msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.28d\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-01-29 17:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-19 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-29 20:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: src/LR0.c:194
+#: src/LR0.c:195
#, c-format
msgid "too many states (max %d)"
msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)"
-#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:99
+#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erreur système inconnue"
msgid "fatal error: "
msgstr "erreur fatale: "
-#: src/conflicts.c:46
+#: src/conflicts.c:47
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr ""
"Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n"
-#: src/conflicts.c:111 src/conflicts.c:133
+#: src/conflicts.c:112 src/conflicts.c:134
msgid "reduce"
msgstr "réduction"
-#: src/conflicts.c:116 src/conflicts.c:128
+#: src/conflicts.c:117 src/conflicts.c:129
msgid "shift"
msgstr "décalage"
-#: src/conflicts.c:138
+#: src/conflicts.c:139
msgid "an error"
msgstr "une erreur"
-#: src/conflicts.c:291
+#: src/conflicts.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "%d shift/reduce conflict"
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] " %d conflits décalage/réduction"
-#: src/conflicts.c:298
+#: src/conflicts.c:287
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr " et"
-#: src/conflicts.c:304
+#: src/conflicts.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "%d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
msgstr[0] " %d conflits réduction/réduction"
-#: src/conflicts.c:329
+#: src/conflicts.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "State %d contains "
msgstr "L'état %d contient"
-#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
-#. POSIX.
-#: src/conflicts.c:376
+#: src/conflicts.c:365
msgid "conflicts: "
msgstr "conflits: "
-#: src/conflicts.c:378
+#: src/conflicts.c:367
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d décalage/réduction"
-#: src/conflicts.c:382
+#: src/conflicts.c:371
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d réduction/réduction"
-#: src/conflicts.c:387 src/reduce.c:499
+#: src/conflicts.c:376 src/reduce.c:457
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s contient "
-#: src/conflicts.c:394
+#: src/conflicts.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
msgid "cannot close file"
msgstr "ne peut fermer le fichier"
-#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
-#. continue.
-#: src/getargs.c:55
+#: src/getargs.c:56
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison génère des analyseurs pour les grammaires de type LALR(1).\n"
-#: src/getargs.c:59
+#: src/getargs.c:60
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER\n"
-#: src/getargs.c:63
+#: src/getargs.c:64
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
"il est alors obligatoire également pour une option de forme courte.\n"
"Il en est de même pour les paramètres optionnels.\n"
-#: src/getargs.c:69
+#: src/getargs.c:70
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
" -y, --yacc émuler yacc en mode POSIX\n"
-#: src/getargs.c:76
+#: src/getargs.c:77
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
" -r, --raw compter les jetons à partir de 3\n"
" -k, --token-table inclure la table des noms de jetons\n"
-#: src/getargs.c:88
+#: src/getargs.c:89
#, fuzzy
msgid ""
"Output:\n"
" -g, --graph produire aussi la description du graphe VCG de "
"l'automate\n"
-#: src/getargs.c:98
+#: src/getargs.c:99
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "Rapporter toutes anomalies à <bug-bison@gnu.org>.\n"
-#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
-#. continue.
-#: src/getargs.c:112
+#: src/getargs.c:113
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-#: src/getargs.c:117
-msgid ""
-"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/getargs.c:115
+msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/getargs.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
"reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n"
"COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
-#: src/getargs.c:200 src/lex.c:599
+#: src/getargs.c:200 src/lex.c:595
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr "`%s' n'est plus supporté"
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après `%s'\n"
-#: src/lalr.c:175
+#: src/lalr.c:172
#, c-format
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr "nombre trop grand de \"goto\" (Max %d)"
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères"
-#: src/lex.c:571
+#: src/lex.c:567
#, c-format
msgid "`%s' supports no argument: %s"
msgstr ""
-#: src/lex.c:588
+#: src/lex.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' requires an argument"
msgstr "%s: l'option %s requiert un paramètre\n"
-#: src/output.c:804
+#: src/output.c:795
#, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "taille maximale de la table (%d) dépassée"
-#: src/print.c:44
+#: src/print.c:45
#, c-format
msgid " type %d is %s\n"
msgstr " le type %d est %s\n"
-#: src/print.c:106
+#: src/print.c:107
#, c-format
msgid " (rule %d)"
msgstr " (règle %d)"
-#: src/print.c:127
+#: src/print.c:128
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tdécalage et aller à l'état %d\n"
-#: src/print.c:144
+#: src/print.c:145
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\terreur (non-associatif)\n"
-#: src/print.c:168
+#: src/print.c:169
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\taller à l'état %d\n"
-#: src/print.c:192 src/print.c:228
+#: src/print.c:193 src/print.c:226
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
" $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
"\n"
-#: src/print.c:224 src/print.c:301
+#: src/print.c:222 src/print.c:295
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)\n"
-#: src/print.c:282 src/print.c:295
+#: src/print.c:276 src/print.c:289
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n"
-#: src/print.c:311
+#: src/print.c:304
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
-#: src/print.c:327
+#: src/print.c:320
msgid " $default\taccept\n"
msgstr " $défaut\taccepter\n"
-#: src/print.c:329
+#: src/print.c:322
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " PAS D'ACTION\n"
-#: src/print.c:342
+#: src/print.c:335
#, c-format
msgid "state %d"
msgstr "état %d"
-#. rule # : LHS -> RHS
-#: src/print.c:373
+#: src/print.c:366
msgid "Grammar"
msgstr "Grammaire"
-#: src/print.c:374
+#: src/print.c:367
msgid "Number, Line, Rule"
msgstr ""
-#: src/print.c:379
+#: src/print.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid " %3d %3d %s ->"
msgstr "règle %-4d %s ->"
-#: src/print.c:386
+#: src/print.c:379
msgid "empty"
msgstr ""
-#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
-#: src/print.c:393
+#: src/print.c:386
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent"
-#: src/print.c:416
+#: src/print.c:409
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "Non-terminaux, suivis des règles où ils apparaissent"
-#: src/print.c:442
+#: src/print.c:435
msgid " on left:"
msgstr " à gauche:"
-#: src/print.c:457
+#: src/print.c:450
msgid " on right:"
msgstr " à droite:"
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier"
-#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:933
+#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:934
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "Fin de fichier prématutée après %s"
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "multiples déclarations %s"
-#: src/reader.c:601 src/reader.c:913 src/reader.c:928 src/reader.c:961
-#: src/reader.c:975 src/reader.c:1178
+#: src/reader.c:601 src/reader.c:914 src/reader.c:929 src/reader.c:962
+#: src/reader.c:976 src/reader.c:1179
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "la déclaration %s n'est pas valide"
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "item inattendu: %s"
-#: src/reader.c:790 src/reader.c:1149
+#: src/reader.c:791 src/reader.c:1150
#, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "non appariement de %s"
-#: src/reader.c:819
+#: src/reader.c:820
#, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "le paramètre de %%expect n'est pas un entier"
-#: src/reader.c:865
+#: src/reader.c:866
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
-#: src/reader.c:887
+#: src/reader.c:888
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
-#: src/reader.c:1080
+#: src/reader.c:1081
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "non reconnu: %s"
-#: src/reader.c:1085
+#: src/reader.c:1086
msgid "no input grammar"
msgstr "aucune grammaire en entrée"
-#: src/reader.c:1090
+#: src/reader.c:1091
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "caractère inconnu: %s"
-#: src/reader.c:1265
+#: src/reader.c:1266
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'"
-#: src/reader.c:1272
+#: src/reader.c:1273
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
-#: src/reader.c:1300
+#: src/reader.c:1301
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
-#: src/reader.c:1405
+#: src/reader.c:1331 src/reader.c:1450
+msgid "previous rule lacks an ending `;'"
+msgstr ""
+
+#: src/reader.c:1409
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "deux @prec de suite"
-#: src/reader.c:1414
+#: src/reader.c:1418
#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
-#: src/reader.c:1424
+#: src/reader.c:1428
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
-#: src/reader.c:1438
+#: src/reader.c:1442
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
-#: src/reader.c:1444
+#: src/reader.c:1448
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
-#: src/reader.c:1450
+#: src/reader.c:1456
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrée non valide: %s"
-#: src/reader.c:1457
+#: src/reader.c:1463
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
-#: src/reader.c:1465
+#: src/reader.c:1471
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
"de règle"
-#: src/reader.c:1487
+#: src/reader.c:1493
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d"
-#: src/reader.c:1551
+#: src/reader.c:1557
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d"
-#: src/reader.c:1601
+#: src/reader.c:1607
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
-#: src/reader.c:1613
+#: src/reader.c:1619
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
-#: src/reader.c:1650
+#: src/reader.c:1656
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
-#: src/reader.c:1652
+#: src/reader.c:1658
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
-#: src/reader.c:1672
+#: src/reader.c:1678
#, fuzzy, c-format
msgid "too many items (max %d)"
msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)"
-#: src/reduce.c:398
+#: src/reduce.c:356
msgid "Useless nonterminals:"
msgstr "Non-terminaux inutiles:"
-#: src/reduce.c:411
+#: src/reduce.c:369
msgid "Terminals which are not used:"
msgstr "Terminaux non utilisés:"
-#: src/reduce.c:422
+#: src/reduce.c:380
msgid "Useless rules:"
msgstr "Règles inutiles:"
-#: src/reduce.c:494
+#: src/reduce.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "%d rule never reduced\n"
msgid_plural "%d rules never reduced\n"
msgstr[0] "%d règles jamais réduites\n"
-#: src/reduce.c:502
+#: src/reduce.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "%d useless nonterminal"
msgid_plural "%d useless nonterminals"
msgstr[0] "%d catégories non productives%s"
-#: src/reduce.c:508
+#: src/reduce.c:466
msgid " and "
msgstr " et "
-#: src/reduce.c:511
+#: src/reduce.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "%d useless rule"
msgid_plural "%d useless rules"
msgstr[0] "%d règle(s) non productive(s)%s"
-#: src/reduce.c:542
+#: src/reduce.c:500
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s"
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'option %s requiert un paramètre\n"
-#. --option
#: lib/getopt.c:771
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: l'option --%s est inconnue\n"
-#. +option or -option
#: lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: l'option %c%s est inconnue\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:801
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: option non valide -- %c\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option `-W %s' n'admet pas de paramètre\n"
-#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
-#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
msgid "memory exhausted"
msgstr "mémoire épuisée"
-#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
-#. The message catalog should translate "`" to a left
-#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
-#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#: lib/quotearg.c:274
msgid "`"
msgstr "`"