msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.28d\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-05 10:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-12-22 17:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-29 17:06+02:00\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: src/LR0.c:189
+#: src/LR0.c:186
#, c-format
msgid "too many states (max %d)"
msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
-#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:96
+#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:99
msgid "Unknown system error"
msgstr "Tundmatu süsteemi viga"
msgid "fatal error: "
msgstr "fataalne viga: "
-#: src/conflicts.c:44
+#: src/conflicts.c:45
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
-#: src/conflicts.c:94 src/conflicts.c:119
+#: src/conflicts.c:109 src/conflicts.c:131
msgid "reduce"
msgstr "redutseerimine"
-#: src/conflicts.c:101 src/conflicts.c:115
+#: src/conflicts.c:114 src/conflicts.c:126
msgid "shift"
msgstr "nihutamine"
-#: src/conflicts.c:123
+#: src/conflicts.c:136
msgid "an error"
msgstr "viga"
-#: src/conflicts.c:302
+#: src/conflicts.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "%d shift/reduce conflict"
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] " %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
-#: src/conflicts.c:309
+#: src/conflicts.c:308
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr " ja"
-#: src/conflicts.c:315
+#: src/conflicts.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "%d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
msgstr[0] " %d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
-#: src/conflicts.c:340
+#: src/conflicts.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "State %d contains "
msgstr "Olek %d sisaldab"
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
#. POSIX.
-#: src/conflicts.c:387
+#: src/conflicts.c:386
msgid "conflicts: "
msgstr "konfliktid: "
-#: src/conflicts.c:389
+#: src/conflicts.c:388
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d nihutamine/redutseerimine"
-#: src/conflicts.c:393
+#: src/conflicts.c:392
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine"
-#: src/conflicts.c:398 src/reduce.c:508
+#: src/conflicts.c:397 src/reduce.c:508
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s sisaldab "
-#: src/conflicts.c:405
+#: src/conflicts.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
msgstr[0] " %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
-#: src/conflicts.c:457 src/conflicts.c:534
+#: src/conflicts.c:450 src/conflicts.c:527
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n"
-#: src/conflicts.c:461 src/print.c:154
+#: src/conflicts.c:454 src/print.c:147
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
" $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
"\n"
-#: src/conflicts.c:515 src/conflicts.c:528
+#: src/conflicts.c:508 src/conflicts.c:521
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
-#: src/conflicts.c:544
+#: src/conflicts.c:537
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
-#: src/files.c:144
+#: src/files.c:143
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "faili `%s' ei saa avada"
-#: src/files.c:163
+#: src/files.c:162
msgid "cannot close file"
msgstr "faili ei õnnestu sulgeda"
"See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n"
"PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks.\n"
-#: src/getargs.c:191 src/lex.c:665
+#: src/getargs.c:191 src/lex.c:588
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr "`%s' ei ole enam toetatud"
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n"
-#: src/lalr.c:255
+#: src/lalr.c:182
#, c-format
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)"
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'"
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:304
+#: src/lex.c:106 src/reader.c:295
msgid "unterminated comment"
msgstr "lõpetamata kommentaar"
msgid "unexpected end of file"
msgstr "ootamatu faililõpp"
-#: src/lex.c:167
+#: src/lex.c:157
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "paojadata reavahetus konstandis"
-#: src/lex.c:209
+#: src/lex.c:196
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'"
-#: src/lex.c:234
+#: src/lex.c:221
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "kuueteistkümnendväärtus suurem, kui above 255: `\\x%x'"
-#: src/lex.c:246
+#: src/lex.c:233
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'"
-#: src/lex.c:343
+#: src/lex.c:264
msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "lõpetamata tüübinimi faili lõpus"
-#: src/lex.c:346
+#: src/lex.c:267
msgid "unterminated type name"
msgstr "lõpetamata tüübinimi"
-#: src/lex.c:439
+#: src/lex.c:359
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni"
-#: src/lex.c:637
+#: src/lex.c:560
#, c-format
msgid "`%s' supports no argument: %s"
msgstr ""
-#: src/lex.c:654
+#: src/lex.c:577
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' requires an argument"
msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
-#: src/output.c:760
+#: src/output.c:730
#, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)"
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " TEGEVUSI POLE\n"
-#: src/print.c:124
-#, c-format
-msgid " $ \tgo to state %d\n"
-msgstr " $ \tliigu olekule %d\n"
-
-#: src/print.c:127
+#: src/print.c:120
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n"
-#: src/print.c:142
+#: src/print.c:135
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n"
-#: src/print.c:169
+#: src/print.c:162
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n"
-#: src/print.c:180
+#: src/print.c:173
#, c-format
msgid "state %d"
msgstr "olek %d"
#. rule # : LHS -> RHS
-#: src/print.c:211
+#: src/print.c:204
msgid "Grammar"
msgstr "Grammatika"
-#: src/print.c:212
+#: src/print.c:205
msgid "Number, Line, Rule"
msgstr ""
-#: src/print.c:217
+#: src/print.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid " %3d %3d %s ->"
msgstr "reegel %-4d %s ->"
-#: src/print.c:224
+#: src/print.c:217
msgid "empty"
msgstr ""
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
-#: src/print.c:231
+#: src/print.c:224
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
-#: src/print.c:256
+#: src/print.c:249
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
-#: src/print.c:282
+#: src/print.c:275
msgid " on left:"
msgstr " vasakul:"
-#: src/print.c:297
+#: src/print.c:290
msgid " on right:"
msgstr " paremal:"
#. if (obstack_object_size (node_obstack) > node_output_size)
#. obstack_sgrow (node_obstack, "\n");
#.
-#: src/print_graph.c:146
+#: src/print_graph.c:151
#, c-format
msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
msgstr "%-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)"
#. if (obstack_object_size (node_obstack) > node_output_size)
#. obstack_sgrow (node_obstack, "\n");
#.
-#: src/print_graph.c:161
+#: src/print_graph.c:166
#, c-format
msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
msgstr "$default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)"
-#: src/reader.c:91
+#: src/reader.c:93
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Liigun järgmisele \\n"
-#: src/reader.c:93
+#: src/reader.c:95
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Liigun järgmisele %c"
-#: src/reader.c:144 src/reader.c:156
+#: src/reader.c:146 src/reader.c:158
msgid "invalid $ value"
msgstr "vigane $ väärtus"
-#: src/reader.c:183 src/reader.c:198
+#: src/reader.c:185 src/reader.c:200
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus"
-#: src/reader.c:186
+#: src/reader.c:188
msgid "unterminated string"
msgstr "lõpetamata sõne"
-#: src/reader.c:360 src/reader.c:424
+#: src/reader.c:337 src/reader.c:401
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s on vigane"
-#: src/reader.c:400
+#: src/reader.c:377
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
-#: src/reader.c:417
+#: src/reader.c:394
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
-#: src/reader.c:476
+#: src/reader.c:451
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
-#: src/reader.c:521 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:956
+#: src/reader.c:496 src/reader.c:611 src/reader.c:661 src/reader.c:907
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
-#: src/reader.c:538
+#: src/reader.c:513
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena"
-#: src/reader.c:541
+#: src/reader.c:516
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne"
-#: src/reader.c:562 src/reader.c:705
+#: src/reader.c:537 src/reader.c:680
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
-#: src/reader.c:572 src/reader.c:651 src/reader.c:712 src/reader.c:1374
+#: src/reader.c:547 src/reader.c:626 src/reader.c:687
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
-#: src/reader.c:581
+#: src/reader.c:556
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
-#: src/reader.c:599 src/reader.c:765
+#: src/reader.c:574 src/reader.c:733
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "korduvad %s deklaratsioonid"
-#: src/reader.c:601 src/reader.c:936 src/reader.c:951 src/reader.c:984
-#: src/reader.c:1003 src/reader.c:1352
+#: src/reader.c:576 src/reader.c:887 src/reader.c:902 src/reader.c:935
+#: src/reader.c:949
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "vigane %s deklaratsioon"
-#: src/reader.c:621
+#: src/reader.c:596
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
-#: src/reader.c:656
+#: src/reader.c:631
#, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
-#: src/reader.c:701
+#: src/reader.c:676
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
-#: src/reader.c:724
+#: src/reader.c:699
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
-#: src/reader.c:734
+#: src/reader.c:709
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ootamatu element: %s"
-#: src/reader.c:809 src/reader.c:1191 src/reader.c:1263
+#: src/reader.c:765 src/reader.c:1126 src/reader.c:1200
#, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "puudub %s"
-#: src/reader.c:843
+#: src/reader.c:794
#, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "%%expect argument ei ole täisarv"
-#: src/reader.c:889
+#: src/reader.c:840
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
-#: src/reader.c:911
+#: src/reader.c:862
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
-#: src/reader.c:1108
+#: src/reader.c:1054
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "tundmatu: %s"
-#: src/reader.c:1113
+#: src/reader.c:1059
msgid "no input grammar"
msgstr "sisendgrammatikat pole"
-#: src/reader.c:1118
+#: src/reader.c:1064
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "tundmatu sümbol: %s"
-#: src/reader.c:1286
+#: src/reader.c:1223
#, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "lõpetamata %guard klausel"
-#: src/reader.c:1439
+#: src/reader.c:1328
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
-#: src/reader.c:1446
+#: src/reader.c:1335
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
-#: src/reader.c:1474
+#: src/reader.c:1363
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
-#: src/reader.c:1574
+#: src/reader.c:1463
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "kaks @prec ühel real"
-#: src/reader.c:1582
+#: src/reader.c:1471
#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole"
-#: src/reader.c:1591
+#: src/reader.c:1480
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
-#: src/reader.c:1605
+#: src/reader.c:1494
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
-#: src/reader.c:1611
+#: src/reader.c:1500
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
-#: src/reader.c:1655
+#: src/reader.c:1506
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "vigane sisend: %s"
-#: src/reader.c:1663
+#: src/reader.c:1514
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
-#: src/reader.c:1666
+#: src/reader.c:1517
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
-#: src/reader.c:1674
+#: src/reader.c:1525
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
"reeglid"
-#: src/reader.c:1783
+#: src/reader.c:1592
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
-#: src/reader.c:1836
+#: src/reader.c:1645
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
-#: src/reader.c:1848
+#: src/reader.c:1657
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
-#: src/reader.c:1884
+#: src/reader.c:1693
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
-#: src/reader.c:1886
+#: src/reader.c:1695
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "stardisümbol %s on märk"
msgid "'"
msgstr "'"
+#~ msgid " $ \tgo to state %d\n"
+#~ msgstr " $ \tliigu olekule %d\n"
+
#~ msgid "%s: internal error: %s\n"
#~ msgstr "%s: sisemine viga: %s\n"