]> git.saurik.com Git - bison.git/blobdiff - po/de.po
No longer needed, since we're not using the stage stuff.
[bison.git] / po / de.po
index b3960c12712dabff0021ab3a410fb63573721aa3..da419f5b2d45886d6d24c098a6ff229f87540d2a 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,9 +5,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.35\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-28 19:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-26 11:58:57+0200\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.49a\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-11 00:16-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-05-02 14:18:50+0200\n"
 "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,20 +15,75 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: src/LR0.c:197
+#: src/LR0.c:63
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "too many states (max %d)"
-msgstr "zu viele Zustände (max %d)"
+msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LR0.c:181
+#, c-format
+msgid "Entering new_itemsets, state = %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LR0.c:219
+#, c-format
+msgid "Entering get_state, symbol = %d (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LR0.c:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exiting get_state => %d\n"
+msgstr "    %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n"
+
+#: src/LR0.c:247
+#, c-format
+msgid "Entering append_states, state = %d\n"
+msgstr ""
+
+#: src/LR0.c:355
+#, c-format
+msgid "Processing state %d (reached by %s)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/assoc.c:31
+msgid "undefined associativity"
+msgstr ""
 
 
-#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
+#: src/closure.c:56
+#, c-format
+msgid "Closure: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/closure.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  (rule %d)\n"
+msgstr "   (Regel %d)"
+
+#: src/closure.c:136
+msgid "RTC: Firsts Input"
+msgstr ""
+
+#: src/closure.c:139
+msgid "RTC: Firsts Output"
+msgstr ""
+
+#: src/closure.c:203
+msgid "input"
+msgstr ""
+
+#: src/closure.c:234
+msgid "output"
+msgstr ""
+
+#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Unbekannter Systemfehler"
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Unbekannter Systemfehler"
 
-#: src/complain.c:148 src/complain.c:197
+#: src/complain.c:123 src/complain.c:152
 msgid "warning: "
 msgstr "Warnung: "
 
 msgid "warning: "
 msgstr "Warnung: "
 
-#: src/complain.c:329 src/complain.c:362
+#: src/complain.c:252 src/complain.c:282
 msgid "fatal error: "
 msgstr "fataler Fehler: "
 
 msgid "fatal error: "
 msgstr "fataler Fehler: "
 
@@ -47,74 +102,69 @@ msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
 msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
 
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
 msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
 
-#: src/conflicts.c:378
+#: src/conflicts.c:402
 #, c-format
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikt"
 msgstr[1] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikte"
 
 #, c-format
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikt"
 msgstr[1] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikte"
 
-#: src/conflicts.c:385
+#: src/conflicts.c:409
 msgid "and"
 msgstr "und"
 
 msgid "and"
 msgstr "und"
 
-#: src/conflicts.c:391
+#: src/conflicts.c:415
 #, c-format
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
 msgstr[0] "%d Reduziere/Reduziere-Konflikt"
 msgstr[1] "%d Reduziere/Reduziere-Konflikte"
 
 #, c-format
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
 msgstr[0] "%d Reduziere/Reduziere-Konflikt"
 msgstr[1] "%d Reduziere/Reduziere-Konflikte"
 
-#: src/conflicts.c:416
-#, c-format
-msgid "State %d contains "
-msgstr "Zustand %d enthält "
-
-#: src/conflicts.c:487
+#: src/conflicts.c:435
 msgid "conflicts: "
 msgstr "Konflikte: "
 
 msgid "conflicts: "
 msgstr "Konflikte: "
 
-#: src/conflicts.c:489
+#: src/conflicts.c:437
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d Schiebe/Reduziere"
 
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d Schiebe/Reduziere"
 
-#: src/conflicts.c:493
+#: src/conflicts.c:441
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d Reduziere/Reduziere"
 
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d Reduziere/Reduziere"
 
-#: src/conflicts.c:498
+#: src/conflicts.c:460
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s contains "
-msgstr "%s enthält "
+msgid "State %d contains "
+msgstr "Zustand %d enthält "
 
 
-#: src/conflicts.c:505
-#, c-format
-msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
-msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
+#: src/conflicts.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "expected %d shift/reduce conflict"
+msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikt\n"
 msgstr[1] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikte\n"
 
 msgstr[0] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikt\n"
 msgstr[1] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikte\n"
 
-#: src/files.c:157
+#: src/files.c:114
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen"
 
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen"
 
-#: src/files.c:176
+#: src/files.c:133
 msgid "cannot close file"
 msgstr "kann Datei nicht schließen"
 
 msgid "cannot close file"
 msgstr "kann Datei nicht schließen"
 
-#: src/getargs.c:99
+#: src/getargs.c:157
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison generiert Parser für LALR(1)-Grammatiken.\n"
 
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison generiert Parser für LALR(1)-Grammatiken.\n"
 
-#: src/getargs.c:103
+#: src/getargs.c:161
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI\n"
 
-#: src/getargs.c:107
+#: src/getargs.c:165
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
@@ -124,7 +174,7 @@ msgstr ""
 "für die äquivalente kurze Option erforderlich.  Ähnlich für optionale "
 "Argumente.\n"
 
 "für die äquivalente kurze Option erforderlich.  Ähnlich für optionale "
 "Argumente.\n"
 
-#: src/getargs.c:113
+#: src/getargs.c:171
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
@@ -136,7 +186,7 @@ msgstr ""
 "  -v, --version   Versionsinformation anzeigen und beenden.\n"
 "  -y, --yacc      POSIX' yacc emulieren\n"
 
 "  -v, --version   Versionsinformation anzeigen und beenden.\n"
 "  -y, --yacc      POSIX' yacc emulieren\n"
 
-#: src/getargs.c:120
+#: src/getargs.c:178
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
@@ -158,7 +208,7 @@ msgstr ""
 "  -k, --token-table          einer Tabellen der Token-Namen mit "
 "einschließen\n"
 
 "  -k, --token-table          einer Tabellen der Token-Namen mit "
 "einschließen\n"
 
-#: src/getargs.c:132
+#: src/getargs.c:190
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output:\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output:\n"
@@ -178,7 +228,7 @@ msgstr ""
 "  -g, --graph                auch eine VCG-Beschreibung des Automaten "
 "herstellen\n"
 
 "  -g, --graph                auch eine VCG-Beschreibung des Automaten "
 "herstellen\n"
 
-#: src/getargs.c:143
+#: src/getargs.c:201
 msgid ""
 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
 "  `state'        describe the states\n"
 msgid ""
 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
 "  `state'        describe the states\n"
@@ -189,28 +239,26 @@ msgid ""
 "  `none'         disable the report\n"
 msgstr ""
 
 "  `none'         disable the report\n"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:154
+#: src/getargs.c:212
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Berichten Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <bug-bison@gnu.org>.\n"
 
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Berichten Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <bug-bison@gnu.org>.\n"
 
-#: src/getargs.c:168
+#: src/getargs.c:226
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
-#: src/getargs.c:170
+#: src/getargs.c:228
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Geschrieben von Robert Corbett und Richard Stallman.\n"
 
 
-#: src/getargs.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#: src/getargs.c:232
+#, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr ""
-"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
-"Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 
-#: src/getargs.c:176
+#: src/getargs.c:234
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -219,300 +267,559 @@ msgstr ""
 "gibt keine Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE "
 "ZWECKE.\n"
 
 "gibt keine Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE "
 "ZWECKE.\n"
 
-#: src/getargs.c:333
+#: src/getargs.c:395
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
 
-#: src/getargs.c:340
+#: src/getargs.c:402
 #, c-format
 msgid "%s: no grammar file given\n"
 msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no grammar file given\n"
 msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n"
 
-#: src/getargs.c:344
+#: src/getargs.c:406
 #, c-format
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n"
 
-#: src/lalr.c:174
+#: src/gram.c:139
+msgid "empty"
+msgstr "leer"
+
+#: src/gram.c:233
+msgid "Grammar"
+msgstr "Grammatik"
+
+#: src/gram.c:250
+msgid ""
+"Variables\n"
+"---------\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gram.c:253
+msgid "Value  Sprec  Sassoc  Tag\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gram.c:263
+msgid ""
+"Rules\n"
+"-----\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gram.c:266
+msgid "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gram.c:292
+msgid ""
+"Rules interpreted\n"
+"-----------------\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392
+#, fuzzy
+msgid "warning"
+msgstr "Warnung: "
+
+#: src/lalr.c:91
 #, c-format
 msgid "too many gotos (max %d)"
 msgstr "zu viele Gotos (max %d)"
 
 #, c-format
 msgid "too many gotos (max %d)"
 msgstr "zu viele Gotos (max %d)"
 
-#: src/print.c:46
-#, c-format
-msgid " type %d is %s\n"
-msgstr " Typ %d ist %s\n"
+#: src/lalr.c:406
+msgid "Lookaheads: BEGIN\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/print.c:98
+#: src/lalr.c:418
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "   (rule %d)"
-msgstr "   (Regel %d)"
+msgid "State %d: %d lookaheads\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/print.c:119
+#: src/lalr.c:425
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
-msgstr "    %-4s\tschiebe und gehe zu Zustand %d über\n"
+msgid "   on %d (%s) -> rule %d\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/print.c:136
-#, c-format
-msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
-msgstr "    %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n"
+#: src/lalr.c:430
+msgid "Lookaheads: END\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/print.c:160
-#, c-format
-msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
-msgstr "    %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n"
+#: src/main.c:117
+msgid "rule never reduced because of conflicts"
+msgstr ""
 
 
-#: src/print.c:184 src/print.c:218
-#, c-format
-msgid ""
-"    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-"\n"
+#: src/parse-gram.y:344
+msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"    $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
-"\n"
 
 
-#: src/print.c:213 src/print.c:288
+#: src/print.c:46
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
-msgstr "    %-4s\t[reduziere mit Regel %d (%s)]\n"
+msgid " type %d is %s\n"
+msgstr " Typ %d ist %s\n"
 
 
-#: src/print.c:269 src/print.c:282
-#, c-format
-msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr "    %-4s\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
+#: src/print.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "shift, and go to state %d\n"
+msgstr "    %-4s\tschiebe und gehe zu Zustand %d über\n"
 
 
-#: src/print.c:297
-#, c-format
-msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr "    $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
+#: src/print.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "go to state %d\n"
+msgstr "    %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n"
 
 
-#: src/print.c:313
-msgid "    $default\taccept\n"
-msgstr "    $default\takzeptiere\n"
+#: src/print.c:201
+#, fuzzy
+msgid "error (nonassociative)\n"
+msgstr "%-4s\tFehler (nicht assoziativ)"
 
 
-#: src/print.c:315
-msgid "    NO ACTIONS\n"
-msgstr "    KEINE AKTIONEN\n"
+#: src/print.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reduce using rule %d (%s)"
+msgstr "$default\treduziere mit Regel %d (%s)"
 
 
-#: src/print.c:328
+#: src/print.c:293
+msgid "accept"
+msgstr ""
+
+#: src/print.c:324 src/print.c:390
+msgid "$default"
+msgstr ""
+
+#: src/print.c:419
 #, c-format
 msgid "state %d"
 msgstr "Zustand %d"
 
 #, c-format
 msgid "state %d"
 msgstr "Zustand %d"
 
-#: src/print.c:364
+#: src/print.c:453
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr "Terminale und die Regeln, in denen sie verwendet werden"
 
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr "Terminale und die Regeln, in denen sie verwendet werden"
 
-#: src/print.c:389
+#: src/print.c:480
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr "Nicht-Terminal und die Regeln, in denen sie verwendet werden"
 
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr "Nicht-Terminal und die Regeln, in denen sie verwendet werden"
 
-#: src/print.c:417
+#: src/print.c:509
 msgid " on left:"
 msgstr " auf der linken Seite:"
 
 msgid " on left:"
 msgstr " auf der linken Seite:"
 
-#: src/print.c:432
+#: src/print.c:524
 msgid " on right:"
 msgstr " auf der rechten Seite:"
 
 msgid " on right:"
 msgstr " auf der rechten Seite:"
 
-#: src/reader.c:53
+#: src/print.c:552
+#, fuzzy
+msgid "Rules never reduced"
+msgstr "%d Regel wurde niemals reduziert\n"
+
+#: src/reader.c:52
 #, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "mehr als eine %s-Deklaration"
 
 #, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "mehr als eine %s-Deklaration"
 
-#: src/reader.c:139
+#: src/reader.c:141
 #, c-format
 msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:257
+#: src/reader.c:239
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
 
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
 
-#: src/reader.c:282
+#: src/reader.c:264
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default-Aktion"
 
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default-Aktion"
 
-#: src/reader.c:290
+#: src/reader.c:272
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal mit Typ und keine Aktion"
 
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal mit Typ und keine Aktion"
 
-#: src/reader.c:361
+#: src/reader.c:343
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "zwei @prec-Anweisungen nacheinander"
 
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "zwei @prec-Anweisungen nacheinander"
 
-#: src/reader.c:371
+#: src/reader.c:353
 #, c-format
 msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:373
+#: src/reader.c:355
 #, c-format
 msgid "%%dprec must be followed by positive number"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%%dprec must be followed by positive number"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:375
+#: src/reader.c:357
 #, c-format
 msgid "only one %%dprec allowed per rule"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "only one %%dprec allowed per rule"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:386
+#: src/reader.c:368
 #, c-format
 msgid "%%merge affects only GLR parsers"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%%merge affects only GLR parsers"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:388
+#: src/reader.c:370
 #, c-format
 msgid "only one %%merge allowed per rule"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "only one %%merge allowed per rule"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:531
+#: src/reader.c:513
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
 
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
 
-#: src/reader.c:563
+#: src/reader.c:545
 #, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgstr "zu viele Symbole (Token plus Nicht-Terminale); Maximum %d"
 
 #, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgstr "zu viele Symbole (Token plus Nicht-Terminale); Maximum %d"
 
-#: src/reduce.c:239 src/reduce.c:305 src/reduce.c:396
-#, fuzzy
-msgid "warning"
-msgstr "Warnung: "
-
 #: src/reduce.c:239
 #, fuzzy
 msgid "useless rule"
 msgstr "%d nutzlose Regel"
 
 #: src/reduce.c:239
 #, fuzzy
 msgid "useless rule"
 msgstr "%d nutzlose Regel"
 
-#: src/reduce.c:305
+#: src/reduce.c:302
 #, fuzzy
 msgid "useless nonterminal"
 msgstr "%d nutzloses Nicht-Terminal"
 
 #, fuzzy
 msgid "useless nonterminal"
 msgstr "%d nutzloses Nicht-Terminal"
 
-#: src/reduce.c:352
-msgid "Useless nonterminals:"
+#: src/reduce.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Useless nonterminals"
 msgstr "Nutzlose Nicht-Terminale:"
 
 msgstr "Nutzlose Nicht-Terminale:"
 
-#: src/reduce.c:365
-msgid "Terminals which are not used:"
+#: src/reduce.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Terminals which are not used"
 msgstr "Nicht genutzte Terminale:"
 
 msgstr "Nicht genutzte Terminale:"
 
-#: src/reduce.c:374
+#: src/reduce.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Useless rules"
 msgstr "Ungenutzte Regeln:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Useless rules"
 msgstr "Ungenutzte Regeln:"
 
-#: src/reduce.c:391
+#: src/reduce.c:387
 #, c-format
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
 msgstr[0] "%d Regel wurde niemals reduziert\n"
 msgstr[1] "%d Regeln wurden niemals reduziert\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
 msgstr[0] "%d Regel wurde niemals reduziert\n"
 msgstr[1] "%d Regeln wurden niemals reduziert\n"
 
-#: src/reduce.c:399
+#: src/reduce.c:395
 #, c-format
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
 msgstr[0] "%d nutzloses Nicht-Terminal"
 msgstr[1] "%d nutzlose Nicht-Terminale"
 
 #, c-format
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
 msgstr[0] "%d nutzloses Nicht-Terminal"
 msgstr[1] "%d nutzlose Nicht-Terminale"
 
-#: src/reduce.c:405
+#: src/reduce.c:401
 msgid " and "
 msgstr " und "
 
 msgid " and "
 msgstr " und "
 
-#: src/reduce.c:408
+#: src/reduce.c:404
 #, c-format
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
 msgstr[0] "%d nutzlose Regel"
 msgstr[1] "%d nutzlose Regeln"
 
 #, c-format
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
 msgstr[0] "%d nutzlose Regel"
 msgstr[1] "%d nutzlose Regeln"
 
-#: src/reduce.c:438
-#, c-format
-msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
+#: src/reduce.c:435
+#, fuzzy, c-format
+msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten"
 
 msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten"
 
-#: scan-gram.l:559
+#: src/relation.c:137
+msgid "relation_transpose: input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/relation.c:176
+msgid "relation_transpose: output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/scan-gram.l:202
+#, c-format
+msgid ": invalid character: `%c'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/scan-gram.l:246
+#, fuzzy
+msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
+msgstr "Datei endet unerwartet"
+
+#: src/scan-gram.l:274 src/scan-gram.l:412
+#, fuzzy
+msgid ": unexpected end of file in a string\n"
+msgstr "Datei endet unerwartet"
+
+#: src/scan-gram.l:311 src/scan-gram.l:383
+#, fuzzy
+msgid ": unexpected end of file in a character\n"
+msgstr "Datei endet unerwartet"
+
+#: src/scan-gram.l:332
+#, fuzzy, c-format
+msgid ": invalid escape: %s\n"
+msgstr "unzulässiger Wert: %s%d"
+
+#: src/scan-gram.l:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid ": unrecognized escape: %s\n"
+msgstr "unbekannt: %s"
+
+#: src/scan-gram.l:473
+#, fuzzy
+msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
+msgstr "Datei endet unerwartet"
+
+#: src/scan-gram.l:502
+#, fuzzy
+msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
+msgstr "Datei endet unerwartet"
+
+#: src/scan-gram.l:560
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ von »%s« hat keinen deklarierten Typ"
 
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ von »%s« hat keinen deklarierten Typ"
 
-#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:663
-#, fuzzy, c-format
+#: src/scan-gram.l:577 src/scan-gram.l:664
+#, c-format
 msgid "invalid value: %s%d"
 msgid "invalid value: %s%d"
-msgstr "unzulässiger @-Wert"
+msgstr "unzulässiger Wert: %s%d"
 
 
-#: scan-gram.l:583
+#: src/scan-gram.l:584
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d von »%s« hat keinen deklarierten Typ"
 
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d von »%s« hat keinen deklarierten Typ"
 
-#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:670 scan-gram.l:687
+#: src/scan-gram.l:595 src/scan-gram.l:612 src/scan-gram.l:671
+#: src/scan-gram.l:688
 #, c-format
 msgid "%s is invalid"
 msgstr "%s ist unzulässig"
 
 #, c-format
 msgid "%s is invalid"
 msgstr "%s ist unzulässig"
 
-#: lib/getopt.c:694
+#: src/state.c:145
+#, c-format
+msgid "too many states (max %d)"
+msgstr "zu viele Zustände (max %d)"
+
+#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
+msgid "invalid $ value"
+msgstr "unzulässiger $-Wert"
+
+#: src/symtab.c:81
+#, c-format
+msgid "type redeclaration for %s"
+msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
+
+#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s redeclaration for %s"
+msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
+
+#: src/symtab.c:138
+#, c-format
+msgid "redefining precedence of %s"
+msgstr "Vorrang von %s wird erneut definiert"
+
+#: src/symtab.c:157
+#, c-format
+msgid "symbol %s redefined"
+msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
+
+#: src/symtab.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "redefining user token number of %s"
+msgstr "Vorrang von %s wird erneut definiert"
+
+#: src/symtab.c:225
+#, c-format
+msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
+msgstr ""
+"Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
+"Regel"
+
+#: src/symtab.c:244
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+msgstr "Symbol »%s« wird mehr als einmal als literale Zeichenkette benutzt"
+
+#: src/symtab.c:247
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+msgstr "Symbol »%s« wird mehr als eine literale Zeichenkette gegeben"
+
+#: src/symtab.c:281
+#, c-format
+msgid "conflicting precedences for %s and %s"
+msgstr "Vorrang für %s und %s widersprechen sich"
+
+#: src/symtab.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
+msgstr "Assoziativitäts-Werte für %s und %s widersprechen sich"
+
+#: src/symtab.c:363
+#, c-format
+msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+msgstr "Token %s und %s haben die selbe Nummer %d"
+
+#: src/symtab.c:568
+#, c-format
+msgid "the start symbol %s is undefined"
+msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
+
+#: src/symtab.c:572
+#, c-format
+msgid "the start symbol %s is a token"
+msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
+
+#: src/tables.c:210
+#, c-format
+msgid "growing table and check from: %lu to %lu\n"
+msgstr ""
+
+#: src/tables.c:757
+#, c-format
+msgid "base_t too small to hold %d\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/argmatch.c:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "unzulässiger Wert: %s%d"
+
+#: lib/argmatch.c:162
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/argmatch.c:181
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr ""
+
+#: lib/bitset_stats.c:226
+#, c-format
+msgid "%d bitset_allocs, %d freed (%.2f%%).\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/bitset_stats.c:229
+#, c-format
+msgid "%d bitset_sets, %d cached (%.2f%%)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/bitset_stats.c:232
+#, c-format
+msgid "%d bitset_resets, %d cached (%.2f%%)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/bitset_stats.c:235
+#, c-format
+msgid "%d bitset_tests, %d cached (%.2f%%)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/bitset_stats.c:239
+#, c-format
+msgid "%d bitset_lists\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/bitset_stats.c:241
+msgid "count log histogram\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/bitset_stats.c:244
+msgid "size log histogram\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/bitset_stats.c:247
+msgid "density histogram\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/bitset_stats.c:264
+msgid ""
+"Bitset statistics:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/bitset_stats.c:267
+#, c-format
+msgid "Accumulated runs = %d\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/bitset_stats.c:311
+msgid "Could not read stats file."
+msgstr ""
+
+#: lib/bitset_stats.c:313
+msgid "Bad stats file size.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/bitset_stats.c:339
+msgid "Could not write stats file."
+msgstr ""
+
+#: lib/bitset_stats.c:343
+msgid "Could not open stats file for writing."
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:662
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n"
 
-#: lib/getopt.c:719
+#: lib/getopt.c:687
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
 
-#: lib/getopt.c:724
+#: lib/getopt.c:692
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"
 
-#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
+#: lib/getopt.c:710 lib/getopt.c:883
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: Option »%s« erfordert ein Argument\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: Option »%s« erfordert ein Argument\n"
 
-#: lib/getopt.c:771
+#: lib/getopt.c:739
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n"
 
-#: lib/getopt.c:775
+#: lib/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n"
 
-#: lib/getopt.c:801
+#: lib/getopt.c:769
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
 
-#: lib/getopt.c:804
+#: lib/getopt.c:772
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
 
-#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
+#: lib/getopt.c:802 lib/getopt.c:932
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- %c\n"
 
-#: lib/getopt.c:881
+#: lib/getopt.c:849
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n"
 
-#: lib/getopt.c:899
+#: lib/getopt.c:867
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n"
 
-#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
+#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:66
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "Speicher ausgeschöpft"
 
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "Speicher ausgeschöpft"
 
@@ -524,20 +831,35 @@ msgstr "»"
 msgid "'"
 msgstr "«"
 
 msgid "'"
 msgstr "«"
 
-#~ msgid "invalid $ value"
-#~ msgstr "unzulässiger $-Wert"
+#: lib/timevar.c:466
+msgid ""
+"\n"
+"Execution times (seconds)\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Grammar"
-#~ msgstr "Grammatik"
+#: lib/timevar.c:516
+msgid " TOTAL                 :"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Number, Line, Rule"
-#~ msgstr "Nummer, Zeile, Regel"
+#: lib/timevar.c:552
+#, c-format
+msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "  %3d %3d %s ->"
-#~ msgstr "  %3d %3d %s ->"
+#~ msgid "reduce"
+#~ msgstr "durch Reduzierung gelöst"
+
+#~ msgid "shift"
+#~ msgstr "durch Schieben gelöst"
+
+#~ msgid "an error"
+#~ msgstr "als Fehler betrachtet"
+
+#~ msgid "%s contains "
+#~ msgstr "%s enthält "
 
 
-#~ msgid "empty"
-#~ msgstr "leer"
+#~ msgid "`%s' is no longer supported"
+#~ msgstr "»%s« wird nicht länger unterstützt"
 
 #~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
 #~ msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert"
 
 #~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
 #~ msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert"
@@ -545,9 +867,6 @@ msgstr "«"
 #~ msgid "unterminated comment"
 #~ msgstr "unbeendeter Kommentar"
 
 #~ msgid "unterminated comment"
 #~ msgstr "unbeendeter Kommentar"
 
-#~ msgid "unexpected end of file"
-#~ msgstr "Datei endet unerwartet"
-
 #~ msgid "unescaped newline in constant"
 #~ msgstr "nicht maskiertes Zeilenendezeichen in Konstante"
 
 #~ msgid "unescaped newline in constant"
 #~ msgstr "nicht maskiertes Zeilenendezeichen in Konstante"
 
@@ -576,8 +895,36 @@ msgstr "«"
 #~ msgid "`%s' requires an argument"
 #~ msgstr "die Option »%s« erfordert ein Argument"
 
 #~ msgid "`%s' requires an argument"
 #~ msgstr "die Option »%s« erfordert ein Argument"
 
-#~ msgid "`%s' is no longer supported"
-#~ msgstr "»%s« wird nicht länger unterstützt"
+#~ msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
+#~ msgstr "    %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
+#~ msgstr "    %-4s\t[reduziere mit Regel %d (%s)]\n"
+
+#~ msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
+#~ msgstr "    %-4s\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
+
+#~ msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
+#~ msgstr "    $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
+
+#~ msgid "    $default\taccept\n"
+#~ msgstr "    $default\takzeptiere\n"
+
+#~ msgid "    NO ACTIONS\n"
+#~ msgstr "    KEINE AKTIONEN\n"
+
+#~ msgid "Number, Line, Rule"
+#~ msgstr "Nummer, Zeile, Regel"
+
+#~ msgid "  %3d %3d %s ->"
+#~ msgstr "  %3d %3d %s ->"
 
 #~ msgid "   Skipping to next \\n"
 #~ msgstr "   Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n"
 
 #~ msgid "   Skipping to next \\n"
 #~ msgstr "   Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n"
@@ -591,12 +938,18 @@ msgstr "«"
 #~ msgid "unterminated string"
 #~ msgstr "unbeendete Zeichenkette"
 
 #~ msgid "unterminated string"
 #~ msgstr "unbeendete Zeichenkette"
 
+#~ msgid "unterminated `%{' definition"
+#~ msgstr "unbeendete »%{«-Definition"
+
 #~ msgid "Premature EOF after %s"
 #~ msgstr "Vorzeitiges EOF nach %s"
 
 #~ msgid "`%s' is invalid in %s"
 #~ msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt"
 
 #~ msgid "Premature EOF after %s"
 #~ msgstr "Vorzeitiges EOF nach %s"
 
 #~ msgid "`%s' is invalid in %s"
 #~ msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt"
 
+#~ msgid "invalid %s declaration"
+#~ msgstr "ungültige %s-Deklaration"
+
 #~ msgid "%type declaration has no <typename>"
 #~ msgstr "%type-Deklaration hat keinen <Typ-Namen>"
 
 #~ msgid "%type declaration has no <typename>"
 #~ msgstr "%type-Deklaration hat keinen <Typ-Namen>"
 
@@ -612,11 +965,14 @@ msgstr "«"
 #~ msgid "unmatched %s"
 #~ msgstr "%s ohne Gegenstück"
 
 #~ msgid "unmatched %s"
 #~ msgstr "%s ohne Gegenstück"
 
-#~ msgid "invalid %s declaration"
-#~ msgstr "ungültige %s-Deklaration"
+#~ msgid "argument of %%expect is not an integer"
+#~ msgstr "Argument von %%expect ist keine ganze Zahl"
 
 
-#~ msgid "unrecognized: %s"
-#~ msgstr "unbekannt: %s"
+#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
+#~ msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet"
+
+#~ msgid "expected string constant instead of %s"
+#~ msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s"
 
 #~ msgid "no input grammar"
 #~ msgstr "keine Eingabe-Grammatik"
 
 #~ msgid "no input grammar"
 #~ msgstr "keine Eingabe-Grammatik"
@@ -635,71 +991,15 @@ msgstr "«"
 #~ msgid "previous rule lacks an ending `;'"
 #~ msgstr "vorangehende Regel hat kein abschließendes »;«"
 
 #~ msgid "previous rule lacks an ending `;'"
 #~ msgstr "vorangehende Regel hat kein abschließendes »;«"
 
-#~ msgid "invalid input: %s"
-#~ msgstr "ungültige Eingabe: %s"
+#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
+#~ msgstr ""
+#~ "%%guard-Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
 
 #~ msgid "two actions at end of one rule"
 #~ msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
 
 
 #~ msgid "two actions at end of one rule"
 #~ msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
 
-#~ msgid "reduce"
-#~ msgstr "durch Reduzierung gelöst"
-
-#~ msgid "shift"
-#~ msgstr "durch Schieben gelöst"
-
-#~ msgid "an error"
-#~ msgstr "als Fehler betrachtet"
-
-#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
-#~ "Regel"
-
-#~ msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-#~ msgstr "Symbol »%s« wird mehr als einmal als literale Zeichenkette benutzt"
-
-#~ msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-#~ msgstr "Symbol »%s« wird mehr als eine literale Zeichenkette gegeben"
-
-#~ msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-#~ msgstr "Vorrang für %s und %s widersprechen sich"
-
-#~ msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
-#~ msgstr "Assoziativitäts-Werte für %s und %s widersprechen sich"
-
-#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-#~ msgstr "Token %s und %s haben die selbe Nummer %d"
-
-#~ msgid "unterminated `%{' definition"
-#~ msgstr "unbeendete »%{«-Definition"
-
-#~ msgid "symbol %s redefined"
-#~ msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
-
-#~ msgid "type redeclaration for %s"
-#~ msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
-
-#~ msgid "redefining precedence of %s"
-#~ msgstr "Vorrang von %s wird erneut definiert"
-
-#~ msgid "argument of %%expect is not an integer"
-#~ msgstr "Argument von %%expect ist keine ganze Zahl"
-
-#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-#~ msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet"
-
-#~ msgid "expected string constant instead of %s"
-#~ msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s"
-
-#~ msgid "the start symbol %s is undefined"
-#~ msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
-
-#~ msgid "the start symbol %s is a token"
-#~ msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
-
-#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
-#~ msgstr ""
-#~ "%%guard-Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
+#~ msgid "invalid input: %s"
+#~ msgstr "ungültige Eingabe: %s"
 
 #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
 #~ msgstr "maximale Tabellengröße (%d) überschritten"
 
 #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
 #~ msgstr "maximale Tabellengröße (%d) überschritten"
@@ -707,11 +1007,5 @@ msgstr "«"
 #~ msgid "    $   \tgo to state %d\n"
 #~ msgstr "    $   \tgehe zu Zustand %d über\n"
 
 #~ msgid "    $   \tgo to state %d\n"
 #~ msgstr "    $   \tgehe zu Zustand %d über\n"
 
-#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
-#~ msgstr "%-4s\tFehler (nicht assoziativ)"
-
-#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
-#~ msgstr "$default\treduziere mit Regel %d (%s)"
-
 #~ msgid "unterminated %guard clause"
 #~ msgstr "unbeendeter %guard-Fall"
 #~ msgid "unterminated %guard clause"
 #~ msgstr "unbeendeter %guard-Fall"