
+#: lib/bitset_stats.c:181
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "invalid input: %s"
-msgstr "vigane sisend: %s"
-
-#: src/reader.c:1605
-msgid "no rules in the input grammar"
-msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
+msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_sets, %u puhverdatud (%.2f%%)\n"
 
 
-#: src/reader.c:1626
+#: lib/bitset_stats.c:184
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
+msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_resets, %u puhverdatud (%.2f%%)\n"
 
 
-#: src/reader.c:1728
+#: lib/bitset_stats.c:187
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "the start symbol %s is undefined"
-msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
+msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_tests, %u puhverdatud (%.2f%%)\n"
 
 
-#: src/reader.c:1730
+#: lib/bitset_stats.c:191
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "the start symbol %s is a token"
-msgstr "stardisümbol %s on märk"
+msgid "%u bitset_lists\n"
+msgstr "%u bitset_lists\n"
 
 
-#: src/reduce.c:332
-msgid "Useless nonterminals:"
-msgstr "Kasutamata mitteterminalid:"
+#: lib/bitset_stats.c:193
+msgid "count log histogram\n"
+msgstr "loenduri logi histogramm\n"
 
 
-#: src/reduce.c:346
-msgid "Terminals which are not used:"
-msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud:"
+#: lib/bitset_stats.c:196
+msgid "size log histogram\n"
+msgstr "suuruste logi histogramm\n"
 
 
-#: src/reduce.c:358
-msgid "Useless rules:"
-msgstr "Kasutamata reeglid:"
+#: lib/bitset_stats.c:199
+msgid "density histogram\n"
+msgstr "tiheduse histogramm\n"
 
 
-#: src/reduce.c:386
-#, c-format
-msgid "%d rule never reduced\n"
-msgid_plural "%d rules never reduced\n"
-msgstr[0] "%d reegel ei redutseeru\n"
-msgstr[1] "%d reeglit ei redutseeru\n"
+#: lib/bitset_stats.c:213
+msgid ""
+"Bitset statistics:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bitset statistika:\n"
+"\n"
 
 
-#: src/reduce.c:394
+#: lib/bitset_stats.c:216
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d useless nonterminal"
-msgid_plural "%d useless nonterminals"
-msgstr[0] "%d kasutamata mitteterminal"
-msgstr[1] "%d kasutamata mitteterminali"
+msgid "Accumulated runs = %u\n"
+msgstr "Salvestatud läbimisi = %u\n"
 
 
-#: src/reduce.c:400
-msgid " and "
-msgstr " ja "
+#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
+msgid "Could not read stats file."
+msgstr "Statistika faili ei saa lugeda."
 
 
-#: src/reduce.c:403
-#, c-format
-msgid "%d useless rule"
-msgid_plural "%d useless rules"
-msgstr[0] "%d kasutamata reegel"
-msgstr[1] "%d kasutamata reeglit"
+#: lib/bitset_stats.c:262
+msgid "Bad stats file size.\n"
+msgstr "Vigane statistika faili suurus.\n"
 
 
-#: src/reduce.c:433
-#, c-format
-msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
-msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
+#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
+msgid "Could not write stats file."
+msgstr "Statistika faili ei saa kirjutada."
+
+#: lib/bitset_stats.c:293
+msgid "Could not open stats file for writing."
+msgstr "Statistika faili ei saa kirjutamiseks avada."
 
 
-#: lib/getopt.c:694
+#: lib/getopt.c:662
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
 
-#: lib/getopt.c:719
+#: lib/getopt.c:687
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
 
-#: lib/getopt.c:724
+#: lib/getopt.c:692
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
 
-#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
+#: lib/getopt.c:710 lib/getopt.c:883
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
 
-#: lib/getopt.c:771
+#: lib/getopt.c:739
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
 
-#: lib/getopt.c:775
+#: lib/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
 
-#: lib/getopt.c:801
+#: lib/getopt.c:769
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
 
-#: lib/getopt.c:804
+#: lib/getopt.c:772
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
 
-#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
+#: lib/getopt.c:802 lib/getopt.c:932
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
 
-#: lib/getopt.c:881
+#: lib/getopt.c:849
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
 
-#: lib/getopt.c:899
+#: lib/getopt.c:867
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
 
-#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
+#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:63
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "mälu on otsas"
 
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "mälu on otsas"
 
-#: lib/quotearg.c:274
+#: lib/quotearg.c:236
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: lib/quotearg.c:275
+#: lib/quotearg.c:237
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
-#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
-#~ msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole"
+#: lib/subpipe.c:187
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
+msgstr "abiprogrammi `%s' ei saa käivitada"
+
+#: lib/subpipe.c:189
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' not found"
+msgstr "ei leia abiprogrammi `%s'"
 
 
-#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
-#~ msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)"
+#: lib/subpipe.c:191
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed"
+msgstr "abiprogramm `%s' ebaõnnestus"
 
 
-#~ msgid "    $   \tgo to state %d\n"
-#~ msgstr "    $   \tliigu olekule %d\n"
+#: lib/subpipe.c:192
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
+msgstr "abiprogramm `%s' ebaõnnestus (lõpetamise kood %d)"
 
 
-#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
-#~ msgstr "%-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)"
+#: lib/timevar.c:476
+msgid ""
+"\n"
+"Execution times (seconds)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Täitmise ajad (sekundites)\n"
 
 
-#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
-#~ msgstr "$default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)"
+#: lib/timevar.c:526
+msgid " TOTAL                 :"
+msgstr " KOKKU                 :"
 
 
-#~ msgid "unterminated %guard clause"
-#~ msgstr "lõpetamata %guard klausel"
+#: lib/timevar.c:562
+#, c-format
+msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
+msgstr "aeg %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"