#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.33b\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-11 10:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-03-05 16:27+0200\n"
-"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.75b\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-24 23:54-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-13 23:33+0200\n"
+"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/LR0.c:198
-#, c-format
-msgid "too many states (max %d)"
-msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
-
-#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
+#: src/complain.c:78 lib/error.c:126 lib/error.c:154
msgid "Unknown system error"
msgstr "Tundmatu süsteemi viga"
-#: src/complain.c:150
+#: src/complain.c:103 src/complain.c:120
msgid "warning: "
msgstr "hoiatus: "
-#: src/complain.c:238
+#: src/complain.c:182 src/complain.c:200
msgid "fatal error: "
msgstr "fataalne viga: "
-#: src/conflicts.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conflicts.c:72
+#, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
-msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
+msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud nihkega"
-#: src/conflicts.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conflicts.c:80
+#, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
-msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
+msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud redutseerimisega"
-#: src/conflicts.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conflicts.c:87
+#, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
-msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
+msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud veana"
-#: src/conflicts.c:362
+#: src/conflicts.c:401
#, c-format
msgid "%d shift/reduce conflict"
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d nihutamine/redutseerimine konflikt"
msgstr[1] "%d nihutamine/redutseerimine konflikti"
-#: src/conflicts.c:369
+#: src/conflicts.c:408
msgid "and"
msgstr "ja"
-#: src/conflicts.c:375
+#: src/conflicts.c:414
#, c-format
msgid "%d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikt"
msgstr[1] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
-#: src/conflicts.c:400
-#, c-format
-msgid "State %d contains "
-msgstr "Olek %d sisaldab "
-
-#: src/conflicts.c:447
+#: src/conflicts.c:434
msgid "conflicts: "
msgstr "konfliktid: "
-#: src/conflicts.c:449
+#: src/conflicts.c:436
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d nihutamine/redutseerimine"
-#: src/conflicts.c:453
+#: src/conflicts.c:440
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine"
-#: src/conflicts.c:458 src/reduce.c:397
+#: src/conflicts.c:459
#, c-format
-msgid "%s contains "
-msgstr "%s sisaldab "
+msgid "State %d contains "
+msgstr "Olek %d sisaldab "
-#: src/conflicts.c:465
+#: src/conflicts.c:536
#, c-format
-msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
-msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
-msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti\n"
-msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti\n"
+msgid "expected %d shift/reduce conflict"
+msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
+msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
+msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
-#: src/files.c:159
+#: src/files.c:111
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "faili `%s' ei saa avada"
-#: src/files.c:178
+#: src/files.c:127
+msgid "I/O error"
+msgstr "S/V viga"
+
+#: src/files.c:130
msgid "cannot close file"
msgstr "faili ei õnnestu sulgeda"
-#: src/getargs.c:99
+#: src/getargs.c:167
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n"
+
+#: src/getargs.c:173
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n"
-#: src/getargs.c:103
+#: src/getargs.c:177
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n"
-#: src/getargs.c:107
+#: src/getargs.c:181
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
"Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n"
"ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n"
-#: src/getargs.c:113
+#: src/getargs.c:187
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
" -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n"
-#: src/getargs.c:120
+#: src/getargs.c:194
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
" -n, --no-parser genereeri ainult tabelid\n"
" -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n"
-#: src/getargs.c:132
-#, fuzzy
+#: src/getargs.c:206
msgid ""
"Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n"
msgstr ""
"Väljund:\n"
" -d, --defines loo ka päisfail\n"
-" -v, --verbose väljasta automaadi kohta selgitusi\n"
+" -r, --report=ASJAD väljasta automaadi kohta selgitusi\n"
+" -v, --verbose sama, kui `--report=state'\n"
" -b, --file-prefix=PREFIKS kasuta väljundfailide nimedes PREFIKSit\n"
" -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n"
" -g, --graph loo automaadi kirjeldus VCG graafina\n"
-#: src/getargs.c:143
-#, fuzzy
+#: src/getargs.c:217
msgid ""
"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
" `state' describe the states\n"
" `all' include all the above information\n"
" `none' disable the report\n"
msgstr ""
-"Väljund:\n"
-" -d, --defines loo ka päisfail\n"
-" -v, --verbose väljasta automaadi kohta selgitusi\n"
-" -b, --file-prefix=PREFIKS kasuta väljundfailide nimedes PREFIKSit\n"
-" -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n"
-" -g, --graph loo automaadi kirjeldus VCG graafina\n"
-
-#: src/getargs.c:154
+"ASJAD on loend komadega eraldatud järgnevaid sõnu:\n"
+" `state' olekute kirjeldus\n"
+" `itemset' täienda põhilisi elemente nende sulunditega\n"
+" `lookahead' seo ettevaatamised elementidega\n"
+" `solved' kirjelda nihuta/redutseeri konfliktide lahendamisi\n"
+" `all' kogu ülaltoodud info\n"
+" `none' blokeeri raport\n"
+
+#: src/getargs.c:228
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <bug-bison@gnu.org>.\n"
-#: src/getargs.c:168
+#: src/getargs.c:245
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-#: src/getargs.c:170
+#: src/getargs.c:247
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjutanud Robert Corbett ja Richard Stallman.\n"
-#: src/getargs.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#: src/getargs.c:251
+#, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr ""
-"Autoriõigus 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
-"Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Autoriõigus © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/getargs.c:176
+#: src/getargs.c:253
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n"
"PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks.\n"
-#: src/getargs.c:279
+#: src/getargs.c:407
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n"
+msgid "missing operand after `%s'"
+msgstr "`%s' järel puudub operand"
-#: src/getargs.c:288
+#: src/getargs.c:409
#, c-format
-msgid "%s: no grammar file given\n"
-msgstr "%s: puudub grammatikafail\n"
+msgid "extra operand `%s'"
+msgstr "Liigne operand `%s'"
-#: src/getargs.c:292
-#, c-format
-msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n"
-
-#: src/lalr.c:174
-#, c-format
-msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)"
+#: src/gram.c:139
+msgid "empty"
+msgstr "tühi"
-#: src/lex.c:78
-msgid "unexpected `/' found and ignored"
-msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'"
+#: src/gram.c:233
+msgid "Grammar"
+msgstr "Grammatika"
-#: src/lex.c:107 src/reader.c:307
-msgid "unterminated comment"
-msgstr "lõpetamata kommentaar"
+#: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392
+msgid "warning"
+msgstr "hoiatus"
-#: src/lex.c:139
-msgid "unexpected end of file"
-msgstr "ootamatu faililõpp"
+#: src/main.c:120
+msgid "rule never reduced because of conflicts"
+msgstr "reeglit ei redutseerita konfliktide tõttu kunagi"
-#: src/lex.c:158
-msgid "unescaped newline in constant"
-msgstr "paojadata reavahetus konstandis"
+#: src/parse-gram.y:364
+msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
+msgstr "POSIX keelab deklareerimised grammatikas"
-#: src/lex.c:197
+#: src/print.c:46
#, c-format
-msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
-msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'"
+msgid " type %d is %s\n"
+msgstr " tüüp %d on %s\n"
-#: src/lex.c:222
+#: src/print.c:162
#, c-format
-msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
-msgstr "kuueteistkümnendväärtus suurem, kui above 255: `\\x%x'"
+msgid "shift, and go to state %d\n"
+msgstr "nihuta ja liigu olekule %d\n"
-#: src/lex.c:234
+#: src/print.c:164
#, c-format
-msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
-msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'"
+msgid "go to state %d\n"
+msgstr "liigu olekule %d\n"
-#: src/lex.c:265
-msgid "unterminated type name at end of file"
-msgstr "lõpetamata tüübinimi faili lõpus"
+#: src/print.c:201
+msgid "error (nonassociative)\n"
+msgstr "viga (mitteassotsiatiivne)\n"
-#: src/lex.c:268
-msgid "unterminated type name"
-msgstr "lõpetamata tüübinimi"
+#: src/print.c:290
+#, c-format
+msgid "reduce using rule %d (%s)"
+msgstr "redutseerin kasutades reeglit %d (%s)"
-#: src/lex.c:360
-msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
-msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni"
+#: src/print.c:293
+msgid "accept"
+msgstr "nõustun"
-#: src/lex.c:566
-#, c-format
-msgid "`%s' supports no argument: %s"
-msgstr "`%s' ei toeta argumente: %s"
+#: src/print.c:324 src/print.c:390
+msgid "$default"
+msgstr "$default"
-#: src/lex.c:584
+#: src/print.c:419
#, c-format
-msgid "`%s' requires an argument"
-msgstr "võti `%s' nõuab argumenti"
+msgid "state %d"
+msgstr "olek %d"
-#: src/lex.c:595
-#, c-format
-msgid "`%s' is no longer supported"
-msgstr "`%s' ei ole enam toetatud"
+#: src/print.c:456
+msgid "Terminals, with rules where they appear"
+msgstr "Terminalid, koos reeglitega kus nad ilmuvad"
-#: src/print.c:46
-#, c-format
-msgid " type %d is %s\n"
-msgstr " tüüp %d on %s\n"
+#: src/print.c:483
+msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
+msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega kus nad ilmuvad"
-#: src/print.c:133
-#, c-format
-msgid " (rule %d)"
-msgstr " (reegel %d)"
+#: src/print.c:512
+msgid " on left:"
+msgstr " vasakul:"
-#: src/print.c:154
-#, c-format
-msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
-msgstr " %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n"
+#: src/print.c:527
+msgid " on right:"
+msgstr " paremal:"
-#: src/print.c:171
-#, c-format
-msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
-msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n"
+#: src/print.c:555
+msgid "Rules never reduced"
+msgstr "Mitteredutseeruvad reeglid"
-#: src/print.c:195
+#: src/reader.c:51
#, c-format
-msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
-msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n"
+msgid "multiple %s declarations"
+msgstr "korduvad %s deklaratsioonid"
-#: src/print.c:219 src/print.c:253
+#: src/reader.c:137
#, c-format
-msgid ""
-" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
-"\n"
+msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
+msgstr "tulemuse tüübikonflikt mestimise funktsioonis %s: <%s> != <%s>"
-#: src/print.c:248 src/print.c:323
+#: src/reader.c:235
#, c-format
-msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
-msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n"
+msgid "rule given for %s, which is a token"
+msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
-#: src/print.c:304 src/print.c:317
+#: src/reader.c:264
#, c-format
-msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
+msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
+msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt: <%s> != <%s>"
-#: src/print.c:332
-#, c-format
-msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
+#: src/reader.c:270
+msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
+msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
-#: src/print.c:348
-msgid " $default\taccept\n"
-msgstr " $default\taktsepteerin\n"
+#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368
+#, c-format
+msgid "only one %s allowed per rule"
+msgstr "reeglis on lubatud ainult üks %s"
-#: src/print.c:350
-msgid " NO ACTIONS\n"
-msgstr " TEGEVUSI POLE\n"
+#: src/reader.c:350 src/reader.c:366
+#, c-format
+msgid "%s affects only GLR parsers"
+msgstr "%s puudutab ainult GLR parsereid"
-#: src/print.c:363
+#: src/reader.c:353
#, c-format
-msgid "state %d"
-msgstr "olek %d"
+msgid "%s must be followed by positive number"
+msgstr "%s järel peab olema positiivne number"
-#: src/print.c:398
-msgid "Grammar"
-msgstr "Grammatika"
+#: src/reader.c:512
+msgid "no rules in the input grammar"
+msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
-#: src/print.c:399
-msgid "Number, Line, Rule"
-msgstr "Number, rida, reegel"
+#: src/reduce.c:239
+msgid "useless rule"
+msgstr "kasutamata reegel"
-#: src/print.c:402
-#, c-format
-msgid " %3d %3d %s ->"
-msgstr " %3d %3d %s ->"
+#: src/reduce.c:302
+msgid "useless nonterminal"
+msgstr "kasutamata mitteterminal"
-#: src/print.c:409
-msgid "empty"
-msgstr "tühi"
+#: src/reduce.c:349
+msgid "Useless nonterminals"
+msgstr "Kasutamata mitteterminalid"
-#: src/print.c:416
-msgid "Terminals, with rules where they appear"
-msgstr "Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
+#: src/reduce.c:362
+msgid "Terminals which are not used"
+msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud"
-#: src/print.c:439
-msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
-msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
+#: src/reduce.c:371
+msgid "Useless rules"
+msgstr "Kasutamata reeglid"
-#: src/print.c:465
-msgid " on left:"
-msgstr " vasakul:"
+#: src/reduce.c:387
+#, c-format
+msgid "%d rule never reduced\n"
+msgid_plural "%d rules never reduced\n"
+msgstr[0] "%d reegel ei redutseeru\n"
+msgstr[1] "%d reeglit ei redutseeru\n"
-#: src/print.c:480
-msgid " on right:"
-msgstr " paremal:"
+#: src/reduce.c:395
+#, c-format
+msgid "%d useless nonterminal"
+msgid_plural "%d useless nonterminals"
+msgstr[0] "%d kasutamata mitteterminal"
+msgstr[1] "%d kasutamata mitteterminali"
-#: src/reader.c:83
-msgid " Skipping to next \\n"
-msgstr " Liigun järgmisele \\n"
+#: src/reduce.c:401
+msgid " and "
+msgstr " ja "
+
+#: src/reduce.c:404
+#, c-format
+msgid "%d useless rule"
+msgid_plural "%d useless rules"
+msgstr[0] "%d kasutamata reegel"
+msgstr[1] "%d kasutamata reeglit"
-#: src/reader.c:85
+#: src/reduce.c:435
#, c-format
-msgid " Skipping to next %c"
-msgstr " Liigun järgmisele %c"
+msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
+msgstr "stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
-#: src/reader.c:136 src/reader.c:148
-msgid "invalid $ value"
-msgstr "vigane $ väärtus"
+#: src/scan-gram.l:258
+#, c-format
+msgid "invalid directive: %s"
+msgstr "vigane juhus: %s"
-#: src/reader.c:197 src/reader.c:212
-msgid "unterminated string at end of file"
-msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus"
+#: src/scan-gram.l:287 src/scan-gram.l:661 src/scan-gram.l:733
+#, c-format
+msgid "integer out of range: %s"
+msgstr "number piiridest väljas: %s"
-#: src/reader.c:200
-msgid "unterminated string"
-msgstr "lõpetamata sõne"
+#: src/scan-gram.l:327
+#, c-format
+msgid "invalid character: %s"
+msgstr "vigased sümbolid: %s"
-#: src/reader.c:341 src/reader.c:399
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid value: %s%d"
-msgstr "vigane @ väärtus"
+#: src/scan-gram.l:427 src/scan-gram.l:441 src/scan-gram.l:464
+#, c-format
+msgid "invalid escape sequence: %s"
+msgstr "vigane paojada: %s"
-#: src/reader.c:350 src/reader.c:417
+#: src/scan-gram.l:472
#, c-format
-msgid "%s is invalid"
-msgstr "%s on vigane"
+msgid "unrecognized escape sequence: %s"
+msgstr "tundmatu paojada: %s"
-#: src/reader.c:385
+#: src/scan-gram.l:632
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
-#: src/reader.c:405
+#: src/scan-gram.l:652
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
-#: src/reader.c:467
-msgid "unterminated `%{' definition"
-msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
-
-#: src/reader.c:510 src/reader.c:599 src/reader.c:645 src/reader.c:805
+#: src/scan-gram.l:678 src/scan-gram.l:750
#, c-format
-msgid "Premature EOF after %s"
-msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
+msgid "invalid value: %s"
+msgstr "vigane väärtus: %s"
-#: src/reader.c:544
+#: src/scan-gram.l:861
#, c-format
-msgid "`%s' is invalid in %s"
-msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
+msgid "missing `%s' at end of file"
+msgstr "faili lõpus puudub `%s'"
+
+#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
+msgid "invalid $ value"
+msgstr "vigane $ väärtus"
-#: src/reader.c:562 src/reader.c:707
+#: src/symtab.c:82
#, c-format
-msgid "multiple %s declarations"
-msgstr "korduvad %s deklaratsioonid"
+msgid "type redeclaration for %s"
+msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
-#: src/reader.c:564 src/reader.c:785 src/reader.c:800 src/reader.c:833
-#: src/reader.c:847
+#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119
#, c-format
-msgid "invalid %s declaration"
-msgstr "vigane %s deklaratsioon"
+msgid "%s redeclaration for %s"
+msgstr "%s uuesti deklareerimine %s jaoks"
-#: src/reader.c:584
-msgid "%type declaration has no <typename>"
-msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
+#: src/symtab.c:140
+#, c-format
+msgid "redefining precedence of %s"
+msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
-#: src/reader.c:614
+#: src/symtab.c:159
#, c-format
-msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
-msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
+msgid "symbol %s redefined"
+msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
-#: src/reader.c:673
+#: src/symtab.c:183
#, c-format
-msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
-msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
+msgid "redefining user token number of %s"
+msgstr "%s kasutaja märgi numbri uuesti defineerimine"
-#: src/reader.c:683
+#: src/symtab.c:222
#, c-format
-msgid "unexpected item: %s"
-msgstr "ootamatu element: %s"
+msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
+msgstr ""
+"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
+"reeglid"
-#: src/reader.c:740 src/reader.c:1021
+#: src/symtab.c:241
#, c-format
-msgid "unmatched %s"
-msgstr "puudub %s"
+msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena"
-#: src/reader.c:769
+#: src/symtab.c:244
#, c-format
-msgid "argument of %%expect is not an integer"
-msgstr "%%expect argument ei ole täisarv"
+msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne"
-#: src/reader.c:951
+#: src/symtab.c:279
#, c-format
-msgid "unrecognized: %s"
-msgstr "tundmatu: %s"
+msgid "conflicting precedences for %s and %s"
+msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
-#: src/reader.c:956
-msgid "no input grammar"
-msgstr "sisendgrammatikat pole"
+#: src/symtab.c:291
+#, c-format
+msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) ja %s (%s) omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
-#: src/reader.c:961
+#: src/symtab.c:363
#, c-format
-msgid "unknown character: %s"
-msgstr "tundmatu sümbol: %s"
+msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
-#: src/reader.c:1129
+#: src/symtab.c:570
#, c-format
-msgid "rule given for %s, which is a token"
-msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
+msgid "the start symbol %s is undefined"
+msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
-#: src/reader.c:1181
-msgid "two @prec's in a row"
-msgstr "kaks @prec ühel real"
+#: src/symtab.c:574
+#, c-format
+msgid "the start symbol %s is a token"
+msgstr "stardisümbol %s on märk"
-#: src/reader.c:1206
+#: lib/argmatch.c:129
#, c-format
-msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
-msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "vigane argument %s %s'le"
-#: src/reader.c:1213
-msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
-msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
+#: lib/argmatch.c:130
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "segane argument %s %s'le"
-#: src/reader.c:1263
-msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
-msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
+#: lib/argmatch.c:149
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Lubatud argumendid on:"
-#: src/reader.c:1269
-msgid "grammar starts with vertical bar"
-msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
+#: lib/bitset_stats.c:178
+#, c-format
+msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
+msgstr "%u bitset_allocs, %u vabastatud (%.2f%%).\n"
-#: src/reader.c:1302 src/reader.c:1342
-msgid "previous rule lacks an ending `;'"
-msgstr "eelmisel reeglil puudub lõpetav `;'"
+#: lib/bitset_stats.c:181
+#, c-format
+msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_sets, %u puhverdatud (%.2f%%)\n"
-#: src/reader.c:1348
+#: lib/bitset_stats.c:184
#, c-format
-msgid "invalid input: %s"
-msgstr "vigane sisend: %s"
+msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_resets, %u puhverdatud (%.2f%%)\n"
-#: src/reader.c:1355
-msgid "no rules in the input grammar"
-msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
+#: lib/bitset_stats.c:187
+#, c-format
+msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_tests, %u puhverdatud (%.2f%%)\n"
-#: src/reader.c:1377
+#: lib/bitset_stats.c:191
#, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
+msgid "%u bitset_lists\n"
+msgstr "%u bitset_lists\n"
-#: src/reduce.c:338
-msgid "Useless nonterminals:"
-msgstr "Kasutamata mitteterminalid:"
+#: lib/bitset_stats.c:193
+msgid "count log histogram\n"
+msgstr "loenduri logi histogramm\n"
-#: src/reduce.c:352
-msgid "Terminals which are not used:"
-msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud:"
+#: lib/bitset_stats.c:196
+msgid "size log histogram\n"
+msgstr "suuruste logi histogramm\n"
-#: src/reduce.c:364
-msgid "Useless rules:"
-msgstr "Kasutamata reeglid:"
+#: lib/bitset_stats.c:199
+msgid "density histogram\n"
+msgstr "tiheduse histogramm\n"
-#: src/reduce.c:392
-#, c-format
-msgid "%d rule never reduced\n"
-msgid_plural "%d rules never reduced\n"
-msgstr[0] "%d reegel ei redutseeru\n"
-msgstr[1] "%d reeglit ei redutseeru\n"
+#: lib/bitset_stats.c:213
+msgid ""
+"Bitset statistics:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bitset statistika:\n"
+"\n"
-#: src/reduce.c:400
+#: lib/bitset_stats.c:216
#, c-format
-msgid "%d useless nonterminal"
-msgid_plural "%d useless nonterminals"
-msgstr[0] "%d kasutamata mitteterminal"
-msgstr[1] "%d kasutamata mitteterminali"
+msgid "Accumulated runs = %u\n"
+msgstr "Salvestatud läbimisi = %u\n"
-#: src/reduce.c:406
-msgid " and "
-msgstr " ja "
+#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
+msgid "Could not read stats file."
+msgstr "Statistika faili ei saa lugeda."
-#: src/reduce.c:409
-#, c-format
-msgid "%d useless rule"
-msgid_plural "%d useless rules"
-msgstr[0] "%d kasutamata reegel"
-msgstr[1] "%d kasutamata reeglit"
+#: lib/bitset_stats.c:262
+msgid "Bad stats file size.\n"
+msgstr "Vigane statistika faili suurus.\n"
-#: src/reduce.c:439
-#, c-format
-msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
-msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
+#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
+msgid "Could not write stats file."
+msgstr "Statistika faili ei saa kirjutada."
-#: lib/getopt.c:694
+#: lib/bitset_stats.c:293
+msgid "Could not open stats file for writing."
+msgstr "Statistika faili ei saa kirjutamiseks avada."
+
+#: lib/getopt.c:662
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
-#: lib/getopt.c:719
+#: lib/getopt.c:687
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
-#: lib/getopt.c:724
+#: lib/getopt.c:692
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
-#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
+#: lib/getopt.c:710 lib/getopt.c:883
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
-#: lib/getopt.c:771
+#: lib/getopt.c:739
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
-#: lib/getopt.c:775
+#: lib/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
-#: lib/getopt.c:801
+#: lib/getopt.c:769
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:804
+#: lib/getopt.c:772
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
+#: lib/getopt.c:802 lib/getopt.c:932
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:881
+#: lib/getopt.c:849
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
-#: lib/getopt.c:899
+#: lib/getopt.c:867
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
-#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
+#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:63
msgid "memory exhausted"
msgstr "mälu on otsas"
-#: lib/quotearg.c:274
+#: lib/quotearg.c:236
msgid "`"
msgstr "`"
-#: lib/quotearg.c:275
+#: lib/quotearg.c:237
msgid "'"
msgstr "'"
-#~ msgid "two actions at end of one rule"
-#~ msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
-
-#~ msgid "symbol %s redefined"
-#~ msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
-
-#~ msgid "type redeclaration for %s"
-#~ msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
-
-#~ msgid "redefining precedence of %s"
-#~ msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
-
-#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-#~ msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
-
-#~ msgid "expected string constant instead of %s"
-#~ msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
-
-#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel "
-#~ "puuduvad reeglid"
-
-#~ msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-#~ msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena"
-
-#~ msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-#~ msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne"
-
-#~ msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-#~ msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
-
-#~ msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
-#~ msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
-
-#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-#~ msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
-
-#~ msgid "the start symbol %s is undefined"
-#~ msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
-
-#~ msgid "the start symbol %s is a token"
-#~ msgstr "stardisümbol %s on märk"
-
-#~ msgid "reduce"
-#~ msgstr "redutseerimine"
-
-#~ msgid "shift"
-#~ msgstr "nihutamine"
-
-#~ msgid "an error"
-#~ msgstr "viga"
+#: lib/subpipe.c:187
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
+msgstr "abiprogrammi `%s' ei saa käivitada"
-#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
-#~ msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole"
+#: lib/subpipe.c:189
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' not found"
+msgstr "ei leia abiprogrammi `%s'"
-#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
-#~ msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)"
+#: lib/subpipe.c:191
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed"
+msgstr "abiprogramm `%s' ebaõnnestus"
-#~ msgid " $ \tgo to state %d\n"
-#~ msgstr " $ \tliigu olekule %d\n"
+#: lib/subpipe.c:192
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
+msgstr "abiprogramm `%s' ebaõnnestus (lõpetamise kood %d)"
-#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
-#~ msgstr "%-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)"
+#: lib/timevar.c:476
+msgid ""
+"\n"
+"Execution times (seconds)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Täitmise ajad (sekundites)\n"
-#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
-#~ msgstr "$default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)"
+#: lib/timevar.c:526
+msgid " TOTAL :"
+msgstr " KOKKU :"
-#~ msgid "unterminated %guard clause"
-#~ msgstr "lõpetamata %guard klausel"
+#: lib/timevar.c:562
+#, c-format
+msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
+msgstr "aeg %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"