]> git.saurik.com Git - bison.git/blobdiff - po/tr.po
Also pass --install to the second invocation of autoreconf, to let automake install...
[bison.git] / po / tr.po
index 85ae0b1d05344e4135728cc3ccfdcc52630f7e43..4ca9e94083ad6472d89fb527b6ecbb1ca13583db 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bison 1.28c\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-15 18:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-22 10:39+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-09-10 10:54GMT\n"
 "Last-Translator: Altug Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -14,12 +14,12 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
 
-#: src/LR0.c:186
+#: src/LR0.c:198
 #, c-format
 msgid "too many states (max %d)"
 msgstr "çok fazla durum (en fazla %d)"
 
-#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:99
+#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Bilinmeyen sistem hatasý"
 
@@ -31,119 +31,91 @@ msgstr "uyar
 msgid "fatal error: "
 msgstr "ölümcül hata:"
 
-#: src/conflicts.c:44
+#: src/conflicts.c:48
 #, c-format
 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
 msgstr ""
 "%d durumu içinde %d kuralý ve %s andaçý arasýndaki çeliþki %s "
 "olarakçözümlendi.\n"
 
-#: src/conflicts.c:94 src/conflicts.c:119
+#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137
 msgid "reduce"
 msgstr "indirgeme"
 
-#: src/conflicts.c:101 src/conflicts.c:115
+#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132
 msgid "shift"
 msgstr "öteleme"
 
-#: src/conflicts.c:123
+#: src/conflicts.c:142
 msgid "an error"
 msgstr "bir hata"
 
-#: src/conflicts.c:302
+#: src/conflicts.c:284
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] " %d öteleme/indirgeme çeliþkisi"
 
-#: src/conflicts.c:309
+#: src/conflicts.c:291
 #, fuzzy
 msgid "and"
 msgstr " ve"
 
-#: src/conflicts.c:315
+#: src/conflicts.c:297
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
 msgstr[0] " %d indirgeme/indirgeme çeliþkisi"
 
-#: src/conflicts.c:340
+#: src/conflicts.c:322
 #, fuzzy, c-format
 msgid "State %d contains "
 msgstr "%d durumu içerir"
 
-#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
-#. POSIX.
-#: src/conflicts.c:387
+#: src/conflicts.c:369
 msgid "conflicts: "
 msgstr "çeliþkiler: "
 
-#: src/conflicts.c:389
+#: src/conflicts.c:371
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d öteleme/indirgeme"
 
-#: src/conflicts.c:393
+#: src/conflicts.c:375
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d indirgeme/indirgeme"
 
-#: src/conflicts.c:398 src/reduce.c:508
+#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:391
 #, c-format
 msgid "%s contains "
 msgstr "%s içerir "
 
-#: src/conflicts.c:405
+#: src/conflicts.c:387
 #, fuzzy, c-format
 msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
 msgstr[0] " %d öteleme/indirgeme çeliþkisi"
 
-#: src/conflicts.c:457 src/conflicts.c:534
-#, c-format
-msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
-msgstr "    %-4s\t[indirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor]\n"
-
-#: src/conflicts.c:461 src/print.c:147
-#, c-format
-msgid ""
-"    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"    $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
-"\n"
-
-#: src/conflicts.c:515 src/conflicts.c:528
-#, c-format
-msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr "    %-4s\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
-
-#: src/conflicts.c:544
-#, c-format
-msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr "    $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
-
-#: src/files.c:143
+#: src/files.c:159
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "`%s' dosyasý açýlamadý"
 
-#: src/files.c:162
+#: src/files.c:178
 msgid "cannot close file"
 msgstr "dosya kapatýlamýyor"
 
-#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
-#. continue.
-#: src/getargs.c:55
+#: src/getargs.c:56
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison LALR(1) gramerler için ayrýþtýrýcýlar üretir.\n"
 
-#: src/getargs.c:59
+#: src/getargs.c:60
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Kullaným: %s [SEÇENEK]... DOSYA\n"
 
-#: src/getargs.c:63
+#: src/getargs.c:64
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
@@ -152,7 +124,7 @@ msgstr ""
 "kýsa seçenek için de geçerlidir.  Bu durum, seçimli argümanlar için de\n"
 "geçerlidir.\n"
 
-#: src/getargs.c:69
+#: src/getargs.c:70
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
@@ -164,7 +136,7 @@ msgstr ""
 "  -V, --version   sürüm bilgisini ver ve çýk\n"
 "  -y, --yacc      POSIX yacc öykünmesi\n"
 
-#: src/getargs.c:76
+#: src/getargs.c:77
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
@@ -184,7 +156,7 @@ msgstr ""
 "  -n, --no-parser            sadece tablolarý üretir\n"
 "  -k, --token-table          andaç isimlerinin bir tablosunu içerir\n"
 
-#: src/getargs.c:88
+#: src/getargs.c:89
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output:\n"
@@ -201,22 +173,24 @@ msgstr ""
 "  -b, --file-prefix=ÖNEK     çýktý dosyalarý için bir ÖNEK belirtir\n"
 "  -o, --output-file=DOSYA    çýktýyý DOSYAYA býrakýr\n"
 
-#: src/getargs.c:98
+#: src/getargs.c:99
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Hatalarý <bug-bison@gnu.org>'a,\n"
 "çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>'e bildir.\n"
 
-#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
-#. continue.
-#: src/getargs.c:112
+#: src/getargs.c:113
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
-#: src/getargs.c:117
-msgid ""
-"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/getargs.c:115
+msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/getargs.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 "Telifhakký 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
 "Inc.\n"
@@ -230,27 +204,27 @@ msgstr ""
 "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya HERHANGÝ BÝR AMACA\n"
 "UYGUNLUÐU için bile garanti verilmez.\n"
 
-#: src/getargs.c:191 src/lex.c:588
+#: src/getargs.c:200 src/lex.c:603
 #, c-format
 msgid "`%s' is no longer supported"
 msgstr "`%s' artýk desteklenmiyor"
 
-#: src/getargs.c:215
+#: src/getargs.c:224
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazýn.\n"
 
-#: src/getargs.c:223
+#: src/getargs.c:233
 #, c-format
 msgid "%s: no grammar file given\n"
 msgstr "%s: gramer dosyasý verilmemiþ\n"
 
-#: src/getargs.c:227
+#: src/getargs.c:237
 #, c-format
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 msgstr "%s: '%s' den sonraki argümanlar yoksayýldý\n"
 
-#: src/lalr.c:182
+#: src/lalr.c:174
 #, c-format
 msgid "too many gotos (max %d)"
 msgstr "gotos çok fazla (en fazla %d)"
@@ -259,7 +233,7 @@ msgstr "gotos 
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgstr "beklenmeyen `/' bulundu ve yoksayýldý"
 
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:295
+#: src/lex.c:106 src/reader.c:463
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "sonlandýrýlmamýþ açýklama"
 
@@ -298,372 +272,374 @@ msgstr "sonland
 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
 msgstr "çok-karakterli yazýn andaçlarý için \"...\" kullan"
 
-#: src/lex.c:560
+#: src/lex.c:575
 #, c-format
 msgid "`%s' supports no argument: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/lex.c:577
+#: src/lex.c:592
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' requires an argument"
 msgstr "%s: `%s' seçeneði bir argümanla kullanýlýr\n"
 
-#: src/output.c:756
-#, c-format
-msgid "maximum table size (%d) exceeded"
-msgstr "en büyük tablo uzunluðu (%d) aþýldý"
-
-#: src/print.c:39
+#: src/print.c:46
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " tip %d %s'dir\n"
 
-#: src/print.c:88
+#: src/print.c:108
 #, c-format
 msgid "   (rule %d)"
 msgstr "   (kural %d)"
 
-#: src/print.c:108
-msgid "    $default\taccept\n"
-msgstr "    $default\tonayla\n"
-
-#: src/print.c:110
-msgid "    NO ACTIONS\n"
-msgstr "    EYLEM YOK\n"
-
-#: src/print.c:120
+#: src/print.c:129
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tötele, ve durum %d'ye git\n"
 
-#: src/print.c:135
+#: src/print.c:146
 #, c-format
 msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
 msgstr "    %-4s\thata (birleþmeli deðil)\n"
 
-#: src/print.c:162
+#: src/print.c:170
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tdurum %d'ye git\n"
 
-#: src/print.c:173
+#: src/print.c:194 src/print.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
+"\n"
+
+#: src/print.c:223 src/print.c:298
+#, c-format
+msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
+msgstr "    %-4s\t[indirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor]\n"
+
+#: src/print.c:279 src/print.c:292
+#, c-format
+msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
+msgstr "    %-4s\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
+
+#: src/print.c:307
+#, c-format
+msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
+msgstr "    $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
+
+#: src/print.c:323
+msgid "    $default\taccept\n"
+msgstr "    $default\tonayla\n"
+
+#: src/print.c:325
+msgid "    NO ACTIONS\n"
+msgstr "    EYLEM YOK\n"
+
+#: src/print.c:338
 #, c-format
 msgid "state %d"
 msgstr "durum %d"
 
-#. rule # : LHS -> RHS
-#: src/print.c:204
+#: src/print.c:370
 msgid "Grammar"
 msgstr "Gramer"
 
-#: src/print.c:205
+#: src/print.c:371
 msgid "Number, Line, Rule"
 msgstr ""
 
-#: src/print.c:210
+#: src/print.c:374
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  %3d %3d %s ->"
 msgstr "kural %-4d %s ->"
 
-#: src/print.c:217
+#: src/print.c:381
 msgid "empty"
 msgstr ""
 
-#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
-#: src/print.c:224
+#: src/print.c:388
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr "Sabit simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde"
 
-#: src/print.c:249
+#: src/print.c:411
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr "Deðiþken simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde"
 
-#: src/print.c:275
+#: src/print.c:437
 msgid " on left:"
 msgstr " solda:"
 
-#: src/print.c:290
+#: src/print.c:452
 msgid " on right:"
 msgstr " saðda:"
 
-#. If something has been added in the NODE_OBSTACK after
-#. the declaration of the label, then we need a `\n'.
-#. if (obstack_object_size (node_obstack) > node_output_size)
-#. obstack_sgrow (node_obstack, "\n");
-#.
-#: src/print_graph.c:151
+#: src/reader.c:105
 #, c-format
-msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
-msgstr "%-4s\thata (birleþmeli deðil)"
+msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
+msgstr ""
+"simge %s kullanýldý, fakat bir andaç olarak tanýmlanmadý vekurallarý yok"
+
+#: src/reader.c:124
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+msgstr "simge `%s' birden fazla defa sabit dizge olarak kullanýldý"
+
+#: src/reader.c:127
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+msgstr "`%s' simgesine birden fazla sabit dizge verilmiþ"
+
+#: src/reader.c:162
+#, c-format
+msgid "conflicting precedences for %s and %s"
+msgstr "%s ve %s için çeliþen öncelikler"
+
+#: src/reader.c:173
+#, c-format
+msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
+msgstr "%s ve %s için çeliþen birleþmeli deðerler"
 
-#.
-#. if (obstack_object_size (node_obstack) > node_output_size)
-#. obstack_sgrow (node_obstack, "\n");
-#.
-#: src/print_graph.c:166
+#: src/reader.c:241
 #, c-format
-msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
-msgstr "$default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor"
+msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+msgstr "%s ve %s andaçlarýnýn her ikisi %d sayýsýna atandý"
 
-#: src/reader.c:93
+#: src/reader.c:261
 msgid "   Skipping to next \\n"
 msgstr "   Sonrakine atlanýyor \\n"
 
-#: src/reader.c:95
+#: src/reader.c:263
 #, c-format
 msgid "   Skipping to next %c"
 msgstr "   Sonraki  %c'ye atlanýyor"
 
-#: src/reader.c:146 src/reader.c:158
+#: src/reader.c:314 src/reader.c:326
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "geçersiz $ deðeri"
 
-#: src/reader.c:185 src/reader.c:200
+#: src/reader.c:353 src/reader.c:368
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "dosyanýn sonunda sonlandýrýlmamýþ dizge"
 
-#: src/reader.c:188
+#: src/reader.c:356
 msgid "unterminated string"
 msgstr "sonlandýrýlmamýþ dizge"
 
-#: src/reader.c:337 src/reader.c:401
+#: src/reader.c:498 src/reader.c:562
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid value: %s%d"
+msgstr "geçersiz $ deðeri"
+
+#: src/reader.c:512 src/reader.c:584
 #, c-format
 msgid "%s is invalid"
 msgstr "%s geçersizdir"
 
-#: src/reader.c:377
+#: src/reader.c:552
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "`%s''in $$'ý bildirilmiþ tip deðil"
 
-#: src/reader.c:394
+#: src/reader.c:576
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "`%d''in $%s'i bildirilmiþ tip deðil"
 
-#: src/reader.c:451
+#: src/reader.c:634
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "`%{' tanýmlamasý sonlandýrýlmamýþ"
 
-#: src/reader.c:496 src/reader.c:611 src/reader.c:661 src/reader.c:907
+#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
 msgstr "%s'den sonra erken EOF"
 
-#: src/reader.c:513
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr "simge `%s' birden fazla defa sabit dizge olarak kullanýldý"
-
-#: src/reader.c:516
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr "`%s' simgesine birden fazla sabit dizge verilmiþ"
-
-#: src/reader.c:537 src/reader.c:680
+#: src/reader.c:704 src/reader.c:859
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "%s simgesi yeniden tanýmlandý"
 
-#: src/reader.c:547 src/reader.c:626 src/reader.c:687
+#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "%s için yeniden tip bildirimi"
 
-#: src/reader.c:556
+#: src/reader.c:734
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 msgstr "`%s' %s içinde geçersizdir"
 
-#: src/reader.c:574 src/reader.c:733
+#: src/reader.c:752 src/reader.c:916
 #, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "çoklu %s bildirimleri"
 
-#: src/reader.c:576 src/reader.c:887 src/reader.c:902 src/reader.c:935
-#: src/reader.c:949
+#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120
+#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337
 #, c-format
 msgid "invalid %s declaration"
 msgstr "geçersiz %s bildirimi"
 
-#: src/reader.c:596
+#: src/reader.c:774
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "%type bildirimi <tipadý>'na sahip deðil"
 
-#: src/reader.c:631
+#: src/reader.c:809
 #, c-format
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
 msgstr "geçersiz %%type bildirimine neden olan öðe: %s"
 
-#: src/reader.c:676
+#: src/reader.c:855
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "%s'in önceliði tekrar tanýmlandý"
 
-#: src/reader.c:699
+#: src/reader.c:882
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 msgstr "geçersiz metin (%s) - sayý tanýtýcýdan sonra olmalýdýr"
 
-#: src/reader.c:709
+#: src/reader.c:892
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "beklenmeyen öðe: %s"
 
-#: src/reader.c:765 src/reader.c:1126 src/reader.c:1200
+#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308
 #, c-format
 msgid "unmatched %s"
 msgstr "eþlenemeyen %s"
 
-#: src/reader.c:794
+#: src/reader.c:978
 #, c-format
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
 msgstr "%%expect'in argümaný bir tamsayý deðil"
 
-#: src/reader.c:840
+#: src/reader.c:1024
 #, c-format
 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
 msgstr "%s öðesi tanýnmadý, beklenen bir tanýtýcýdýr"
 
-#: src/reader.c:862
+#: src/reader.c:1046
 #, c-format
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "%s'in yerine sabit dizge beklendi"
 
-#: src/reader.c:1054
+#: src/reader.c:1239
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "tanýnmayan: %s"
 
-#: src/reader.c:1059
+#: src/reader.c:1244
 msgid "no input grammar"
 msgstr "girdi grameri yok"
 
-#: src/reader.c:1064
+#: src/reader.c:1249
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "bilinmeyen karakter: %s"
 
-#: src/reader.c:1223
-#, c-format
-msgid "unterminated %guard clause"
-msgstr "sonlandýrýlmamýþ %guard yantümcesi"
-
-#: src/reader.c:1328
+#: src/reader.c:1423
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr "kötü-biçemli kural: baþlangýç simgesini takip eden \":\" yok"
 
-#: src/reader.c:1335
+#: src/reader.c:1430
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "gramer düþey çubuk ile baþlýyor"
 
-#: src/reader.c:1363
+#: src/reader.c:1458
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "bir andaç olan %s için verilen kural"
 
-#: src/reader.c:1463
+#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607
+msgid "previous rule lacks an ending `;'"
+msgstr ""
+
+#: src/reader.c:1566
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "bir satýrda iki @prec"
 
-#: src/reader.c:1471
+#: src/reader.c:1575
 #, c-format
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgstr "%%guard sunulmuþ fakat %%semantic_parser belirlenmemiþ"
 
-#: src/reader.c:1480
+#: src/reader.c:1585
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "bir kuralýn sonunda iki eylem"
 
-#: src/reader.c:1494
+#: src/reader.c:1599
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "öntanýmlý eylem üzerinde (`%s' `%s') tip çatýþmasý"
 
-#: src/reader.c:1500
+#: src/reader.c:1605
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylembelirtilmemiþ"
 
-#: src/reader.c:1506
+#: src/reader.c:1613
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "geçersiz girdi: %s"
 
-#: src/reader.c:1514
-#, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d"
-
-#: src/reader.c:1517
+#: src/reader.c:1620
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "girdi grameri içinde kurallar yok"
 
-#: src/reader.c:1525
-#, c-format
-msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr ""
-"simge %s kullanýldý, fakat bir andaç olarak tanýmlanmadý vekurallarý yok"
-
-#: src/reader.c:1592
-#, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "%s ve %s andaçlarýnýn her ikisi %d sayýsýna atandý"
-
-#: src/reader.c:1645
+#: src/reader.c:1641
 #, c-format
-msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-msgstr "%s ve %s için çeliþen öncelikler"
-
-#: src/reader.c:1657
-#, c-format
-msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
-msgstr "%s ve %s için çeliþen birleþmeli deðerler"
+msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
+msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d"
 
-#: src/reader.c:1693
+#: src/reader.c:1743
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "baþlangýç simgesi %s tanýmlanmadý"
 
-#: src/reader.c:1695
+#: src/reader.c:1745
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "baþlangýç simgesi %s bir andaçtýr"
 
-#: src/reduce.c:409
+#: src/reduce.c:332
 msgid "Useless nonterminals:"
 msgstr "Yararsýz kurallar:"
 
-#: src/reduce.c:422
+#: src/reduce.c:346
 msgid "Terminals which are not used:"
 msgstr "Kullanýlmayan sabit simgeler:"
 
-#: src/reduce.c:433
+#: src/reduce.c:358
 msgid "Useless rules:"
 msgstr "Yararsýz kurallar:"
 
-#: src/reduce.c:503
+#: src/reduce.c:386
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
 msgstr[0] "%d kural asla indirgenmedi\n"
 
-#: src/reduce.c:511
+#: src/reduce.c:394
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
 msgstr[0] "%d yararsýz deðiþken simge%s"
 
-#: src/reduce.c:517
+#: src/reduce.c:400
 msgid " and "
 msgstr " ve "
 
-#: src/reduce.c:520
+#: src/reduce.c:403
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
 msgstr[0] "%d yararsýz kural%s"
 
-#: src/reduce.c:551
+#: src/reduce.c:433
 #, c-format
 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "Baþlangýç simgesi %s herhangi bir cümleden türemez"
@@ -688,19 +664,16 @@ msgstr "%s: se
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: `%s' seçeneði bir argümanla kullanýlýr\n"
 
-#. --option
 #: lib/getopt.c:771
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: `--%s' seçeneði bilinmiyor\n"
 
-#. +option or -option
 #: lib/getopt.c:775
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: `%c%s' seçeneði bilinmiyor\n"
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: lib/getopt.c:801
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
@@ -711,7 +684,6 @@ msgstr "%s: kurald
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
@@ -727,26 +699,10 @@ msgstr "%s: `-W %s' se
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: `-W %s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
 
-#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
-#. before exiting when memory is exhausted.  Goes through gettext.
 #: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "bellek tükendi"
 
-#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
-#. The message catalog should translate "`" to a left
-#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
-#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
 #: lib/quotearg.c:274
 msgid "`"
 msgstr "`"
@@ -755,6 +711,22 @@ msgstr "`"
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
+#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
+#~ msgstr "en büyük tablo uzunluðu (%d) aþýldý"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "too many items (max %d)"
+#~ msgstr "çok fazla durum (en fazla %d)"
+
+#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
+#~ msgstr "%-4s\thata (birleþmeli deðil)"
+
+#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
+#~ msgstr "$default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor"
+
+#~ msgid "unterminated %guard clause"
+#~ msgstr "sonlandýrýlmamýþ %guard yantümcesi"
+
 #~ msgid "    $   \tgo to state %d\n"
 #~ msgstr "    $   \tdurum %d'ye git\n"