# Swedish messages for bison.
# Copyright © 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>, 2001, 2002.
+# $Revision$
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.33b\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-11 10:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-03-05 10:18+0100\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.49a\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-11 00:16-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-05-04 11:27+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/LR0.c:198
+#: src/LR0.c:63
#, c-format
-msgid "too many states (max %d)"
-msgstr "för många tillstånd (max %d)"
+msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LR0.c:181
+#, c-format
+msgid "Entering new_itemsets, state = %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LR0.c:219
+#, c-format
+msgid "Entering get_state, symbol = %d (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LR0.c:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exiting get_state => %d\n"
+msgstr " %-4s\tgå till tillstånd %d\n"
+
+#: src/LR0.c:247
+#, c-format
+msgid "Entering append_states, state = %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LR0.c:355
+#, c-format
+msgid "Processing state %d (reached by %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/assoc.c:31
+msgid "undefined associativity"
+msgstr ""
+
+#: src/closure.c:56
+#, c-format
+msgid "Closure: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
+#: src/closure.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (rule %d)\n"
+msgstr " (regel %d)"
+
+#: src/closure.c:136
+msgid "RTC: Firsts Input"
+msgstr ""
+
+#: src/closure.c:139
+msgid "RTC: Firsts Output"
+msgstr ""
+
+#: src/closure.c:203
+msgid "input"
+msgstr ""
+
+#: src/closure.c:234
+msgid "output"
+msgstr ""
+
+#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156
msgid "Unknown system error"
msgstr "Okänt systemfel"
-#: src/complain.c:150
+#: src/complain.c:123 src/complain.c:152
msgid "warning: "
msgstr "varning: "
-#: src/complain.c:238
+#: src/complain.c:252 src/complain.c:282
msgid "fatal error: "
msgstr "ödesdigert fel: "
-#: src/conflicts.c:67
+#: src/conflicts.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
msgstr ""
"Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n"
-#: src/conflicts.c:75
+#: src/conflicts.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
msgstr ""
"Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n"
-#: src/conflicts.c:82
+#: src/conflicts.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
msgstr ""
"Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n"
-#: src/conflicts.c:362
+#: src/conflicts.c:402
#, c-format
msgid "%d shift/reduce conflict"
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d skifta/reducerakonflikt"
msgstr[1] "%d skifta/reducerakonflikter"
-#: src/conflicts.c:369
+#: src/conflicts.c:409
msgid "and"
msgstr "och"
-#: src/conflicts.c:375
+#: src/conflicts.c:415
#, c-format
msgid "%d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d reducera/reducerakonflikt"
msgstr[1] "%d reducera/reducerakonflikter"
-#: src/conflicts.c:400
-#, c-format
-msgid "State %d contains "
-msgstr "Tillstånd %d innehåller "
-
-#: src/conflicts.c:447
+#: src/conflicts.c:435
msgid "conflicts: "
msgstr "konflikter: "
-#: src/conflicts.c:449
+#: src/conflicts.c:437
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d skifta/reducera"
-#: src/conflicts.c:453
+#: src/conflicts.c:441
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d reducera/reducera"
-#: src/conflicts.c:458 src/reduce.c:397
+#: src/conflicts.c:460
#, c-format
-msgid "%s contains "
-msgstr "%s innehåller "
+msgid "State %d contains "
+msgstr "Tillstånd %d innehåller "
-#: src/conflicts.c:465
-#, c-format
-msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
-msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
+#: src/conflicts.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "expected %d shift/reduce conflict"
+msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt\n"
msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter\n"
-#: src/files.c:159
+#: src/files.c:114
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "kan inte öppna filen \"%s\""
-#: src/files.c:178
+#: src/files.c:133
msgid "cannot close file"
msgstr "kan inte stänga fil"
-#: src/getargs.c:99
+#: src/getargs.c:157
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison genererar parsrar för LALR(1)-grammatiker.\n"
-#: src/getargs.c:103
+#: src/getargs.c:161
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL\n"
-#: src/getargs.c:107
+#: src/getargs.c:165
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
"obligatoriskt för den motsvarande korta flaggan också. Motsvarande\n"
"för valfria argument.\n"
-#: src/getargs.c:113
+#: src/getargs.c:171
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
" -y, --yacc emulera POSIX-yacc\n"
-#: src/getargs.c:120
+#: src/getargs.c:178
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
" -n, --no-parser generera endast tabellerna\n"
" -k, --token-table inkludera en tabell över elementnamn\n"
-#: src/getargs.c:132
+#: src/getargs.c:190
#, fuzzy
msgid ""
"Output:\n"
" -o, --output=FIL lägg utdata i FIL\n"
" -g, --graph skapa också en VCG-beskrivning av automaten\n"
-#: src/getargs.c:143
-#, fuzzy
+#: src/getargs.c:201
msgid ""
"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
" `state' describe the states\n"
" `all' include all the above information\n"
" `none' disable the report\n"
msgstr ""
-"Utdata:\n"
-" -d, --defines skapa också en huvudfil\n"
-" -v, --verbose skapa också en förklaring av automaten\n"
-" -b, --file-prefix=PREFIX ange ett PREFIX för utdatafiler\n"
-" -o, --output=FIL lägg utdata i FIL\n"
-" -g, --graph skapa också en VCG-beskrivning av automaten\n"
-#: src/getargs.c:154
+#: src/getargs.c:212
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Rapportera fel till <bug-bison@gnu.org>.\n"
"Rapportera synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n"
-#: src/getargs.c:168
+#: src/getargs.c:226
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-#: src/getargs.c:170
+#: src/getargs.c:228
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Skriven av Robert Corbett och Richard Stallman.\n"
-#: src/getargs.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#: src/getargs.c:232
+#, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr ""
-"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
-"Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/getargs.c:176
+#: src/getargs.c:234
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT\n"
"SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
-#: src/getargs.c:279
+#: src/getargs.c:395
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
-#: src/getargs.c:288
+#: src/getargs.c:402
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: ingen grammatikfil angiven\n"
-#: src/getargs.c:292
+#: src/getargs.c:406
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: extra argument ignorerade efter \"%s\"\n"
-#: src/lalr.c:174
-#, c-format
-msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr "för många goto (max %d)"
+#: src/gram.c:139
+msgid "empty"
+msgstr "tom"
-#: src/lex.c:78
-msgid "unexpected `/' found and ignored"
-msgstr "oväntat \"/\" hittat och ignorerat"
+#: src/gram.c:233
+msgid "Grammar"
+msgstr "Grammatik"
-#: src/lex.c:107 src/reader.c:307
-msgid "unterminated comment"
-msgstr "oavslutad kommentar"
+#: src/gram.c:250
+msgid ""
+"Variables\n"
+"---------\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: src/lex.c:139
-msgid "unexpected end of file"
-msgstr "oväntat filslut"
+#: src/gram.c:253
+msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
+msgstr ""
-#: src/lex.c:158
-msgid "unescaped newline in constant"
-msgstr "oskyddat nyradstecken i konstant"
+#: src/gram.c:263
+msgid ""
+"Rules\n"
+"-----\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: src/lex.c:197
+#: src/gram.c:266
+msgid "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gram.c:292
+msgid ""
+"Rules interpreted\n"
+"-----------------\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392
+#, fuzzy
+msgid "warning"
+msgstr "varning: "
+
+#: src/lalr.c:91
#, c-format
-msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
-msgstr "oktalt värde utanför intervallet 0-255: \"\\%o\""
+msgid "too many gotos (max %d)"
+msgstr "för många goto (max %d)"
+
+#: src/lalr.c:406
+msgid "Lookaheads: BEGIN\n"
+msgstr ""
-#: src/lex.c:222
+#: src/lalr.c:418
#, c-format
-msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
-msgstr "hexadecimalt värde över 255: \"\\x%x\""
+msgid "State %d: %d lookaheads\n"
+msgstr ""
-#: src/lex.c:234
+#: src/lalr.c:425
#, c-format
-msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
-msgstr "okänd specialsekvens: \"\\\" följt av \"%s\""
+msgid " on %d (%s) -> rule %d\n"
+msgstr ""
-#: src/lex.c:265
-msgid "unterminated type name at end of file"
-msgstr "oavslutat typnamn vid filslut"
+#: src/lalr.c:430
+msgid "Lookaheads: END\n"
+msgstr ""
-#: src/lex.c:268
-msgid "unterminated type name"
-msgstr "oavslutat typnamn"
+#: src/main.c:117
+msgid "rule never reduced because of conflicts"
+msgstr ""
-#: src/lex.c:360
-msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
-msgstr "använd \"...\" för bokstavliga element med mer än ett tecken"
+#: src/parse-gram.y:344
+msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
+msgstr ""
-#: src/lex.c:566
+#: src/print.c:46
#, c-format
-msgid "`%s' supports no argument: %s"
-msgstr "\"%s\" stödjer inga argument: %s"
+msgid " type %d is %s\n"
+msgstr " typ %d är %s\n"
-#: src/lex.c:584
+#: src/print.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "shift, and go to state %d\n"
+msgstr " %-4s\tskifta, och gå till tillstånd %d\n"
+
+#: src/print.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "go to state %d\n"
+msgstr " %-4s\tgå till tillstånd %d\n"
+
+#: src/print.c:201
+#, fuzzy
+msgid "error (nonassociative)\n"
+msgstr " %-4s\tfel (ickeassociativ)\n"
+
+#: src/print.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reduce using rule %d (%s)"
+msgstr " %-4s\treducera med regel %d (%s)\n"
+
+#: src/print.c:293
+msgid "accept"
+msgstr ""
+
+#: src/print.c:324 src/print.c:390
+msgid "$default"
+msgstr ""
+
+#: src/print.c:419
#, c-format
-msgid "`%s' requires an argument"
-msgstr "\"%s\" behöver ett argument"
+msgid "state %d"
+msgstr "tillstånd %d"
+
+#: src/print.c:453
+msgid "Terminals, with rules where they appear"
+msgstr "Terminaler, med regler där de förekommer"
+
+#: src/print.c:480
+msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
+msgstr "Icketerminaler, med regler där de förekommer"
-#: src/lex.c:595
+#: src/print.c:509
+msgid " on left:"
+msgstr " till vänster:"
+
+#: src/print.c:524
+msgid " on right:"
+msgstr " till höger:"
+
+#: src/print.c:552
+#, fuzzy
+msgid "Rules never reduced"
+msgstr "%d regel reduceras aldrig\n"
+
+#: src/reader.c:52
#, c-format
-msgid "`%s' is no longer supported"
-msgstr "\"%s\" stöds inte längre"
+msgid "multiple %s declarations"
+msgstr "flera %s-deklarationer"
-#: src/print.c:46
+#: src/reader.c:141
#, c-format
-msgid " type %d is %s\n"
-msgstr " typ %d är %s\n"
+msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
+msgstr ""
-#: src/print.c:133
+#: src/reader.c:239
#, c-format
-msgid " (rule %d)"
-msgstr " (regel %d)"
+msgid "rule given for %s, which is a token"
+msgstr "regel given för %s, som är ett element"
-#: src/print.c:154
+#: src/reader.c:264
#, c-format
-msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
-msgstr " %-4s\tskifta, och gå till tillstånd %d\n"
+msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
+msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd"
+
+#: src/reader.c:272
+msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
+msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd"
+
+#: src/reader.c:343
+msgid "two @prec's in a row"
+msgstr "två @prec i rad"
-#: src/print.c:171
+#: src/reader.c:353
#, c-format
-msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
-msgstr " %-4s\tfel (ickeassociativ)\n"
+msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
+msgstr ""
-#: src/print.c:195
+#: src/reader.c:355
#, c-format
-msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
-msgstr " %-4s\tgå till tillstånd %d\n"
+msgid "%%dprec must be followed by positive number"
+msgstr ""
-#: src/print.c:219 src/print.c:253
+#: src/reader.c:357
#, c-format
-msgid ""
-" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-"\n"
+msgid "only one %%dprec allowed per rule"
msgstr ""
-" $standard\treducera med regel %d (%s)\n"
-"\n"
-#: src/print.c:248 src/print.c:323
+#: src/reader.c:368
#, c-format
-msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
-msgstr " %-4s\t[reducera med regel %d (%s)]\n"
+msgid "%%merge affects only GLR parsers"
+msgstr ""
-#: src/print.c:304 src/print.c:317
+#: src/reader.c:370
#, c-format
-msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr " %-4s\treducera med regel %d (%s)\n"
+msgid "only one %%merge allowed per rule"
+msgstr ""
+
+#: src/reader.c:513
+msgid "no rules in the input grammar"
+msgstr "inga regler i ingrammatiken"
-#: src/print.c:332
+#: src/reader.c:545
#, c-format
-msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr " $standard\treducera med regel %d (%s)\n"
+msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
+msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d"
-#: src/print.c:348
-msgid " $default\taccept\n"
-msgstr " $standard\tacceptera\n"
+#: src/reduce.c:239
+#, fuzzy
+msgid "useless rule"
+msgstr "%d oanvändbar regel"
-#: src/print.c:350
-msgid " NO ACTIONS\n"
-msgstr " INGA ÅTGÄRDER\n"
+#: src/reduce.c:302
+#, fuzzy
+msgid "useless nonterminal"
+msgstr "%d oanvändbar icketerminal"
-#: src/print.c:363
-#, c-format
-msgid "state %d"
-msgstr "tillstånd %d"
+#: src/reduce.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Useless nonterminals"
+msgstr "Oanvändbara icketerminaler:"
-#: src/print.c:398
-msgid "Grammar"
-msgstr "Grammatik"
+#: src/reduce.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Terminals which are not used"
+msgstr "Terminaler som inte används:"
-#: src/print.c:399
-msgid "Number, Line, Rule"
-msgstr "Nummer, Rad, Regel"
+#: src/reduce.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Useless rules"
+msgstr "Oanvändbara regler:"
-#: src/print.c:402
+#: src/reduce.c:387
#, c-format
-msgid " %3d %3d %s ->"
-msgstr " %3d %3d %s ->"
+msgid "%d rule never reduced\n"
+msgid_plural "%d rules never reduced\n"
+msgstr[0] "%d regel reduceras aldrig\n"
+msgstr[1] "%d regler reduceras aldrig\n"
-#: src/print.c:409
-msgid "empty"
-msgstr "tom"
+#: src/reduce.c:395
+#, c-format
+msgid "%d useless nonterminal"
+msgid_plural "%d useless nonterminals"
+msgstr[0] "%d oanvändbar icketerminal"
+msgstr[1] "%d oanvändbara icketerminaler"
-#: src/print.c:416
-msgid "Terminals, with rules where they appear"
-msgstr "Terminaler, med regler där de förekommer"
+#: src/reduce.c:401
+msgid " and "
+msgstr " och "
-#: src/print.c:439
-msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
-msgstr "Icketerminaler, med regler där de förekommer"
+#: src/reduce.c:404
+#, c-format
+msgid "%d useless rule"
+msgid_plural "%d useless rules"
+msgstr[0] "%d oanvändbar regel"
+msgstr[1] "%d oanvändbara regler"
-#: src/print.c:465
-msgid " on left:"
-msgstr " till vänster:"
+#: src/reduce.c:435
+#, fuzzy, c-format
+msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
+msgstr "Startsymbolen %s genererar inga meningar"
-#: src/print.c:480
-msgid " on right:"
-msgstr " till höger:"
+#: src/relation.c:137
+msgid "relation_transpose: input\n"
+msgstr ""
-#: src/reader.c:83
-msgid " Skipping to next \\n"
-msgstr " Hoppar över till nästa \\n"
+#: src/relation.c:176
+msgid "relation_transpose: output\n"
+msgstr ""
-#: src/reader.c:85
+#: src/scan-gram.l:202
#, c-format
-msgid " Skipping to next %c"
-msgstr " Hoppar över till nästa %c"
+msgid ": invalid character: `%c'\n"
+msgstr ""
-#: src/reader.c:136 src/reader.c:148
-msgid "invalid $ value"
-msgstr "felaktigt $-värde"
+#: src/scan-gram.l:246
+#, fuzzy
+msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
+msgstr "oväntat filslut"
-#: src/reader.c:197 src/reader.c:212
-msgid "unterminated string at end of file"
-msgstr "oavslutad sträng vid filslut"
+#: src/scan-gram.l:274 src/scan-gram.l:412
+#, fuzzy
+msgid ": unexpected end of file in a string\n"
+msgstr "oväntat filslut"
-#: src/reader.c:200
-msgid "unterminated string"
-msgstr "oavslutad sträng"
+#: src/scan-gram.l:311 src/scan-gram.l:383
+#, fuzzy
+msgid ": unexpected end of file in a character\n"
+msgstr "oväntat filslut"
-#: src/reader.c:341 src/reader.c:399
+#: src/scan-gram.l:332
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid value: %s%d"
-msgstr "felaktigt @-värde"
+msgid ": invalid escape: %s\n"
+msgstr "felaktigt värde: %s%d"
-#: src/reader.c:350 src/reader.c:417
-#, c-format
-msgid "%s is invalid"
-msgstr "%s är felaktigt"
+#: src/scan-gram.l:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid ": unrecognized escape: %s\n"
+msgstr "okänt: %s"
+
+#: src/scan-gram.l:473
+#, fuzzy
+msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
+msgstr "oväntat filslut"
+
+#: src/scan-gram.l:502
+#, fuzzy
+msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
+msgstr "oväntat filslut"
-#: src/reader.c:385
+#: src/scan-gram.l:560
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
-#: src/reader.c:405
+#: src/scan-gram.l:577 src/scan-gram.l:664
+#, c-format
+msgid "invalid value: %s%d"
+msgstr "felaktigt värde: %s%d"
+
+#: src/scan-gram.l:584
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
-#: src/reader.c:467
-msgid "unterminated `%{' definition"
-msgstr "oavslutad \"%{\"-definition"
+#: src/scan-gram.l:595 src/scan-gram.l:612 src/scan-gram.l:671
+#: src/scan-gram.l:688
+#, c-format
+msgid "%s is invalid"
+msgstr "%s är felaktigt"
-#: src/reader.c:510 src/reader.c:599 src/reader.c:645 src/reader.c:805
+#: src/state.c:145
#, c-format
-msgid "Premature EOF after %s"
-msgstr "Förtida filslut efter %s"
+msgid "too many states (max %d)"
+msgstr "för många tillstånd (max %d)"
+
+#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
+msgid "invalid $ value"
+msgstr "felaktigt $-värde"
-#: src/reader.c:544
+#: src/symtab.c:81
#, c-format
-msgid "`%s' is invalid in %s"
-msgstr "\"%s\" är felaktig i %s"
+msgid "type redeclaration for %s"
+msgstr "typen omdeklarerad för %s"
+
+#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s redeclaration for %s"
+msgstr "typen omdeklarerad för %s"
-#: src/reader.c:562 src/reader.c:707
+#: src/symtab.c:138
#, c-format
-msgid "multiple %s declarations"
-msgstr "flera %s-deklarationer"
+msgid "redefining precedence of %s"
+msgstr "omdefinition av precedens för %s"
-#: src/reader.c:564 src/reader.c:785 src/reader.c:800 src/reader.c:833
-#: src/reader.c:847
+#: src/symtab.c:157
#, c-format
-msgid "invalid %s declaration"
-msgstr "felaktig %s-deklaration"
+msgid "symbol %s redefined"
+msgstr "symbolen %s omdefinierad"
-#: src/reader.c:584
-msgid "%type declaration has no <typename>"
-msgstr "%type-deklaration har inget <typnamn>"
+#: src/symtab.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "redefining user token number of %s"
+msgstr "omdefinition av precedens för %s"
-#: src/reader.c:614
+#: src/symtab.c:225
#, c-format
-msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
-msgstr "felaktig %%type-deklaration på grund av objekt: %s"
+msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
+msgstr ""
+"symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga "
+"regler"
-#: src/reader.c:673
+#: src/symtab.c:244
#, c-format
-msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
-msgstr "felaktig text (%s) - tal skulle följa efter identifierare"
+msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+msgstr "symbolen \"%s\" används mer än en gång som en bokstavlig sträng"
-#: src/reader.c:683
+#: src/symtab.c:247
#, c-format
-msgid "unexpected item: %s"
-msgstr "oväntat objekt: %s"
+msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+msgstr "symbolen \"%s\" har fått mer än en bokstavlig sträng"
-#: src/reader.c:740 src/reader.c:1021
+#: src/symtab.c:281
#, c-format
-msgid "unmatched %s"
-msgstr "ensam %s"
+msgid "conflicting precedences for %s and %s"
+msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s"
-#: src/reader.c:769
+#: src/symtab.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
+msgstr "motstridiga assoc-värden mellan %s och %s"
+
+#: src/symtab.c:363
#, c-format
-msgid "argument of %%expect is not an integer"
-msgstr "argument till %%expect är inte ett heltal"
+msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d"
-#: src/reader.c:951
+#: src/symtab.c:568
#, c-format
-msgid "unrecognized: %s"
-msgstr "okänt: %s"
+msgid "the start symbol %s is undefined"
+msgstr "startsymbolen %s är odefinierad"
-#: src/reader.c:956
-msgid "no input grammar"
-msgstr "ingen ingrammatik"
+#: src/symtab.c:572
+#, c-format
+msgid "the start symbol %s is a token"
+msgstr "startsymbolen %s är ett element"
-#: src/reader.c:961
+#: src/tables.c:210
#, c-format
-msgid "unknown character: %s"
-msgstr "okänt tecken: %s"
+msgid "growing table and check from: %lu to %lu\n"
+msgstr ""
-#: src/reader.c:1129
+#: src/tables.c:757
#, c-format
-msgid "rule given for %s, which is a token"
-msgstr "regel given för %s, som är ett element"
+msgid "base_t too small to hold %d\n"
+msgstr ""
-#: src/reader.c:1181
-msgid "two @prec's in a row"
-msgstr "två @prec i rad"
+#: lib/argmatch.c:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "felaktigt värde: %s%d"
-#: src/reader.c:1206
+#: lib/argmatch.c:162
#, c-format
-msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
-msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd"
-
-#: src/reader.c:1213
-msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
-msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd"
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr ""
-#: src/reader.c:1263
-msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
-msgstr "felskriven regel: första symbolen följs inte av ett kolon"
+#: lib/argmatch.c:181
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr ""
-#: src/reader.c:1269
-msgid "grammar starts with vertical bar"
-msgstr "grammatiken startar med ett vertikalt streck"
+#: lib/bitset_stats.c:226
+#, c-format
+msgid "%d bitset_allocs, %d freed (%.2f%%).\n"
+msgstr ""
-#: src/reader.c:1302 src/reader.c:1342
-msgid "previous rule lacks an ending `;'"
-msgstr "föregående regel saknar ett avslutande \";\""
+#: lib/bitset_stats.c:229
+#, c-format
+msgid "%d bitset_sets, %d cached (%.2f%%)\n"
+msgstr ""
-#: src/reader.c:1348
+#: lib/bitset_stats.c:232
#, c-format
-msgid "invalid input: %s"
-msgstr "felaktig indata: %s"
+msgid "%d bitset_resets, %d cached (%.2f%%)\n"
+msgstr ""
-#: src/reader.c:1355
-msgid "no rules in the input grammar"
-msgstr "inga regler i ingrammatiken"
+#: lib/bitset_stats.c:235
+#, c-format
+msgid "%d bitset_tests, %d cached (%.2f%%)\n"
+msgstr ""
-#: src/reader.c:1377
+#: lib/bitset_stats.c:239
#, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d"
+msgid "%d bitset_lists\n"
+msgstr ""
-#: src/reduce.c:338
-msgid "Useless nonterminals:"
-msgstr "Oanvändbara icketerminaler:"
+#: lib/bitset_stats.c:241
+msgid "count log histogram\n"
+msgstr ""
-#: src/reduce.c:352
-msgid "Terminals which are not used:"
-msgstr "Terminaler som inte används:"
+#: lib/bitset_stats.c:244
+msgid "size log histogram\n"
+msgstr ""
-#: src/reduce.c:364
-msgid "Useless rules:"
-msgstr "Oanvändbara regler:"
+#: lib/bitset_stats.c:247
+msgid "density histogram\n"
+msgstr ""
-#: src/reduce.c:392
-#, c-format
-msgid "%d rule never reduced\n"
-msgid_plural "%d rules never reduced\n"
-msgstr[0] "%d regel reduceras aldrig\n"
-msgstr[1] "%d regler reduceras aldrig\n"
+#: lib/bitset_stats.c:264
+msgid ""
+"Bitset statistics:\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: src/reduce.c:400
+#: lib/bitset_stats.c:267
#, c-format
-msgid "%d useless nonterminal"
-msgid_plural "%d useless nonterminals"
-msgstr[0] "%d oanvändbar icketerminal"
-msgstr[1] "%d oanvändbara icketerminaler"
+msgid "Accumulated runs = %d\n"
+msgstr ""
-#: src/reduce.c:406
-msgid " and "
-msgstr " och "
+#: lib/bitset_stats.c:311
+msgid "Could not read stats file."
+msgstr ""
-#: src/reduce.c:409
-#, c-format
-msgid "%d useless rule"
-msgid_plural "%d useless rules"
-msgstr[0] "%d oanvändbar regel"
-msgstr[1] "%d oanvändbara regler"
+#: lib/bitset_stats.c:313
+msgid "Bad stats file size.\n"
+msgstr ""
-#: src/reduce.c:439
-#, c-format
-msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
-msgstr "Startsymbolen %s genererar inga meningar"
+#: lib/bitset_stats.c:339
+msgid "Could not write stats file."
+msgstr ""
+
+#: lib/bitset_stats.c:343
+msgid "Could not open stats file for writing."
+msgstr ""
-#: lib/getopt.c:694
+#: lib/getopt.c:662
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
-#: lib/getopt.c:719
+#: lib/getopt.c:687
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
-#: lib/getopt.c:724
+#: lib/getopt.c:692
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
-#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
+#: lib/getopt.c:710 lib/getopt.c:883
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n"
-#: lib/getopt.c:771
+#: lib/getopt.c:739
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
-#: lib/getopt.c:775
+#: lib/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
-#: lib/getopt.c:801
+#: lib/getopt.c:769
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:804
+#: lib/getopt.c:772
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ogiltig flagga --%c\n"
-#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
+#: lib/getopt.c:802 lib/getopt.c:932
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:881
+#: lib/getopt.c:849
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
-#: lib/getopt.c:899
+#: lib/getopt.c:867
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
-#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
+#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:66
msgid "memory exhausted"
msgstr "minnet slut"
msgid "'"
msgstr "\""
-#~ msgid "two actions at end of one rule"
-#~ msgstr "två åtgärder vid slutet av en regel"
+#: lib/timevar.c:466
+msgid ""
+"\n"
+"Execution times (seconds)\n"
+msgstr ""
-#~ msgid "symbol %s redefined"
-#~ msgstr "symbolen %s omdefinierad"
+#: lib/timevar.c:516
+msgid " TOTAL :"
+msgstr ""
-#~ msgid "type redeclaration for %s"
-#~ msgstr "typen omdeklarerad för %s"
+#: lib/timevar.c:552
+#, c-format
+msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
+msgstr ""
-#~ msgid "redefining precedence of %s"
-#~ msgstr "omdefinition av precedens för %s"
+#~ msgid "reduce"
+#~ msgstr "reducera"
-#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-#~ msgstr "oväntat objekt %s, förväntade en identifierare"
+#~ msgid "shift"
+#~ msgstr "skifta"
-#~ msgid "expected string constant instead of %s"
-#~ msgstr "förväntade strängkonstant istället för %s"
+#~ msgid "an error"
+#~ msgstr "ett fel"
+
+#~ msgid "%s contains "
+#~ msgstr "%s innehåller "
+
+#~ msgid "`%s' is no longer supported"
+#~ msgstr "\"%s\" stöds inte längre"
+
+#~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
+#~ msgstr "oväntat \"/\" hittat och ignorerat"
+
+#~ msgid "unterminated comment"
+#~ msgstr "oavslutad kommentar"
+
+#~ msgid "unescaped newline in constant"
+#~ msgstr "oskyddat nyradstecken i konstant"
+
+#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
+#~ msgstr "oktalt värde utanför intervallet 0-255: \"\\%o\""
+
+#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
+#~ msgstr "hexadecimalt värde över 255: \"\\x%x\""
+
+#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
+#~ msgstr "okänd specialsekvens: \"\\\" följt av \"%s\""
+
+#~ msgid "unterminated type name at end of file"
+#~ msgstr "oavslutat typnamn vid filslut"
+
+#~ msgid "unterminated type name"
+#~ msgstr "oavslutat typnamn"
-#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
+#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
+#~ msgstr "använd \"...\" för bokstavliga element med mer än ett tecken"
+
+#~ msgid "`%s' supports no argument: %s"
+#~ msgstr "\"%s\" stödjer inga argument: %s"
+
+#~ msgid "`%s' requires an argument"
+#~ msgstr "\"%s\" behöver ett argument"
+
+#~ msgid ""
+#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga "
-#~ "regler"
+#~ " $standard\treducera med regel %d (%s)\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-#~ msgstr "symbolen \"%s\" används mer än en gång som en bokstavlig sträng"
+#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
+#~ msgstr " %-4s\t[reducera med regel %d (%s)]\n"
-#~ msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-#~ msgstr "symbolen \"%s\" har fått mer än en bokstavlig sträng"
+#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
+#~ msgstr " $standard\treducera med regel %d (%s)\n"
-#~ msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-#~ msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s"
+#~ msgid " $default\taccept\n"
+#~ msgstr " $standard\tacceptera\n"
-#~ msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
-#~ msgstr "motstridiga assoc-värden mellan %s och %s"
+#~ msgid " NO ACTIONS\n"
+#~ msgstr " INGA ÅTGÄRDER\n"
-#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-#~ msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d"
+#~ msgid "Number, Line, Rule"
+#~ msgstr "Nummer, Rad, Regel"
-#~ msgid "the start symbol %s is undefined"
-#~ msgstr "startsymbolen %s är odefinierad"
+#~ msgid " %3d %3d %s ->"
+#~ msgstr " %3d %3d %s ->"
-#~ msgid "the start symbol %s is a token"
-#~ msgstr "startsymbolen %s är ett element"
+#~ msgid " Skipping to next \\n"
+#~ msgstr " Hoppar över till nästa \\n"
-#~ msgid "reduce"
-#~ msgstr "reducera"
+#~ msgid " Skipping to next %c"
+#~ msgstr " Hoppar över till nästa %c"
-#~ msgid "shift"
-#~ msgstr "skifta"
+#~ msgid "unterminated string at end of file"
+#~ msgstr "oavslutad sträng vid filslut"
-#~ msgid "an error"
-#~ msgstr "ett fel"
+#~ msgid "unterminated string"
+#~ msgstr "oavslutad sträng"
-#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
-#~ msgstr "%%guard finns men %%semantic_parser är inte angiven"
+#~ msgid "unterminated `%{' definition"
+#~ msgstr "oavslutad \"%{\"-definition"
-#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
-#~ msgstr "maximal tabellstorlek (%d) överskriden"
+#~ msgid "Premature EOF after %s"
+#~ msgstr "Förtida filslut efter %s"
-#~ msgid " $ \tgo to state %d\n"
-#~ msgstr " $ \tgå till tillstånd %d\n"
+#~ msgid "`%s' is invalid in %s"
+#~ msgstr "\"%s\" är felaktig i %s"
-#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
-#~ msgstr "%-4s\tfel (ickeassociativ)"
+#~ msgid "invalid %s declaration"
+#~ msgstr "felaktig %s-deklaration"
-#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
-#~ msgstr "$standard\treducera med regel %d (%s)"
+#~ msgid "%type declaration has no <typename>"
+#~ msgstr "%type-deklaration har inget <typnamn>"
+
+#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
+#~ msgstr "felaktig %%type-deklaration på grund av objekt: %s"
+
+#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
+#~ msgstr "felaktig text (%s) - tal skulle följa efter identifierare"
+
+#~ msgid "unexpected item: %s"
+#~ msgstr "oväntat objekt: %s"
+
+#~ msgid "unmatched %s"
+#~ msgstr "ensam %s"
+
+#~ msgid "argument of %%expect is not an integer"
+#~ msgstr "argument till %%expect är inte ett heltal"
+
+#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
+#~ msgstr "oväntat objekt %s, förväntade en identifierare"
+
+#~ msgid "expected string constant instead of %s"
+#~ msgstr "förväntade strängkonstant istället för %s"
+
+#~ msgid "no input grammar"
+#~ msgstr "ingen ingrammatik"
+
+#~ msgid "unknown character: %s"
+#~ msgstr "okänt tecken: %s"
+
+#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
+#~ msgstr "felskriven regel: första symbolen följs inte av ett kolon"
+
+#~ msgid "grammar starts with vertical bar"
+#~ msgstr "grammatiken startar med ett vertikalt streck"
+
+#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'"
+#~ msgstr "föregående regel saknar ett avslutande \";\""
+
+#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
+#~ msgstr "%%guard finns men %%semantic_parser är inte angiven"
+
+#~ msgid "two actions at end of one rule"
+#~ msgstr "två åtgärder vid slutet av en regel"
-#~ msgid "unterminated %guard clause"
-#~ msgstr "oavlutad %guard-sats"
+#~ msgid "invalid input: %s"
+#~ msgstr "felaktig indata: %s"