]> git.saurik.com Git - bison.git/blobdiff - po/nl.po
Regen.
[bison.git] / po / nl.po
index 0be64570e9b6498fb22d64b2bdc0ed889eebc80c..eb61f4b978252d7ab7e55801f4b3ac9e43988c25 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bison 1.34a\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bison 1.34a\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-25 18:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-10 10:38+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-03-20 12:54+0100\n"
 "Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@pandora.be>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-03-20 12:54+0100\n"
 "Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@pandora.be>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
@@ -32,67 +32,67 @@ msgstr "let op: "
 msgid "fatal error: "
 msgstr "fatale fout: "
 
 msgid "fatal error: "
 msgstr "fatale fout: "
 
-#: src/conflicts.c:48
-#, c-format
-msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
+#: src/conflicts.c:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
 msgstr ""
 "Conflict in staat %d tussen regel %d en token %s opgelost als \"%s\".\n"
 
 msgstr ""
 "Conflict in staat %d tussen regel %d en token %s opgelost als \"%s\".\n"
 
-#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137
-msgid "reduce"
-msgstr "reductie"
-
-#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132
-msgid "shift"
-msgstr "shift"
+#: src/conflicts.c:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
+msgstr ""
+"Conflict in staat %d tussen regel %d en token %s opgelost als \"%s\".\n"
 
 
-#: src/conflicts.c:142
-msgid "an error"
-msgstr "een fout"
+#: src/conflicts.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
+msgstr ""
+"Conflict in staat %d tussen regel %d en token %s opgelost als \"%s\".\n"
 
 
-#: src/conflicts.c:284
+#: src/conflicts.c:362
 #, c-format
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] "%d shift/reductie conflict"
 msgstr[1] "%d shift/reductie conflicten"
 
 #, c-format
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] "%d shift/reductie conflict"
 msgstr[1] "%d shift/reductie conflicten"
 
-#: src/conflicts.c:291
+#: src/conflicts.c:369
 msgid "and"
 msgstr "en"
 
 msgid "and"
 msgstr "en"
 
-#: src/conflicts.c:297
+#: src/conflicts.c:375
 #, c-format
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
 msgstr[0] "%d reductie/reductie conflict"
 msgstr[1] "%d reductie/reductie conflicten"
 
 #, c-format
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
 msgstr[0] "%d reductie/reductie conflict"
 msgstr[1] "%d reductie/reductie conflicten"
 
-#: src/conflicts.c:322
+#: src/conflicts.c:400
 #, c-format
 msgid "State %d contains "
 msgstr "Staat %d bevat"
 
 #, c-format
 msgid "State %d contains "
 msgstr "Staat %d bevat"
 
-#: src/conflicts.c:369
+#: src/conflicts.c:447
 msgid "conflicts: "
 msgstr "conflicten: "
 
 msgid "conflicts: "
 msgstr "conflicten: "
 
-#: src/conflicts.c:371
+#: src/conflicts.c:449
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d vershuif/reductie"
 
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d vershuif/reductie"
 
-#: src/conflicts.c:375
+#: src/conflicts.c:453
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d reductie/reductie"
 
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d reductie/reductie"
 
-#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:397
+#: src/conflicts.c:458 src/reduce.c:397
 #, c-format
 msgid "%s contains "
 msgstr "%s bevat"
 
 #, c-format
 msgid "%s contains "
 msgstr "%s bevat"
 
-#: src/conflicts.c:387
+#: src/conflicts.c:465
 #, c-format
 msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
 #, c-format
 msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
@@ -109,16 +109,16 @@ msgid "cannot close file"
 msgstr "kan bestand niet sluiten"
 
 # Dank U, Akim :-)
 msgstr "kan bestand niet sluiten"
 
 # Dank U, Akim :-)
-#: src/getargs.c:97
+#: src/getargs.c:99
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison genereert parsers voor LALR(1) grammatica's.\n"
 
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison genereert parsers voor LALR(1) grammatica's.\n"
 
-#: src/getargs.c:101
+#: src/getargs.c:103
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND\n"
 
-#: src/getargs.c:105
+#: src/getargs.c:107
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
 "optionele argumenten geldt dezelfde regel.\n"
 
 # Misschien beter 'een POSIX-compatibele yacc'?
 "optionele argumenten geldt dezelfde regel.\n"
 
 # Misschien beter 'een POSIX-compatibele yacc'?
-#: src/getargs.c:111
+#: src/getargs.c:113
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
 
 # Correcte vervoeging van 'voorvoegen'?
 # Betere vertaling voor 'directives'?
 
 # Correcte vervoeging van 'voorvoegen'?
 # Betere vertaling voor 'directives'?
-#: src/getargs.c:118
+#: src/getargs.c:120
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
 "  -n, --no-parser            genereer alleen de tabellen\n"
 "  -k, --token-table          genereer ook een tabel van tokennamen\n"
 
 "  -n, --no-parser            genereer alleen de tabellen\n"
 "  -k, --token-table          genereer ook een tabel van tokennamen\n"
 
-#: src/getargs.c:130
+#: src/getargs.c:132
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output:\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output:\n"
@@ -173,11 +173,23 @@ msgid ""
 "  -o, --output=FILE          leave output to FILE\n"
 "  -g, --graph                also produce a VCG description of the "
 "automaton\n"
 "  -o, --output=FILE          leave output to FILE\n"
 "  -g, --graph                also produce a VCG description of the "
 "automaton\n"
-"\n"
+msgstr ""
+"Uitvoer:\n"
+"  -d, --defines              genereer ook een header-bestand\n"
+"  -v, --verbose              genereer ook een beschrijving van de automaat\n"
+"  -b, --file-prefix=PREFIX   geef een PREFIX op voor de uitvoerbestanden\n"
+"  -o, --output=BESTAND       schrijf uitvoer naar BESTAND\n"
+"  -g, --graph                genereer ook een VCG beschrijving van de "
+"automaat\n"
+
+#: src/getargs.c:143
+#, fuzzy
+msgid ""
 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
 "  `state'        describe the states\n"
 "  `itemset'      complete the core item sets with their closure\n"
 "  `lookahead'    explicitly associate lookaheads to items\n"
 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
 "  `state'        describe the states\n"
 "  `itemset'      complete the core item sets with their closure\n"
 "  `lookahead'    explicitly associate lookaheads to items\n"
+"  `solved'       describe shift/reduce conflicts solving\n"
 "  `all'          include all the above information\n"
 "  `none'         disable the report\n"
 msgstr ""
 "  `all'          include all the above information\n"
 "  `none'         disable the report\n"
 msgstr ""
@@ -189,29 +201,29 @@ msgstr ""
 "  -g, --graph                genereer ook een VCG beschrijving van de "
 "automaat\n"
 
 "  -g, --graph                genereer ook een VCG beschrijving van de "
 "automaat\n"
 
-#: src/getargs.c:148
+#: src/getargs.c:154
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Meld bugs aan <bug-bison@gnu.org>.\n"
 "Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@nl.linux.org>.\n"
 
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Meld bugs aan <bug-bison@gnu.org>.\n"
 "Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@nl.linux.org>.\n"
 
-#: src/getargs.c:162
+#: src/getargs.c:168
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
-#: src/getargs.c:164
+#: src/getargs.c:170
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:168
+#: src/getargs.c:174
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
 "Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
 "Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/getargs.c:170
+#: src/getargs.c:176
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -220,17 +232,17 @@ msgstr ""
 "garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD\n"
 "DOEL.\n"
 
 "garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD\n"
 "DOEL.\n"
 
-#: src/getargs.c:273
+#: src/getargs.c:279
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
 
-#: src/getargs.c:282
+#: src/getargs.c:288
 #, c-format
 msgid "%s: no grammar file given\n"
 msgstr "%s: geen grammaticabestand opgegeven\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no grammar file given\n"
 msgstr "%s: geen grammaticabestand opgegeven\n"
 
-#: src/getargs.c:286
+#: src/getargs.c:292
 #, c-format
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 msgstr "%s: extra argumenten na `%s' worden genegeerd\n"
 #, c-format
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 msgstr "%s: extra argumenten na `%s' worden genegeerd\n"
@@ -240,61 +252,61 @@ msgstr "%s: extra argumenten na `%s' worden genegeerd\n"
 msgid "too many gotos (max %d)"
 msgstr "teveel gotos (maximum is %d)"
 
 msgid "too many gotos (max %d)"
 msgstr "teveel gotos (maximum is %d)"
 
-#: src/lex.c:77
+#: src/lex.c:78
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd"
 
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd"
 
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:480
+#: src/lex.c:107 src/reader.c:307
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "niet-beëindigde commentaar"
 
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "niet-beëindigde commentaar"
 
-#: src/lex.c:138
+#: src/lex.c:139
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "onverwacht einde van bestand"
 
 # geen letterlijke vertaling, maar zegt wel waar het om gaat
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "onverwacht einde van bestand"
 
 # geen letterlijke vertaling, maar zegt wel waar het om gaat
-#: src/lex.c:157
+#: src/lex.c:158
 msgid "unescaped newline in constant"
 msgstr "newline-teken zonder voorafgaande `\\' in constante"
 
 msgid "unescaped newline in constant"
 msgstr "newline-teken zonder voorafgaande `\\' in constante"
 
-#: src/lex.c:196
+#: src/lex.c:197
 #, c-format
 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
 msgstr "octale waarde buiten bereik 0...255: `\\%o'"
 
 #, c-format
 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
 msgstr "octale waarde buiten bereik 0...255: `\\%o'"
 
-#: src/lex.c:221
+#: src/lex.c:222
 #, c-format
 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
 msgstr "hexadecimale waarde boven 255: `\\x%x'"
 
 #, c-format
 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
 msgstr "hexadecimale waarde boven 255: `\\x%x'"
 
-#: src/lex.c:233
+#: src/lex.c:234
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
 msgstr "onbekende escape-reeks: `\\' gevolgd door `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
 msgstr "onbekende escape-reeks: `\\' gevolgd door `%s'"
 
-#: src/lex.c:264
+#: src/lex.c:265
 msgid "unterminated type name at end of file"
 msgstr "niet-beëindigde typenaam aan einde van bestand"
 
 msgid "unterminated type name at end of file"
 msgstr "niet-beëindigde typenaam aan einde van bestand"
 
-#: src/lex.c:267
+#: src/lex.c:268
 msgid "unterminated type name"
 msgstr "niet-beëindigde typenaam"
 
 msgid "unterminated type name"
 msgstr "niet-beëindigde typenaam"
 
-#: src/lex.c:359
+#: src/lex.c:360
 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
 msgstr "gebruik \"...\" voor letterlijke tokens die meerder karakters bevatten"
 
 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
 msgstr "gebruik \"...\" voor letterlijke tokens die meerder karakters bevatten"
 
-#: src/lex.c:575
+#: src/lex.c:566
 #, c-format
 msgid "`%s' supports no argument: %s"
 msgstr "`%s' ondersteunt geen argument: %s"
 
 #, c-format
 msgid "`%s' supports no argument: %s"
 msgstr "`%s' ondersteunt geen argument: %s"
 
-#: src/lex.c:593
+#: src/lex.c:584
 #, c-format
 msgid "`%s' requires an argument"
 msgstr "`%s' heeft een argument nodig"
 
 #, c-format
 msgid "`%s' requires an argument"
 msgstr "`%s' heeft een argument nodig"
 
-#: src/lex.c:604
+#: src/lex.c:595
 #, c-format
 msgid "`%s' is no longer supported"
 msgstr "`%s' wordt niet meer ondersteund"
 #, c-format
 msgid "`%s' is no longer supported"
 msgstr "`%s' wordt niet meer ondersteund"
@@ -361,268 +373,201 @@ msgstr "    GEEN AKTIES\n"
 msgid "state %d"
 msgstr "staat %d"
 
 msgid "state %d"
 msgstr "staat %d"
 
-#: src/print.c:395
+#: src/print.c:398
 msgid "Grammar"
 msgstr "Grammatica"
 
 # Ik zou liever 'line' vertalen als 'regel', maar hoe zit het dan met 'rule'? :-)
 msgid "Grammar"
 msgstr "Grammatica"
 
 # Ik zou liever 'line' vertalen als 'regel', maar hoe zit het dan met 'rule'? :-)
-#: src/print.c:396
+#: src/print.c:399
 msgid "Number, Line, Rule"
 msgstr "Nummer, Lijn, Regel"
 
 msgid "Number, Line, Rule"
 msgstr "Nummer, Lijn, Regel"
 
-#: src/print.c:399
+#: src/print.c:402
 #, c-format
 msgid "  %3d %3d %s ->"
 msgstr "  %3d %3d %s ->"
 
 #, c-format
 msgid "  %3d %3d %s ->"
 msgstr "  %3d %3d %s ->"
 
-#: src/print.c:406
+#: src/print.c:409
 msgid "empty"
 msgstr "leeg"
 
 msgid "empty"
 msgstr "leeg"
 
-#: src/print.c:413
+#: src/print.c:416
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr "Eindsymbolen, met de regels waarin ze voorkomen"
 
 # Betere vertaling voor non-terminals? 'tussensymbolen'?
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr "Eindsymbolen, met de regels waarin ze voorkomen"
 
 # Betere vertaling voor non-terminals? 'tussensymbolen'?
-#: src/print.c:436
+#: src/print.c:439
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr "Niet-eindsymbolen, met de regels waarin ze voorkomen"
 
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr "Niet-eindsymbolen, met de regels waarin ze voorkomen"
 
-#: src/print.c:462
+#: src/print.c:465
 msgid " on left:"
 msgstr " links:"
 
 msgid " on left:"
 msgstr " links:"
 
-#: src/print.c:477
+#: src/print.c:480
 msgid " on right:"
 msgstr " rechts:"
 
 msgid " on right:"
 msgstr " rechts:"
 
-#: src/reader.c:100
-#, c-format
-msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr ""
-"symbool %s wordt gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en heeft "
-"geen regels"
-
-#: src/reader.c:119
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr "symbool `%s' meer dan eens gebruikt als een letterlijke string"
-
-#: src/reader.c:122
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr "symbool `%s' krijgt meer dan één letterlijke string toegewezen"
-
-#: src/reader.c:157
-#, c-format
-msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-msgstr "voorrangen voor %s en %s geven conflicten"
-
-#: src/reader.c:168
-#, c-format
-msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
-msgstr "associativiteitswaarden voor %s en %s geven conflicten"
-
-#: src/reader.c:236
-#, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "tokens %s en %s hebben beide nummer %d toegewezen gekregen"
-
-#: src/reader.c:256
+#: src/reader.c:83
 msgid "   Skipping to next \\n"
 msgstr "   Verder naar volgende \\n"
 
 msgid "   Skipping to next \\n"
 msgstr "   Verder naar volgende \\n"
 
-#: src/reader.c:258
+#: src/reader.c:85
 #, c-format
 msgid "   Skipping to next %c"
 msgstr "   Verder naar volgende %c"
 
 #, c-format
 msgid "   Skipping to next %c"
 msgstr "   Verder naar volgende %c"
 
-#: src/reader.c:309 src/reader.c:321
+#: src/reader.c:136 src/reader.c:148
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "ongeldige $-waarde"
 
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "ongeldige $-waarde"
 
-#: src/reader.c:370 src/reader.c:385
+#: src/reader.c:197 src/reader.c:212
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "niet-beëindigde string aan einde van bestand"
 
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "niet-beëindigde string aan einde van bestand"
 
-#: src/reader.c:373
+#: src/reader.c:200
 msgid "unterminated string"
 msgstr "niet-beëindigde string"
 
 msgid "unterminated string"
 msgstr "niet-beëindigde string"
 
-#: src/reader.c:514 src/reader.c:573
+#: src/reader.c:341 src/reader.c:399
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid value: %s%d"
 msgstr "ongeldige @-waarde"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid value: %s%d"
 msgstr "ongeldige @-waarde"
 
-#: src/reader.c:523 src/reader.c:591
+#: src/reader.c:350 src/reader.c:417
 #, c-format
 msgid "%s is invalid"
 msgstr "%s is ongeldig"
 
 #, c-format
 msgid "%s is invalid"
 msgstr "%s is ongeldig"
 
-#: src/reader.c:559
+#: src/reader.c:385
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
 
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
 
-#: src/reader.c:579
+#: src/reader.c:405
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
 
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
 
-#: src/reader.c:641
+#: src/reader.c:467
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "niet-beëindigde `%{' definitie"
 
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "niet-beëindigde `%{' definitie"
 
-#: src/reader.c:686 src/reader.c:796 src/reader.c:847 src/reader.c:1099
+#: src/reader.c:510 src/reader.c:599 src/reader.c:645 src/reader.c:805
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
 msgstr "Voortijdig bestandseinde na %s"
 
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
 msgstr "Voortijdig bestandseinde na %s"
 
-#: src/reader.c:711 src/reader.c:866
-#, c-format
-msgid "symbol %s redefined"
-msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
-
-#: src/reader.c:723 src/reader.c:811 src/reader.c:877
-#, c-format
-msgid "type redeclaration for %s"
-msgstr "type herdeclaratie voor %s"
-
-#: src/reader.c:741
+#: src/reader.c:544
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 msgstr "`%s' is ongeldig in %s"
 
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 msgstr "`%s' is ongeldig in %s"
 
-#: src/reader.c:759 src/reader.c:923
+#: src/reader.c:562 src/reader.c:707
 #, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "meerdere %s declaraties"
 
 #, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "meerdere %s declaraties"
 
-#: src/reader.c:761 src/reader.c:1079 src/reader.c:1094 src/reader.c:1127
-#: src/reader.c:1141
+#: src/reader.c:564 src/reader.c:785 src/reader.c:800 src/reader.c:833
+#: src/reader.c:847
 #, c-format
 msgid "invalid %s declaration"
 msgstr "ongeldige %s declaratie"
 
 #, c-format
 msgid "invalid %s declaration"
 msgstr "ongeldige %s declaratie"
 
-#: src/reader.c:781
+#: src/reader.c:584
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>"
 
 # Vertaling voor item?
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>"
 
 # Vertaling voor item?
-#: src/reader.c:816
+#: src/reader.c:614
 #, c-format
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
 msgstr "ongeldige %%type declaratie door element: %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
 msgstr "ongeldige %%type declaratie door element: %s"
 
-#: src/reader.c:862
-#, c-format
-msgid "redefining precedence of %s"
-msgstr "herdefinitie van de voorrang van %s"
-
-#: src/reader.c:889
+#: src/reader.c:673
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 msgstr "ongeldige tekst (%s) - nummer moet achter de naam staan"
 
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 msgstr "ongeldige tekst (%s) - nummer moet achter de naam staan"
 
-#: src/reader.c:899
+#: src/reader.c:683
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "onverwacht element: %s"
 
 # Lichtjes vrij vertaald; maar klinkt wel beter dan 'niet overeenkomstige x'
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "onverwacht element: %s"
 
 # Lichtjes vrij vertaald; maar klinkt wel beter dan 'niet overeenkomstige x'
-#: src/reader.c:956 src/reader.c:1316
+#: src/reader.c:740 src/reader.c:1018
 #, c-format
 msgid "unmatched %s"
 msgstr "%s zonder tegenhanger"
 
 #, c-format
 msgid "unmatched %s"
 msgstr "%s zonder tegenhanger"
 
-#: src/reader.c:985
+#: src/reader.c:769
 #, c-format
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
 msgstr "argument van %%expect is geen geheel getal"
 
 #, c-format
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
 msgstr "argument van %%expect is geen geheel getal"
 
-#: src/reader.c:1031
-#, c-format
-msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-msgstr "onbekend element %s; een naam werd verwacht"
-
-#: src/reader.c:1053
-#, c-format
-msgid "expected string constant instead of %s"
-msgstr "in plaats van %s werd een stringconstante verwacht"
-
-#: src/reader.c:1249
+#: src/reader.c:951
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "onbekend: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "onbekend: %s"
 
-#: src/reader.c:1254
+#: src/reader.c:956
 msgid "no input grammar"
 msgstr "geen invoergrammatica"
 
 msgid "no input grammar"
 msgstr "geen invoergrammatica"
 
-#: src/reader.c:1259
+#: src/reader.c:961
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "onbekend karakter: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "onbekend karakter: %s"
 
-#: src/reader.c:1411
+#: src/reader.c:1113
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr ""
 "slecht geformuleerde regel: beginsymbool wordt niet gevolgd door dubbele punt"
 
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr ""
 "slecht geformuleerde regel: beginsymbool wordt niet gevolgd door dubbele punt"
 
-#: src/reader.c:1418
+#: src/reader.c:1120
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "grammatica start met een verticale streep"
 
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "grammatica start met een verticale streep"
 
-#: src/reader.c:1446
+#: src/reader.c:1148
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "regel opgegeven voor token (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "regel opgegeven voor token (%s)"
 
-#: src/reader.c:1476 src/reader.c:1586
+#: src/reader.c:1178 src/reader.c:1288
 msgid "previous rule lacks an ending `;'"
 msgstr "`;' ontbreekt aan het einde van de voorgaande regel"
 
 msgid "previous rule lacks an ending `;'"
 msgstr "`;' ontbreekt aan het einde van de voorgaande regel"
 
-#: src/reader.c:1554
+#: src/reader.c:1256
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "twee @prec's na elkaar"
 
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "twee @prec's na elkaar"
 
-#: src/reader.c:1564
+#: src/reader.c:1266
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "twee akties aan het einde van één regel"
 
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "twee akties aan het einde van één regel"
 
-#: src/reader.c:1578
+#: src/reader.c:1280
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "type-conflict (`%s' `%s') bij standaardaktie"
 
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "type-conflict (`%s' `%s') bij standaardaktie"
 
-#: src/reader.c:1584
+#: src/reader.c:1286
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "lege regel voor niet-eindsymbool met type, en geen actie"
 
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "lege regel voor niet-eindsymbool met type, en geen actie"
 
-#: src/reader.c:1592
+#: src/reader.c:1294
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "ongeldige invoer: %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "ongeldige invoer: %s"
 
-#: src/reader.c:1599
+#: src/reader.c:1301
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "invoergrammatica bevat geen regels"
 
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "invoergrammatica bevat geen regels"
 
-#: src/reader.c:1620
+#: src/reader.c:1321
 #, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgstr "teveel symbolen (tokens plus niet-eindsymbolen); het maximum is %d"
 
 #, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgstr "teveel symbolen (tokens plus niet-eindsymbolen); het maximum is %d"
 
-#: src/reader.c:1723
-#, c-format
-msgid "the start symbol %s is undefined"
-msgstr "het startsymbool %s is niet gedefinieerd"
-
-#: src/reader.c:1725
-#, c-format
-msgid "the start symbol %s is a token"
-msgstr "het startsymbool %s is een token"
-
 #: src/reduce.c:338
 msgid "Useless nonterminals:"
 msgstr "Nutteloze niet-eindsymbolen:"
 #: src/reduce.c:338
 msgid "Useless nonterminals:"
 msgstr "Nutteloze niet-eindsymbolen:"
@@ -733,6 +678,56 @@ msgstr "`"
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
+#~ msgid "symbol %s redefined"
+#~ msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
+
+#~ msgid "type redeclaration for %s"
+#~ msgstr "type herdeclaratie voor %s"
+
+#~ msgid "redefining precedence of %s"
+#~ msgstr "herdefinitie van de voorrang van %s"
+
+#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
+#~ msgstr "onbekend element %s; een naam werd verwacht"
+
+#~ msgid "expected string constant instead of %s"
+#~ msgstr "in plaats van %s werd een stringconstante verwacht"
+
+#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
+#~ msgstr ""
+#~ "symbool %s wordt gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en "
+#~ "heeft geen regels"
+
+#~ msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+#~ msgstr "symbool `%s' meer dan eens gebruikt als een letterlijke string"
+
+#~ msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+#~ msgstr "symbool `%s' krijgt meer dan één letterlijke string toegewezen"
+
+#~ msgid "conflicting precedences for %s and %s"
+#~ msgstr "voorrangen voor %s en %s geven conflicten"
+
+#~ msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
+#~ msgstr "associativiteitswaarden voor %s en %s geven conflicten"
+
+#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+#~ msgstr "tokens %s en %s hebben beide nummer %d toegewezen gekregen"
+
+#~ msgid "the start symbol %s is undefined"
+#~ msgstr "het startsymbool %s is niet gedefinieerd"
+
+#~ msgid "the start symbol %s is a token"
+#~ msgstr "het startsymbool %s is een token"
+
+#~ msgid "reduce"
+#~ msgstr "reductie"
+
+#~ msgid "shift"
+#~ msgstr "shift"
+
+#~ msgid "an error"
+#~ msgstr "een fout"
+
 #~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 #~ msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet opgegeven"
 
 #~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 #~ msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet opgegeven"