]> git.saurik.com Git - bison.git/blobdiff - po/sv.po
(AC_SYNCLINES_COMPILE): Accept any nonzero
[bison.git] / po / sv.po
index a8c6ba1e3222d6798a72527b32c1ba4d5b2fc291..7397cc8f9553214044aff52080692d7f894f8e0d 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,12 +1,13 @@
 # Swedish messages for bison.
 # Copyright © 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>, 2001, 2002.
+# $Revision$
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.33b\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-11 10:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-03-05 10:18+0100\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.49a\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-11 00:16-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-05-04 11:27+0200\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,109 +15,159 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/LR0.c:198
+#: src/LR0.c:63
 #, c-format
-msgid "too many states (max %d)"
-msgstr "för många tillstånd (max %d)"
+msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LR0.c:181
+#, c-format
+msgid "Entering new_itemsets, state = %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LR0.c:219
+#, c-format
+msgid "Entering get_state, symbol = %d (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LR0.c:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exiting get_state => %d\n"
+msgstr "    %-4s\tgå till tillstånd %d\n"
+
+#: src/LR0.c:247
+#, c-format
+msgid "Entering append_states, state = %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LR0.c:355
+#, c-format
+msgid "Processing state %d (reached by %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/assoc.c:31
+msgid "undefined associativity"
+msgstr ""
+
+#: src/closure.c:56
+#, c-format
+msgid "Closure: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
+#: src/closure.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  (rule %d)\n"
+msgstr "   (regel %d)"
+
+#: src/closure.c:136
+msgid "RTC: Firsts Input"
+msgstr ""
+
+#: src/closure.c:139
+msgid "RTC: Firsts Output"
+msgstr ""
+
+#: src/closure.c:203
+msgid "input"
+msgstr ""
+
+#: src/closure.c:234
+msgid "output"
+msgstr ""
+
+#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Okänt systemfel"
 
-#: src/complain.c:150
+#: src/complain.c:123 src/complain.c:152
 msgid "warning: "
 msgstr "varning: "
 
-#: src/complain.c:238
+#: src/complain.c:252 src/complain.c:282
 msgid "fatal error: "
 msgstr "ödesdigert fel: "
 
-#: src/conflicts.c:67
+#: src/conflicts.c:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
 msgstr ""
 "Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n"
 
-#: src/conflicts.c:75
+#: src/conflicts.c:80
 #, fuzzy, c-format
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
 msgstr ""
 "Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n"
 
-#: src/conflicts.c:82
+#: src/conflicts.c:87
 #, fuzzy, c-format
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
 msgstr ""
 "Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n"
 
-#: src/conflicts.c:362
+#: src/conflicts.c:402
 #, c-format
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] "%d skifta/reducerakonflikt"
 msgstr[1] "%d skifta/reducerakonflikter"
 
-#: src/conflicts.c:369
+#: src/conflicts.c:409
 msgid "and"
 msgstr "och"
 
-#: src/conflicts.c:375
+#: src/conflicts.c:415
 #, c-format
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
 msgstr[0] "%d reducera/reducerakonflikt"
 msgstr[1] "%d reducera/reducerakonflikter"
 
-#: src/conflicts.c:400
-#, c-format
-msgid "State %d contains "
-msgstr "Tillstånd %d innehåller "
-
-#: src/conflicts.c:447
+#: src/conflicts.c:435
 msgid "conflicts: "
 msgstr "konflikter: "
 
-#: src/conflicts.c:449
+#: src/conflicts.c:437
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d skifta/reducera"
 
-#: src/conflicts.c:453
+#: src/conflicts.c:441
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d reducera/reducera"
 
-#: src/conflicts.c:458 src/reduce.c:397
+#: src/conflicts.c:460
 #, c-format
-msgid "%s contains "
-msgstr "%s innehåller "
+msgid "State %d contains "
+msgstr "Tillstånd %d innehåller "
 
-#: src/conflicts.c:465
-#, c-format
-msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
-msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
+#: src/conflicts.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "expected %d shift/reduce conflict"
+msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt\n"
 msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter\n"
 
-#: src/files.c:159
+#: src/files.c:114
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "kan inte öppna filen \"%s\""
 
-#: src/files.c:178
+#: src/files.c:133
 msgid "cannot close file"
 msgstr "kan inte stänga fil"
 
-#: src/getargs.c:99
+#: src/getargs.c:157
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison genererar parsrar för LALR(1)-grammatiker.\n"
 
-#: src/getargs.c:103
+#: src/getargs.c:161
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL\n"
 
-#: src/getargs.c:107
+#: src/getargs.c:165
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
@@ -125,7 +176,7 @@ msgstr ""
 "obligatoriskt för den motsvarande korta flaggan också.  Motsvarande\n"
 "för valfria argument.\n"
 
-#: src/getargs.c:113
+#: src/getargs.c:171
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
@@ -137,7 +188,7 @@ msgstr ""
 "  -V, --version   visa versionsinformation och avsluta\n"
 "  -y, --yacc      emulera POSIX-yacc\n"
 
-#: src/getargs.c:120
+#: src/getargs.c:178
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
@@ -157,7 +208,7 @@ msgstr ""
 "  -n, --no-parser            generera endast tabellerna\n"
 "  -k, --token-table          inkludera en tabell över elementnamn\n"
 
-#: src/getargs.c:132
+#: src/getargs.c:190
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output:\n"
@@ -176,8 +227,7 @@ msgstr ""
 "  -o, --output=FIL           lägg utdata i FIL\n"
 "  -g, --graph                skapa också en VCG-beskrivning av automaten\n"
 
-#: src/getargs.c:143
-#, fuzzy
+#: src/getargs.c:201
 msgid ""
 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
 "  `state'        describe the states\n"
@@ -187,36 +237,28 @@ msgid ""
 "  `all'          include all the above information\n"
 "  `none'         disable the report\n"
 msgstr ""
-"Utdata:\n"
-"  -d, --defines              skapa också en huvudfil\n"
-"  -v, --verbose              skapa också en förklaring av automaten\n"
-"  -b, --file-prefix=PREFIX   ange ett PREFIX för utdatafiler\n"
-"  -o, --output=FIL           lägg utdata i FIL\n"
-"  -g, --graph                skapa också en VCG-beskrivning av automaten\n"
 
-#: src/getargs.c:154
+#: src/getargs.c:212
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Rapportera fel till <bug-bison@gnu.org>.\n"
 "Rapportera synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n"
 
-#: src/getargs.c:168
+#: src/getargs.c:226
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
-#: src/getargs.c:170
+#: src/getargs.c:228
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skriven av Robert Corbett och Richard Stallman.\n"
 
-#: src/getargs.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#: src/getargs.c:232
+#, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr ""
-"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
-"Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/getargs.c:176
+#: src/getargs.c:234
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -225,430 +267,559 @@ msgstr ""
 "finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT\n"
 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
 
-#: src/getargs.c:279
+#: src/getargs.c:395
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
 
-#: src/getargs.c:288
+#: src/getargs.c:402
 #, c-format
 msgid "%s: no grammar file given\n"
 msgstr "%s: ingen grammatikfil angiven\n"
 
-#: src/getargs.c:292
+#: src/getargs.c:406
 #, c-format
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 msgstr "%s: extra argument ignorerade efter \"%s\"\n"
 
-#: src/lalr.c:174
-#, c-format
-msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr "för många goto (max %d)"
+#: src/gram.c:139
+msgid "empty"
+msgstr "tom"
 
-#: src/lex.c:78
-msgid "unexpected `/' found and ignored"
-msgstr "oväntat \"/\" hittat och ignorerat"
+#: src/gram.c:233
+msgid "Grammar"
+msgstr "Grammatik"
 
-#: src/lex.c:107 src/reader.c:307
-msgid "unterminated comment"
-msgstr "oavslutad kommentar"
+#: src/gram.c:250
+msgid ""
+"Variables\n"
+"---------\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: src/lex.c:139
-msgid "unexpected end of file"
-msgstr "oväntat filslut"
+#: src/gram.c:253
+msgid "Value  Sprec  Sassoc  Tag\n"
+msgstr ""
 
-#: src/lex.c:158
-msgid "unescaped newline in constant"
-msgstr "oskyddat nyradstecken i konstant"
+#: src/gram.c:263
+msgid ""
+"Rules\n"
+"-----\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: src/lex.c:197
+#: src/gram.c:266
+msgid "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gram.c:292
+msgid ""
+"Rules interpreted\n"
+"-----------------\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392
+#, fuzzy
+msgid "warning"
+msgstr "varning: "
+
+#: src/lalr.c:91
 #, c-format
-msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
-msgstr "oktalt värde utanför intervallet 0-255: \"\\%o\""
+msgid "too many gotos (max %d)"
+msgstr "för många goto (max %d)"
+
+#: src/lalr.c:406
+msgid "Lookaheads: BEGIN\n"
+msgstr ""
 
-#: src/lex.c:222
+#: src/lalr.c:418
 #, c-format
-msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
-msgstr "hexadecimalt värde över 255: \"\\x%x\""
+msgid "State %d: %d lookaheads\n"
+msgstr ""
 
-#: src/lex.c:234
+#: src/lalr.c:425
 #, c-format
-msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
-msgstr "okänd specialsekvens: \"\\\" följt av \"%s\""
+msgid "   on %d (%s) -> rule %d\n"
+msgstr ""
 
-#: src/lex.c:265
-msgid "unterminated type name at end of file"
-msgstr "oavslutat typnamn vid filslut"
+#: src/lalr.c:430
+msgid "Lookaheads: END\n"
+msgstr ""
 
-#: src/lex.c:268
-msgid "unterminated type name"
-msgstr "oavslutat typnamn"
+#: src/main.c:117
+msgid "rule never reduced because of conflicts"
+msgstr ""
 
-#: src/lex.c:360
-msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
-msgstr "använd \"...\" för bokstavliga element med mer än ett tecken"
+#: src/parse-gram.y:344
+msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
+msgstr ""
 
-#: src/lex.c:566
+#: src/print.c:46
 #, c-format
-msgid "`%s' supports no argument: %s"
-msgstr "\"%s\" stödjer inga argument: %s"
+msgid " type %d is %s\n"
+msgstr " typ %d är %s\n"
 
-#: src/lex.c:584
+#: src/print.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "shift, and go to state %d\n"
+msgstr "    %-4s\tskifta, och gå till tillstånd %d\n"
+
+#: src/print.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "go to state %d\n"
+msgstr "    %-4s\tgå till tillstånd %d\n"
+
+#: src/print.c:201
+#, fuzzy
+msgid "error (nonassociative)\n"
+msgstr "    %-4s\tfel (ickeassociativ)\n"
+
+#: src/print.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reduce using rule %d (%s)"
+msgstr "    %-4s\treducera med regel %d (%s)\n"
+
+#: src/print.c:293
+msgid "accept"
+msgstr ""
+
+#: src/print.c:324 src/print.c:390
+msgid "$default"
+msgstr ""
+
+#: src/print.c:419
 #, c-format
-msgid "`%s' requires an argument"
-msgstr "\"%s\" behöver ett argument"
+msgid "state %d"
+msgstr "tillstånd %d"
+
+#: src/print.c:453
+msgid "Terminals, with rules where they appear"
+msgstr "Terminaler, med regler där de förekommer"
+
+#: src/print.c:480
+msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
+msgstr "Icketerminaler, med regler där de förekommer"
 
-#: src/lex.c:595
+#: src/print.c:509
+msgid " on left:"
+msgstr " till vänster:"
+
+#: src/print.c:524
+msgid " on right:"
+msgstr " till höger:"
+
+#: src/print.c:552
+#, fuzzy
+msgid "Rules never reduced"
+msgstr "%d regel reduceras aldrig\n"
+
+#: src/reader.c:52
 #, c-format
-msgid "`%s' is no longer supported"
-msgstr "\"%s\" stöds inte längre"
+msgid "multiple %s declarations"
+msgstr "flera %s-deklarationer"
 
-#: src/print.c:46
+#: src/reader.c:141
 #, c-format
-msgid " type %d is %s\n"
-msgstr " typ %d är %s\n"
+msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
+msgstr ""
 
-#: src/print.c:133
+#: src/reader.c:239
 #, c-format
-msgid "   (rule %d)"
-msgstr "   (regel %d)"
+msgid "rule given for %s, which is a token"
+msgstr "regel given för %s, som är ett element"
 
-#: src/print.c:154
+#: src/reader.c:264
 #, c-format
-msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
-msgstr "    %-4s\tskifta, och gå till tillstånd %d\n"
+msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
+msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd"
+
+#: src/reader.c:272
+msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
+msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd"
+
+#: src/reader.c:343
+msgid "two @prec's in a row"
+msgstr "två @prec i rad"
 
-#: src/print.c:171
+#: src/reader.c:353
 #, c-format
-msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
-msgstr "    %-4s\tfel (ickeassociativ)\n"
+msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
+msgstr ""
 
-#: src/print.c:195
+#: src/reader.c:355
 #, c-format
-msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
-msgstr "    %-4s\tgå till tillstånd %d\n"
+msgid "%%dprec must be followed by positive number"
+msgstr ""
 
-#: src/print.c:219 src/print.c:253
+#: src/reader.c:357
 #, c-format
-msgid ""
-"    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-"\n"
+msgid "only one %%dprec allowed per rule"
 msgstr ""
-"    $standard\treducera med regel %d (%s)\n"
-"\n"
 
-#: src/print.c:248 src/print.c:323
+#: src/reader.c:368
 #, c-format
-msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
-msgstr "    %-4s\t[reducera med regel %d (%s)]\n"
+msgid "%%merge affects only GLR parsers"
+msgstr ""
 
-#: src/print.c:304 src/print.c:317
+#: src/reader.c:370
 #, c-format
-msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr "    %-4s\treducera med regel %d (%s)\n"
+msgid "only one %%merge allowed per rule"
+msgstr ""
+
+#: src/reader.c:513
+msgid "no rules in the input grammar"
+msgstr "inga regler i ingrammatiken"
 
-#: src/print.c:332
+#: src/reader.c:545
 #, c-format
-msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr "    $standard\treducera med regel %d (%s)\n"
+msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
+msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d"
 
-#: src/print.c:348
-msgid "    $default\taccept\n"
-msgstr "    $standard\tacceptera\n"
+#: src/reduce.c:239
+#, fuzzy
+msgid "useless rule"
+msgstr "%d oanvändbar regel"
 
-#: src/print.c:350
-msgid "    NO ACTIONS\n"
-msgstr "    INGA ÅTGÄRDER\n"
+#: src/reduce.c:302
+#, fuzzy
+msgid "useless nonterminal"
+msgstr "%d oanvändbar icketerminal"
 
-#: src/print.c:363
-#, c-format
-msgid "state %d"
-msgstr "tillstånd %d"
+#: src/reduce.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Useless nonterminals"
+msgstr "Oanvändbara icketerminaler:"
 
-#: src/print.c:398
-msgid "Grammar"
-msgstr "Grammatik"
+#: src/reduce.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Terminals which are not used"
+msgstr "Terminaler som inte används:"
 
-#: src/print.c:399
-msgid "Number, Line, Rule"
-msgstr "Nummer, Rad, Regel"
+#: src/reduce.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Useless rules"
+msgstr "Oanvändbara regler:"
 
-#: src/print.c:402
+#: src/reduce.c:387
 #, c-format
-msgid "  %3d %3d %s ->"
-msgstr "  %3d %3d %s ->"
+msgid "%d rule never reduced\n"
+msgid_plural "%d rules never reduced\n"
+msgstr[0] "%d regel reduceras aldrig\n"
+msgstr[1] "%d regler reduceras aldrig\n"
 
-#: src/print.c:409
-msgid "empty"
-msgstr "tom"
+#: src/reduce.c:395
+#, c-format
+msgid "%d useless nonterminal"
+msgid_plural "%d useless nonterminals"
+msgstr[0] "%d oanvändbar icketerminal"
+msgstr[1] "%d oanvändbara icketerminaler"
 
-#: src/print.c:416
-msgid "Terminals, with rules where they appear"
-msgstr "Terminaler, med regler där de förekommer"
+#: src/reduce.c:401
+msgid " and "
+msgstr " och "
 
-#: src/print.c:439
-msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
-msgstr "Icketerminaler, med regler där de förekommer"
+#: src/reduce.c:404
+#, c-format
+msgid "%d useless rule"
+msgid_plural "%d useless rules"
+msgstr[0] "%d oanvändbar regel"
+msgstr[1] "%d oanvändbara regler"
 
-#: src/print.c:465
-msgid " on left:"
-msgstr " till vänster:"
+#: src/reduce.c:435
+#, fuzzy, c-format
+msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
+msgstr "Startsymbolen %s genererar inga meningar"
 
-#: src/print.c:480
-msgid " on right:"
-msgstr " till höger:"
+#: src/relation.c:137
+msgid "relation_transpose: input\n"
+msgstr ""
 
-#: src/reader.c:83
-msgid "   Skipping to next \\n"
-msgstr "   Hoppar över till nästa \\n"
+#: src/relation.c:176
+msgid "relation_transpose: output\n"
+msgstr ""
 
-#: src/reader.c:85
+#: src/scan-gram.l:202
 #, c-format
-msgid "   Skipping to next %c"
-msgstr "   Hoppar över till nästa %c"
+msgid ": invalid character: `%c'\n"
+msgstr ""
 
-#: src/reader.c:136 src/reader.c:148
-msgid "invalid $ value"
-msgstr "felaktigt $-värde"
+#: src/scan-gram.l:246
+#, fuzzy
+msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
+msgstr "oväntat filslut"
 
-#: src/reader.c:197 src/reader.c:212
-msgid "unterminated string at end of file"
-msgstr "oavslutad sträng vid filslut"
+#: src/scan-gram.l:274 src/scan-gram.l:412
+#, fuzzy
+msgid ": unexpected end of file in a string\n"
+msgstr "oväntat filslut"
 
-#: src/reader.c:200
-msgid "unterminated string"
-msgstr "oavslutad sträng"
+#: src/scan-gram.l:311 src/scan-gram.l:383
+#, fuzzy
+msgid ": unexpected end of file in a character\n"
+msgstr "oväntat filslut"
 
-#: src/reader.c:341 src/reader.c:399
+#: src/scan-gram.l:332
 #, fuzzy, c-format
-msgid "invalid value: %s%d"
-msgstr "felaktigt @-värde"
+msgid ": invalid escape: %s\n"
+msgstr "felaktigt värde: %s%d"
 
-#: src/reader.c:350 src/reader.c:417
-#, c-format
-msgid "%s is invalid"
-msgstr "%s är felaktigt"
+#: src/scan-gram.l:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid ": unrecognized escape: %s\n"
+msgstr "okänt: %s"
+
+#: src/scan-gram.l:473
+#, fuzzy
+msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
+msgstr "oväntat filslut"
+
+#: src/scan-gram.l:502
+#, fuzzy
+msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
+msgstr "oväntat filslut"
 
-#: src/reader.c:385
+#: src/scan-gram.l:560
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
 
-#: src/reader.c:405
+#: src/scan-gram.l:577 src/scan-gram.l:664
+#, c-format
+msgid "invalid value: %s%d"
+msgstr "felaktigt värde: %s%d"
+
+#: src/scan-gram.l:584
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
 
-#: src/reader.c:467
-msgid "unterminated `%{' definition"
-msgstr "oavslutad \"%{\"-definition"
+#: src/scan-gram.l:595 src/scan-gram.l:612 src/scan-gram.l:671
+#: src/scan-gram.l:688
+#, c-format
+msgid "%s is invalid"
+msgstr "%s är felaktigt"
 
-#: src/reader.c:510 src/reader.c:599 src/reader.c:645 src/reader.c:805
+#: src/state.c:145
 #, c-format
-msgid "Premature EOF after %s"
-msgstr "Förtida filslut efter %s"
+msgid "too many states (max %d)"
+msgstr "för många tillstånd (max %d)"
+
+#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
+msgid "invalid $ value"
+msgstr "felaktigt $-värde"
 
-#: src/reader.c:544
+#: src/symtab.c:81
 #, c-format
-msgid "`%s' is invalid in %s"
-msgstr "\"%s\" är felaktig i %s"
+msgid "type redeclaration for %s"
+msgstr "typen omdeklarerad för %s"
+
+#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s redeclaration for %s"
+msgstr "typen omdeklarerad för %s"
 
-#: src/reader.c:562 src/reader.c:707
+#: src/symtab.c:138
 #, c-format
-msgid "multiple %s declarations"
-msgstr "flera %s-deklarationer"
+msgid "redefining precedence of %s"
+msgstr "omdefinition av precedens för %s"
 
-#: src/reader.c:564 src/reader.c:785 src/reader.c:800 src/reader.c:833
-#: src/reader.c:847
+#: src/symtab.c:157
 #, c-format
-msgid "invalid %s declaration"
-msgstr "felaktig %s-deklaration"
+msgid "symbol %s redefined"
+msgstr "symbolen %s omdefinierad"
 
-#: src/reader.c:584
-msgid "%type declaration has no <typename>"
-msgstr "%type-deklaration har inget <typnamn>"
+#: src/symtab.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "redefining user token number of %s"
+msgstr "omdefinition av precedens för %s"
 
-#: src/reader.c:614
+#: src/symtab.c:225
 #, c-format
-msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
-msgstr "felaktig %%type-deklaration på grund av objekt: %s"
+msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
+msgstr ""
+"symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga "
+"regler"
 
-#: src/reader.c:673
+#: src/symtab.c:244
 #, c-format
-msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
-msgstr "felaktig text (%s) - tal skulle följa efter identifierare"
+msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+msgstr "symbolen \"%s\" används mer än en gång som en bokstavlig sträng"
 
-#: src/reader.c:683
+#: src/symtab.c:247
 #, c-format
-msgid "unexpected item: %s"
-msgstr "oväntat objekt: %s"
+msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+msgstr "symbolen \"%s\" har fått mer än en bokstavlig sträng"
 
-#: src/reader.c:740 src/reader.c:1021
+#: src/symtab.c:281
 #, c-format
-msgid "unmatched %s"
-msgstr "ensam %s"
+msgid "conflicting precedences for %s and %s"
+msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s"
 
-#: src/reader.c:769
+#: src/symtab.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
+msgstr "motstridiga assoc-värden mellan %s och %s"
+
+#: src/symtab.c:363
 #, c-format
-msgid "argument of %%expect is not an integer"
-msgstr "argument till %%expect är inte ett heltal"
+msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d"
 
-#: src/reader.c:951
+#: src/symtab.c:568
 #, c-format
-msgid "unrecognized: %s"
-msgstr "okänt: %s"
+msgid "the start symbol %s is undefined"
+msgstr "startsymbolen %s är odefinierad"
 
-#: src/reader.c:956
-msgid "no input grammar"
-msgstr "ingen ingrammatik"
+#: src/symtab.c:572
+#, c-format
+msgid "the start symbol %s is a token"
+msgstr "startsymbolen %s är ett element"
 
-#: src/reader.c:961
+#: src/tables.c:210
 #, c-format
-msgid "unknown character: %s"
-msgstr "okänt tecken: %s"
+msgid "growing table and check from: %lu to %lu\n"
+msgstr ""
 
-#: src/reader.c:1129
+#: src/tables.c:757
 #, c-format
-msgid "rule given for %s, which is a token"
-msgstr "regel given för %s, som är ett element"
+msgid "base_t too small to hold %d\n"
+msgstr ""
 
-#: src/reader.c:1181
-msgid "two @prec's in a row"
-msgstr "två @prec i rad"
+#: lib/argmatch.c:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "felaktigt värde: %s%d"
 
-#: src/reader.c:1206
+#: lib/argmatch.c:162
 #, c-format
-msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
-msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd"
-
-#: src/reader.c:1213
-msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
-msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd"
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr ""
 
-#: src/reader.c:1263
-msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
-msgstr "felskriven regel: första symbolen följs inte av ett kolon"
+#: lib/argmatch.c:181
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr ""
 
-#: src/reader.c:1269
-msgid "grammar starts with vertical bar"
-msgstr "grammatiken startar med ett vertikalt streck"
+#: lib/bitset_stats.c:226
+#, c-format
+msgid "%d bitset_allocs, %d freed (%.2f%%).\n"
+msgstr ""
 
-#: src/reader.c:1302 src/reader.c:1342
-msgid "previous rule lacks an ending `;'"
-msgstr "föregående regel saknar ett avslutande \";\""
+#: lib/bitset_stats.c:229
+#, c-format
+msgid "%d bitset_sets, %d cached (%.2f%%)\n"
+msgstr ""
 
-#: src/reader.c:1348
+#: lib/bitset_stats.c:232
 #, c-format
-msgid "invalid input: %s"
-msgstr "felaktig indata: %s"
+msgid "%d bitset_resets, %d cached (%.2f%%)\n"
+msgstr ""
 
-#: src/reader.c:1355
-msgid "no rules in the input grammar"
-msgstr "inga regler i ingrammatiken"
+#: lib/bitset_stats.c:235
+#, c-format
+msgid "%d bitset_tests, %d cached (%.2f%%)\n"
+msgstr ""
 
-#: src/reader.c:1377
+#: lib/bitset_stats.c:239
 #, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d"
+msgid "%d bitset_lists\n"
+msgstr ""
 
-#: src/reduce.c:338
-msgid "Useless nonterminals:"
-msgstr "Oanvändbara icketerminaler:"
+#: lib/bitset_stats.c:241
+msgid "count log histogram\n"
+msgstr ""
 
-#: src/reduce.c:352
-msgid "Terminals which are not used:"
-msgstr "Terminaler som inte används:"
+#: lib/bitset_stats.c:244
+msgid "size log histogram\n"
+msgstr ""
 
-#: src/reduce.c:364
-msgid "Useless rules:"
-msgstr "Oanvändbara regler:"
+#: lib/bitset_stats.c:247
+msgid "density histogram\n"
+msgstr ""
 
-#: src/reduce.c:392
-#, c-format
-msgid "%d rule never reduced\n"
-msgid_plural "%d rules never reduced\n"
-msgstr[0] "%d regel reduceras aldrig\n"
-msgstr[1] "%d regler reduceras aldrig\n"
+#: lib/bitset_stats.c:264
+msgid ""
+"Bitset statistics:\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: src/reduce.c:400
+#: lib/bitset_stats.c:267
 #, c-format
-msgid "%d useless nonterminal"
-msgid_plural "%d useless nonterminals"
-msgstr[0] "%d oanvändbar icketerminal"
-msgstr[1] "%d oanvändbara icketerminaler"
+msgid "Accumulated runs = %d\n"
+msgstr ""
 
-#: src/reduce.c:406
-msgid " and "
-msgstr " och "
+#: lib/bitset_stats.c:311
+msgid "Could not read stats file."
+msgstr ""
 
-#: src/reduce.c:409
-#, c-format
-msgid "%d useless rule"
-msgid_plural "%d useless rules"
-msgstr[0] "%d oanvändbar regel"
-msgstr[1] "%d oanvändbara regler"
+#: lib/bitset_stats.c:313
+msgid "Bad stats file size.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/reduce.c:439
-#, c-format
-msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
-msgstr "Startsymbolen %s genererar inga meningar"
+#: lib/bitset_stats.c:339
+msgid "Could not write stats file."
+msgstr ""
+
+#: lib/bitset_stats.c:343
+msgid "Could not open stats file for writing."
+msgstr ""
 
-#: lib/getopt.c:694
+#: lib/getopt.c:662
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
 
-#: lib/getopt.c:719
+#: lib/getopt.c:687
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
 
-#: lib/getopt.c:724
+#: lib/getopt.c:692
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
 
-#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
+#: lib/getopt.c:710 lib/getopt.c:883
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n"
 
-#: lib/getopt.c:771
+#: lib/getopt.c:739
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
 
-#: lib/getopt.c:775
+#: lib/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
 
-#: lib/getopt.c:801
+#: lib/getopt.c:769
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
 
-#: lib/getopt.c:804
+#: lib/getopt.c:772
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: ogiltig flagga --%c\n"
 
-#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
+#: lib/getopt.c:802 lib/getopt.c:932
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n"
 
-#: lib/getopt.c:881
+#: lib/getopt.c:849
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
 
-#: lib/getopt.c:899
+#: lib/getopt.c:867
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
 
-#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
+#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:66
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "minnet slut"
 
@@ -663,73 +834,162 @@ msgstr "\""
 msgid "'"
 msgstr "\""
 
-#~ msgid "two actions at end of one rule"
-#~ msgstr "två åtgärder vid slutet av en regel"
+#: lib/timevar.c:466
+msgid ""
+"\n"
+"Execution times (seconds)\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "symbol %s redefined"
-#~ msgstr "symbolen %s omdefinierad"
+#: lib/timevar.c:516
+msgid " TOTAL                 :"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "type redeclaration for %s"
-#~ msgstr "typen omdeklarerad för %s"
+#: lib/timevar.c:552
+#, c-format
+msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "redefining precedence of %s"
-#~ msgstr "omdefinition av precedens för %s"
+#~ msgid "reduce"
+#~ msgstr "reducera"
 
-#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-#~ msgstr "oväntat objekt %s, förväntade en identifierare"
+#~ msgid "shift"
+#~ msgstr "skifta"
 
-#~ msgid "expected string constant instead of %s"
-#~ msgstr "förväntade strängkonstant istället för %s"
+#~ msgid "an error"
+#~ msgstr "ett fel"
+
+#~ msgid "%s contains "
+#~ msgstr "%s innehåller "
+
+#~ msgid "`%s' is no longer supported"
+#~ msgstr "\"%s\" stöds inte längre"
+
+#~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
+#~ msgstr "oväntat \"/\" hittat och ignorerat"
+
+#~ msgid "unterminated comment"
+#~ msgstr "oavslutad kommentar"
+
+#~ msgid "unescaped newline in constant"
+#~ msgstr "oskyddat nyradstecken i konstant"
+
+#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
+#~ msgstr "oktalt värde utanför intervallet 0-255: \"\\%o\""
+
+#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
+#~ msgstr "hexadecimalt värde över 255: \"\\x%x\""
+
+#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
+#~ msgstr "okänd specialsekvens: \"\\\" följt av \"%s\""
+
+#~ msgid "unterminated type name at end of file"
+#~ msgstr "oavslutat typnamn vid filslut"
+
+#~ msgid "unterminated type name"
+#~ msgstr "oavslutat typnamn"
 
-#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
+#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
+#~ msgstr "använd \"...\" för bokstavliga element med mer än ett tecken"
+
+#~ msgid "`%s' supports no argument: %s"
+#~ msgstr "\"%s\" stödjer inga argument: %s"
+
+#~ msgid "`%s' requires an argument"
+#~ msgstr "\"%s\" behöver ett argument"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga "
-#~ "regler"
+#~ "    $standard\treducera med regel %d (%s)\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-#~ msgstr "symbolen \"%s\" används mer än en gång som en bokstavlig sträng"
+#~ msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
+#~ msgstr "    %-4s\t[reducera med regel %d (%s)]\n"
 
-#~ msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-#~ msgstr "symbolen \"%s\" har fått mer än en bokstavlig sträng"
+#~ msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
+#~ msgstr "    $standard\treducera med regel %d (%s)\n"
 
-#~ msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-#~ msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s"
+#~ msgid "    $default\taccept\n"
+#~ msgstr "    $standard\tacceptera\n"
 
-#~ msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
-#~ msgstr "motstridiga assoc-värden mellan %s och %s"
+#~ msgid "    NO ACTIONS\n"
+#~ msgstr "    INGA ÅTGÄRDER\n"
 
-#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-#~ msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d"
+#~ msgid "Number, Line, Rule"
+#~ msgstr "Nummer, Rad, Regel"
 
-#~ msgid "the start symbol %s is undefined"
-#~ msgstr "startsymbolen %s är odefinierad"
+#~ msgid "  %3d %3d %s ->"
+#~ msgstr "  %3d %3d %s ->"
 
-#~ msgid "the start symbol %s is a token"
-#~ msgstr "startsymbolen %s är ett element"
+#~ msgid "   Skipping to next \\n"
+#~ msgstr "   Hoppar över till nästa \\n"
 
-#~ msgid "reduce"
-#~ msgstr "reducera"
+#~ msgid "   Skipping to next %c"
+#~ msgstr "   Hoppar över till nästa %c"
 
-#~ msgid "shift"
-#~ msgstr "skifta"
+#~ msgid "unterminated string at end of file"
+#~ msgstr "oavslutad sträng vid filslut"
 
-#~ msgid "an error"
-#~ msgstr "ett fel"
+#~ msgid "unterminated string"
+#~ msgstr "oavslutad sträng"
 
-#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
-#~ msgstr "%%guard finns men %%semantic_parser är inte angiven"
+#~ msgid "unterminated `%{' definition"
+#~ msgstr "oavslutad \"%{\"-definition"
 
-#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
-#~ msgstr "maximal tabellstorlek (%d) överskriden"
+#~ msgid "Premature EOF after %s"
+#~ msgstr "Förtida filslut efter %s"
 
-#~ msgid "    $   \tgo to state %d\n"
-#~ msgstr "    $   \tgå till tillstånd %d\n"
+#~ msgid "`%s' is invalid in %s"
+#~ msgstr "\"%s\" är felaktig i %s"
 
-#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
-#~ msgstr "%-4s\tfel (ickeassociativ)"
+#~ msgid "invalid %s declaration"
+#~ msgstr "felaktig %s-deklaration"
 
-#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
-#~ msgstr "$standard\treducera med regel %d (%s)"
+#~ msgid "%type declaration has no <typename>"
+#~ msgstr "%type-deklaration har inget <typnamn>"
+
+#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
+#~ msgstr "felaktig %%type-deklaration på grund av objekt: %s"
+
+#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
+#~ msgstr "felaktig text (%s) - tal skulle följa efter identifierare"
+
+#~ msgid "unexpected item: %s"
+#~ msgstr "oväntat objekt: %s"
+
+#~ msgid "unmatched %s"
+#~ msgstr "ensam %s"
+
+#~ msgid "argument of %%expect is not an integer"
+#~ msgstr "argument till %%expect är inte ett heltal"
+
+#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
+#~ msgstr "oväntat objekt %s, förväntade en identifierare"
+
+#~ msgid "expected string constant instead of %s"
+#~ msgstr "förväntade strängkonstant istället för %s"
+
+#~ msgid "no input grammar"
+#~ msgstr "ingen ingrammatik"
+
+#~ msgid "unknown character: %s"
+#~ msgstr "okänt tecken: %s"
+
+#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
+#~ msgstr "felskriven regel: första symbolen följs inte av ett kolon"
+
+#~ msgid "grammar starts with vertical bar"
+#~ msgstr "grammatiken startar med ett vertikalt streck"
+
+#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'"
+#~ msgstr "föregående regel saknar ett avslutande \";\""
+
+#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
+#~ msgstr "%%guard finns men %%semantic_parser är inte angiven"
+
+#~ msgid "two actions at end of one rule"
+#~ msgstr "två åtgärder vid slutet av en regel"
 
-#~ msgid "unterminated %guard clause"
-#~ msgstr "oavlutad %guard-sats"
+#~ msgid "invalid input: %s"
+#~ msgstr "felaktig indata: %s"