msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.50\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-10-24 22:53-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-01 00:13-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-17 14:37+0100\n"
"Last-Translator: Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/complain.c:78 lib/error.c:128 lib/error.c:156
+#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163
msgid "Unknown system error"
msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
-#: src/complain.c:103 src/complain.c:120
+#: src/complain.c:79 src/complain.c:94
msgid "warning: "
msgstr "attenzione: "
-#: src/complain.c:182 src/complain.c:200
+#: src/complain.c:150 src/complain.c:166
msgid "fatal error: "
msgstr "errore fatale: "
-#: src/conflicts.c:72
+#: src/conflicts.c:75
#, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
msgstr " Conflitto tra la regola %d e il token %s risolto come shift"
-#: src/conflicts.c:80
+#: src/conflicts.c:83
#, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
msgstr " Conflitto tra la regola %d e il token %s risolto come riduzione"
-#: src/conflicts.c:87
+#: src/conflicts.c:90
#, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
msgstr " Conflitto tra la regola %d e il token %s risolto come errore"
-#: src/conflicts.c:402
+#: src/conflicts.c:398
#, c-format
-msgid "%d shift/reduce conflict"
-msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
-msgstr[0] "%d conflitto shift/riduzione"
-msgstr[1] "%d conflitti shift/riduzione"
-
-#: src/conflicts.c:409
-msgid "and"
-msgstr "e"
-
-#: src/conflicts.c:415
-#, c-format
-msgid "%d reduce/reduce conflict"
-msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
-msgstr[0] "%d conflitto riduzione/riduzione"
-msgstr[1] "%d conflitti riduzione/riduzione"
-
-#: src/conflicts.c:435
-msgid "conflicts: "
-msgstr "conflitti: "
+msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
+msgstr ""
-#: src/conflicts.c:437
-#, c-format
-msgid " %d shift/reduce"
+#: src/conflicts.c:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
msgstr " %d shift/riduzione"
-#: src/conflicts.c:441
-#, c-format
-msgid " %d reduce/reduce"
+#: src/conflicts.c:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
msgstr " %d riduzione/riduzione"
-#: src/conflicts.c:460
-#, c-format
-msgid "State %d contains "
-msgstr "Lo stato %d contiene"
+#: src/conflicts.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "State %d "
+msgstr "stato %d"
-#: src/conflicts.c:537
+#: src/conflicts.c:498
#, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] "atteso %d conflitto shift/riduzione"
msgstr[1] "attesi %d conflitti shift/riduzione"
-#: src/files.c:114
+#: src/conflicts.c:503
+#, fuzzy
+msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts"
+msgstr "%d conflitto riduzione/riduzione"
+
+#: src/files.c:99
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "impossibile aprire il file `%s'"
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:115
+msgid "I/O error"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:118
msgid "cannot close file"
msgstr "impossibile chiudere il file `%s'"
-#: src/getargs.c:164
+#: src/files.c:336
+#, c-format
+msgid "conflicting outputs to file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/getargs.c:182
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Provare `%s --help' per ulteriori informazioni.\n"
-#: src/getargs.c:170
+#: src/getargs.c:188
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison genera parser per grammatiche LALR(1).\n"
-#: src/getargs.c:174
+#: src/getargs.c:192
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Utilizzo: %s [OPZIONE]... FILE\n"
-#: src/getargs.c:178
+#: src/getargs.c:196
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
"è obbligatorio anche per l'equivalente opzione corta. Analogamente per\n"
"gli argomenti opzionali.\n"
-#: src/getargs.c:184
+#: src/getargs.c:202
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esce\n"
" -y, --yacc emula il comportamento di POSIX yacc\n"
-#: src/getargs.c:191
+#: src/getargs.c:209
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
" -n, --no-parser genera le sole tabelle\n"
" -k, --token-table include una tabella di nomi dei token\n"
-#: src/getargs.c:203
+#: src/getargs.c:221
msgid ""
"Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n"
" -o, --output=FILE lascia l'output in FILE\n"
" -g, --graph produce anche una descrizione VCG dell'automa\n"
-#: src/getargs.c:214
+#: src/getargs.c:232
msgid ""
"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
" `state' describe the states\n"
" `all' include tutte queste informazioni\n"
" `none' disabilita la produzione del rapporto\n"
-#: src/getargs.c:225
+#: src/getargs.c:243
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "Segnalare eventuali bug a <bug-bison@gnu.org>.\n"
-#: src/getargs.c:242
+#: src/getargs.c:260
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-#: src/getargs.c:244
+#: src/getargs.c:262
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
msgstr "Scritto da Robert Corbett e Richard Stallman.\n"
-#: src/getargs.c:248
+#: src/getargs.c:266
#, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/getargs.c:250
+#: src/getargs.c:268
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"sottoposta la copia. NON c'è ALCUNA garanzia, neanche di\n"
"COMMERCIABILITA` o di ADEGUATEZZA AD UN PARTICOLARE SCOPO.\n"
-#: src/getargs.c:416
+#: src/getargs.c:424
#, c-format
msgid "missing operand after `%s'"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:418
+#: src/getargs.c:426
#, c-format
msgid "extra operand `%s'"
msgstr ""
-#: src/gram.c:139
+#: src/gram.c:142
msgid "empty"
msgstr "vuoto"
-#: src/gram.c:233
+#: src/gram.c:236
msgid "Grammar"
msgstr "Grammatica"
-#: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392
+#: src/gram.c:324 src/reduce.c:393
msgid "warning"
msgstr "attenzione"
-#: src/lalr.c:91
-#, c-format
-msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr "troppi goto (max %d)"
-
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:124
msgid "rule never reduced because of conflicts"
msgstr "regola mai ridotta a causa dei conflitti"
-#: parse-gram.y:357
+#: src/parse-gram.y:334
msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
msgstr "POSIX proibisce l'uso di dichiarazioni interne alla grammatica"
-#: src/print.c:46
+#: src/parse-gram.y:457
+msgid "missing identifier in parameter declaration"
+msgstr ""
+
+#: src/print.c:48
#, c-format
msgid " type %d is %s\n"
msgstr " il tipo %d è %s\n"
-#: src/print.c:162
+#: src/print.c:164
#, c-format
msgid "shift, and go to state %d\n"
msgstr "shift e prosecuzione allo stato %d\n"
-#: src/print.c:164
+#: src/print.c:166
#, c-format
msgid "go to state %d\n"
msgstr "prosecuzione allo stato %d\n"
-#: src/print.c:201
+#: src/print.c:203
msgid "error (nonassociative)\n"
msgstr "errore (non associativo)\n"
-#: src/print.c:290
+#: src/print.c:291
#, c-format
msgid "reduce using rule %d (%s)"
msgstr "riduzione con la regola %d (%s)"
msgid "state %d"
msgstr "stato %d"
-#: src/print.c:456
+#: src/print.c:455
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "Simboli terminali e regole in cui appaiono"
-#: src/print.c:483
+#: src/print.c:482
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "Simboli nonterminali e regole in cui appaiono"
-#: src/print.c:512
+#: src/print.c:511
msgid " on left:"
msgstr " nel primo membro:"
-#: src/print.c:527
+#: src/print.c:526
msgid " on right:"
msgstr " nel secondo membro:"
-#: src/print.c:555
+#: src/print.c:554
msgid "Rules never reduced"
msgstr "Regole mai ridotte"
-#: src/reader.c:52
+#: src/reader.c:53
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "dichiarazioni multiple per %s"
-#: src/reader.c:141
-#, c-format
-msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
+#: src/reader.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
msgstr ""
"conflitto nei tipi del risultato della funzione di merge %s: `%s' e `%s'"
-#: src/reader.c:239
+#: src/reader.c:236
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "fornita una regola per il token %s"
-#: src/reader.c:268
-#, c-format
-msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
+#: src/reader.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
msgstr "conflitto di tipo (`%s' e `%s') nell'azione di default"
-#: src/reader.c:274
+#: src/reader.c:271
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "regola vuota e nessuna azione per un nonterminale con tipo"
-#: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372
+#: src/reader.c:341 src/reader.c:355 src/reader.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "only one %s allowed per rule"
msgstr "solo un %%dprec è permesso in una regola"
-#: src/reader.c:354 src/reader.c:370
+#: src/reader.c:351 src/reader.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "%s affects only GLR parsers"
msgstr "%%dprec considerato solo nei parser GLR"
-#: src/reader.c:357
+#: src/reader.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "%s must be followed by positive number"
msgstr "%%dprec deve essere seguito da un intero positivo"
-#: src/reader.c:515
+#: src/reader.c:510
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "nessuna regola nella grammatica di input"
-#: src/reader.c:547
-#, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "troppi simboli (token e nonterminali); il massimo è %d"
-
-#: src/reduce.c:239
+#: src/reduce.c:241
msgid "useless rule"
msgstr "regola inutile"
#: src/reduce.c:302
-msgid "useless nonterminal"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "useless nonterminal: %s"
msgstr "simbolo nonterminale inutilizzato"
-#: src/reduce.c:349
+#: src/reduce.c:350
msgid "Useless nonterminals"
msgstr "Simboli nonterminali inutili"
-#: src/reduce.c:362
+#: src/reduce.c:363
msgid "Terminals which are not used"
msgstr "Simboli terminali inutilizzati"
-#: src/reduce.c:371
+#: src/reduce.c:372
msgid "Useless rules"
msgstr "Regole inutili"
-#: src/reduce.c:387
+#: src/reduce.c:388
#, c-format
msgid "%d rule never reduced\n"
msgid_plural "%d rules never reduced\n"
msgstr[0] "%d regola non applicata\n"
msgstr[1] "%d regole non applicate\n"
-#: src/reduce.c:395
+#: src/reduce.c:396
#, c-format
msgid "%d useless nonterminal"
msgid_plural "%d useless nonterminals"
msgstr[0] "%d simbolo nonterminale inutilizzato"
msgstr[1] "%d simboli nonterminali inutilizzati"
-#: src/reduce.c:401
+#: src/reduce.c:402
msgid " and "
msgstr " e "
-#: src/reduce.c:404
+#: src/reduce.c:405
#, c-format
msgid "%d useless rule"
msgid_plural "%d useless rules"
msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "dal simbolo iniziale %s non deriva alcuna frase"
-#: scan-gram.l:203
-#, c-format
-msgid ": invalid character: `%c'\n"
-msgstr ": carattere non valido: `%c'\n"
+#: src/scan-gram.l:157
+msgid "stray `,' treated as white space"
+msgstr ""
-#: scan-gram.l:247
-msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
-msgstr ": fine del file inattesa in un commento\n"
+#: src/scan-gram.l:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid directive: %s"
+msgstr ": escape non valido: %s\n"
-#: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415
-msgid ": unexpected end of file in a string\n"
-msgstr ": fine del file inattesa in una stringa\n"
+#: src/scan-gram.l:236 src/scan-gram.l:785 src/scan-gram.l:853
+#, c-format
+msgid "integer out of range: %s"
+msgstr ""
-#: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386
-msgid ": unexpected end of file in a character\n"
-msgstr ": fine del file inattesa in un carattere\n"
+#: src/scan-gram.l:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid character: %s"
+msgstr ": carattere non valido: `%c'\n"
-#: scan-gram.l:335
-#, c-format
-msgid ": invalid escape: %s\n"
+#: src/scan-gram.l:405 src/scan-gram.l:415 src/scan-gram.l:434
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid escape sequence: %s"
msgstr ": escape non valido: %s\n"
-#: scan-gram.l:356
-#, c-format
-msgid ": unrecognized escape: %s\n"
+#: src/scan-gram.l:439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized escape sequence: %s"
msgstr ": escape non riconosciuto: %s\n"
-#: scan-gram.l:477
-msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
-msgstr ": fine del file inattesa in codice (tra parentesi graffe)\n"
-
-#: scan-gram.l:506
-msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
-msgstr ": fine del file inattesa nel prologo\n"
+#: src/scan-gram.l:524
+#, c-format
+msgid "missing `{' in `%s'"
+msgstr ""
-#: scan-gram.l:564
+#: src/scan-gram.l:757
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $$ di `%s'"
-#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658
-#, c-format
-msgid "invalid value: %s%d"
-msgstr "valore non valido: %s%d"
-
-#: scan-gram.l:583
+#: src/scan-gram.l:776
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $%d di `%s'"
-#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682
-#, c-format
-msgid "%s is invalid"
-msgstr "%s non è valido"
+#: src/scan-gram.l:820 src/scan-gram.l:887
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid value: %s"
+msgstr "valore non valido: %s%d"
-#: src/state.c:145
+#: src/scan-gram.l:978
#, c-format
-msgid "too many states (max %d)"
-msgstr "troppi stati (massimo %d)"
+msgid "missing `%s' at end of file"
+msgstr ""
-#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
+#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108
msgid "invalid $ value"
msgstr "valore $ non valido"
-#: src/symtab.c:81
+#: src/symtab.c:84
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "tipo dichiarato due volte per %s"
-#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117
+#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119
#, c-format
msgid "%s redeclaration for %s"
msgstr "dichiarazione due volte di %s per %s"
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "precedenza di `%s' definita due volte"
-#: src/symtab.c:157
+#: src/symtab.c:156
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "simbolo %s ridefinito"
-#: src/symtab.c:180
+#: src/symtab.c:179
#, c-format
msgid "redefining user token number of %s"
msgstr "numero di token definito dall'utente specificato due volte per %s"
-#: src/symtab.c:225
+#: src/symtab.c:206
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr "usato il simbolo %s, ma non è un token e non ha regole"
-#: src/symtab.c:244
+#: src/symtab.c:231
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr "simbolo `%s' usato più di una volta in una stringa letterale"
-#: src/symtab.c:247
+#: src/symtab.c:234
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr "il simbolo `%s' dà pi` di una stringa letterale"
-#: src/symtab.c:281
+#: src/symtab.c:270
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "precedenze in conflitto per %s und %s"
-#: src/symtab.c:293
+#: src/symtab.c:282
#, c-format
msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
msgstr "associatività in conflitto per %s (%s) e %s (%s)"
-#: src/symtab.c:363
+#: src/symtab.c:367
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "i token %s e %s hanno lo stesso numero %d"
-#: src/symtab.c:568
+#: src/symtab.c:590
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "simbolo iniziale %s non definito"
-#: src/symtab.c:572
+#: src/symtab.c:594
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "specificato il token %s come simbolo iniziale"
-#: lib/argmatch.c:161
+#: lib/argmatch.c:129
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "argomento non valido %s per %s"
-#: lib/argmatch.c:162
+#: lib/argmatch.c:130
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "argomento ambiguo %s per %s"
-#: lib/argmatch.c:181
+#: lib/argmatch.c:149
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Gli argomenti validi sono:"
msgid "Accumulated runs = %u\n"
msgstr "Esecuzioni accumulate = %u\n"
-#: lib/bitset_stats.c:260
+#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
msgid "Could not read stats file."
msgstr "Impossibile leggere il file delle statistiche."
msgid "Bad stats file size.\n"
msgstr "Dimensione errata del file delle statistiche.\n"
-#: lib/bitset_stats.c:287
+#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
msgid "Could not write stats file."
msgstr "Impossibile scrivere il file delle statistiche."
-#: lib/bitset_stats.c:291
+#: lib/bitset_stats.c:293
msgid "Could not open stats file for writing."
msgstr "Impossibile aprire in scrittura il file delle statistiche."
-#: lib/getopt.c:662
+#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
-#: lib/getopt.c:687
+#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `--%s' non ammette argomenti\n"
-#: lib/getopt.c:692
+#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non ammette argomenti\n"
-#: lib/getopt.c:710 lib/getopt.c:883
+#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
-#: lib/getopt.c:739
+#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s'\n"
-#: lib/getopt.c:743
+#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opzione sconosciuta `%c%s'\n"
-#: lib/getopt.c:769
+#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:772
+#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:802 lib/getopt.c:932
+#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:849
+#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
-#: lib/getopt.c:867
+#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non ammette un argomento\n"
-#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:66
+#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
msgid "memory exhausted"
msgstr "memoria esaurita"
-#: lib/quotearg.c:274
+#: lib/quotearg.c:236
msgid "`"
msgstr "`"
-#: lib/quotearg.c:275
+#: lib/quotearg.c:237
msgid "'"
msgstr "'"
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
msgstr "tempo in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
+#~ msgid "%d shift/reduce conflict"
+#~ msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
+#~ msgstr[0] "%d conflitto shift/riduzione"
+#~ msgstr[1] "%d conflitti shift/riduzione"
+
+#~ msgid "and"
+#~ msgstr "e"
+
+#~ msgid "conflicts: "
+#~ msgstr "conflitti: "
+
+#~ msgid "State %d contains "
+#~ msgstr "Lo stato %d contiene"
+
#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
#~ msgstr "%s: nessun file grammatica specificato\n"
#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
#~ msgstr "%s: ignorati gli argomenti successivi a `%s'\n"
+#~ msgid "too many gotos (max %d)"
+#~ msgstr "troppi goto (max %d)"
+
#~ msgid "two @prec's in a row"
#~ msgstr "due @prec di seguito"
#~ msgid "only one %%merge allowed per rule"
#~ msgstr "solo un %%merge è permesso in una regola"
+
+#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
+#~ msgstr "troppi simboli (token e nonterminali); il massimo è %d"
+
+#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
+#~ msgstr ": fine del file inattesa in un commento\n"
+
+#~ msgid ": unexpected end of file in a string\n"
+#~ msgstr ": fine del file inattesa in una stringa\n"
+
+#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
+#~ msgstr ": fine del file inattesa in un carattere\n"
+
+#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
+#~ msgstr ": fine del file inattesa in codice (tra parentesi graffe)\n"
+
+#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
+#~ msgstr ": fine del file inattesa nel prologo\n"
+
+#~ msgid "%s is invalid"
+#~ msgstr "%s non è valido"
+
+#~ msgid "too many states (max %d)"
+#~ msgstr "troppi stati (massimo %d)"