]> git.saurik.com Git - bison.git/blobdiff - po/es.po
* src/state.h (state_t): Rename lookaheads as lookaheadsp.
[bison.git] / po / es.po
index cb71b24412b236db945cb27f78d1e733333e77f6..81a372b49dfda23d1c04ecc16fa079e6a897e0e9 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -30,7 +30,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-05 10:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-12-15 18:58+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 1998-09-21 10:19+0200\n"
 "Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -38,12 +38,12 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: src/LR0.c:189
+#: src/LR0.c:186
 #, c-format
 msgid "too many states (max %d)"
 msgstr ""
 
-#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:96
+#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:99
 msgid "Unknown system error"
 msgstr ""
 
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr[0] " %d conflictos desplazamiento/reducci
 msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
 msgstr "    %-4s\t[reduce usando la regla  %d (%s)]\n"
 
-#: src/conflicts.c:461 src/print.c:154
+#: src/conflicts.c:461 src/print.c:147
 #, c-format
 msgid ""
 "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -179,12 +179,12 @@ msgstr "    %-4s\treduce usando la regla  %d (%s)\n"
 msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
 
-#: src/files.c:144
+#: src/files.c:143
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:163
+#: src/files.c:162
 msgid "cannot close file"
 msgstr ""
 
@@ -258,7 +258,7 @@ msgid ""
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:191 src/lex.c:665
+#: src/getargs.c:191 src/lex.c:588
 #, c-format
 msgid "`%s' is no longer supported"
 msgstr ""
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "%s: no se ha especificado ning
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 msgstr "%s: los argumentos extra después de '%s' no se tendrán en cuenta\n"
 
-#: src/lalr.c:255
+#: src/lalr.c:182
 #, c-format
 msgid "too many gotos (max %d)"
 msgstr ""
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgstr "se ha encontrado `/' cuando no se esperaba, no se tendrán en cuenta"
 
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:304
+#: src/lex.c:106 src/reader.c:295
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "comentario sin terminar"
 
@@ -301,44 +301,44 @@ msgid "unexpected end of file"
 msgstr "Fin de fichero inesperado"
 
 # ¿unescaped?
-#: src/lex.c:167
+#: src/lex.c:157
 msgid "unescaped newline in constant"
 msgstr "salto de línea en constante sin secuencia de escape"
 
-#: src/lex.c:209
+#: src/lex.c:196
 #, c-format
 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
 msgstr "valor octal fuera del rango 0...255: `\\%o'"
 
-#: src/lex.c:234
+#: src/lex.c:221
 #, c-format
 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
 msgstr "valor hexadecimal mayor que 255: `\\x%x'"
 
-#: src/lex.c:246
+#: src/lex.c:233
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
 msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguido de `%s'"
 
-#: src/lex.c:343
+#: src/lex.c:264
 msgid "unterminated type name at end of file"
 msgstr "nombre de tipo sin terminar al final del fichero"
 
-#: src/lex.c:346
+#: src/lex.c:267
 msgid "unterminated type name"
 msgstr "nombre de tipo sin terminar"
 
 # ¿multicarácter o multicaracteres? sv
-#: src/lex.c:439
+#: src/lex.c:359
 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
 msgstr "use \"...\" para terminales literales multicarácter"
 
-#: src/lex.c:637
+#: src/lex.c:560
 #, c-format
 msgid "`%s' supports no argument: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/lex.c:654
+#: src/lex.c:577
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' requires an argument"
 msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "%s: la opci
 # en inglés era así, pero quizás en español sea mejor como dices
 # ngp
 #
-#: src/output.c:760
+#: src/output.c:761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "maximum table size (%d) exceeded"
 msgstr "excedido el tamaño máximo de la tabla (%s)"
@@ -371,27 +371,22 @@ msgstr "    $default\taceptar\n"
 msgid "    NO ACTIONS\n"
 msgstr "    SIN ACCIONES\n"
 
-#: src/print.c:124
-#, c-format
-msgid "    $   \tgo to state %d\n"
-msgstr "    $   \tir al estado %d\n"
-
-#: src/print.c:127
+#: src/print.c:120
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tdesplazar e ir al estado %d\n"
 
-#: src/print.c:142
+#: src/print.c:135
 #, c-format
 msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
 msgstr "    %-4s\terror (no asociativo)\n"
 
-#: src/print.c:169
+#: src/print.c:162
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tir al estado %d\n"
 
-#: src/print.c:180
+#: src/print.c:173
 #, fuzzy, c-format
 msgid "state %d"
 msgstr ""
@@ -401,28 +396,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. rule # : LHS -> RHS
-#: src/print.c:211
+#: src/print.c:204
 #, fuzzy
 msgid "Grammar"
 msgstr ""
 "\n"
 "Gramática\n"
 
-#: src/print.c:212
+#: src/print.c:205
 msgid "Number, Line, Rule"
 msgstr ""
 
-#: src/print.c:217
+#: src/print.c:210
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  %3d %3d %s ->"
 msgstr "regla %-4d %s ->"
 
-#: src/print.c:224
+#: src/print.c:217
 msgid "empty"
 msgstr ""
 
 #. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
-#: src/print.c:231
+#: src/print.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr ""
@@ -430,18 +425,18 @@ msgstr ""
 "Terminales con las reglas donde aparecen\n"
 "\n"
 
-#: src/print.c:256
+#: src/print.c:249
 #, fuzzy
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr ""
 "\n"
 "No terminales con las reglas donde aparecen\n"
 
-#: src/print.c:282
+#: src/print.c:275
 msgid " on left:"
 msgstr " en la izquierda:"
 
-#: src/print.c:297
+#: src/print.c:290
 msgid " on right:"
 msgstr " en la derecha:"
 
@@ -450,7 +445,7 @@ msgstr " en la derecha:"
 #. if (obstack_object_size (node_obstack) > node_output_size)
 #. obstack_sgrow (node_obstack, "\n");
 #.
-#: src/print_graph.c:146
+#: src/print_graph.c:151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
 msgstr "    %-4s\terror (no asociativo)\n"
@@ -459,102 +454,102 @@ msgstr "    %-4s\terror (no asociativo)\n"
 #. if (obstack_object_size (node_obstack) > node_output_size)
 #. obstack_sgrow (node_obstack, "\n");
 #.
-#: src/print_graph.c:161
+#: src/print_graph.c:166
 #, fuzzy, c-format
 msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
 msgstr "    $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
 
-#: src/reader.c:91
+#: src/reader.c:93
 msgid "   Skipping to next \\n"
 msgstr "   Saltando al siguiente \\n"
 
-#: src/reader.c:93
+#: src/reader.c:95
 #, c-format
 msgid "   Skipping to next %c"
 msgstr "   Saltando al siguiente %c"
 
-#: src/reader.c:144 src/reader.c:156
+#: src/reader.c:146 src/reader.c:158
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "valor $ no válido"
 
-#: src/reader.c:183 src/reader.c:198
+#: src/reader.c:185 src/reader.c:200
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "cadena sin terminar al final del fichero"
 
-#: src/reader.c:186
+#: src/reader.c:188
 msgid "unterminated string"
 msgstr "cadena sin terminar"
 
-#: src/reader.c:360 src/reader.c:424
+#: src/reader.c:337 src/reader.c:401
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is invalid"
 msgstr "@%s no es válido"
 
-#: src/reader.c:400
+#: src/reader.c:377
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado"
 
-#: src/reader.c:417
+#: src/reader.c:394
 #, fuzzy, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%s de `%s' no tiene tipo declarado"
 
-#: src/reader.c:476
+#: src/reader.c:451
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "definición `%{' sin terminar"
 
-#: src/reader.c:521 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:956
+#: src/reader.c:496 src/reader.c:611 src/reader.c:661 src/reader.c:907
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:538
+#: src/reader.c:513
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:541
+#: src/reader.c:516
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:562 src/reader.c:705
+#: src/reader.c:537 src/reader.c:680
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "redefinido el símbolo %s"
 
-#: src/reader.c:572 src/reader.c:651 src/reader.c:712 src/reader.c:1374
+#: src/reader.c:547 src/reader.c:626 src/reader.c:687
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "redeclaración del tipo de %s"
 
-#: src/reader.c:581
+#: src/reader.c:556
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 msgstr "`%s' no es válido en %s"
 
-#: src/reader.c:599 src/reader.c:765
+#: src/reader.c:574 src/reader.c:733
 #, fuzzy, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "múltiples declaraciones de %start"
 
-#: src/reader.c:601 src/reader.c:936 src/reader.c:951 src/reader.c:984
-#: src/reader.c:1003 src/reader.c:1352
+#: src/reader.c:576 src/reader.c:887 src/reader.c:902 src/reader.c:935
+#: src/reader.c:949
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid %s declaration"
 msgstr "declaración de %start no válida"
 
-#: src/reader.c:621
+#: src/reader.c:596
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "la declaración %type no tiene <nombre-tipo>"
 
-#: src/reader.c:656
+#: src/reader.c:631
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
 msgstr "declaración de %%type no válida debido al ítem: `%s'"
 
-#: src/reader.c:701
+#: src/reader.c:676
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "redefinición de la precedencia de %s"
@@ -563,7 +558,7 @@ msgstr "redefinici
 # de "to must" y aquí se emplea en su forma condicional. Por eso, he
 # cambiado `debe' por `debería' - cll
 # ahí me has pillado en un olvido del inglés - ngp
-#: src/reader.c:724
+#: src/reader.c:699
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 msgstr ""
@@ -573,18 +568,18 @@ msgstr ""
 # otras, como `inesperado'. Cualquiera es correcta, por supuesto y, en
 # este caso, la segunda me parece más apropiada - cll
 # ok - ngp
-#: src/reader.c:734
+#: src/reader.c:709
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "ítem inesperado: %s"
 
 # Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv
-#: src/reader.c:809 src/reader.c:1191 src/reader.c:1263
+#: src/reader.c:765 src/reader.c:1126 src/reader.c:1200
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unmatched %s"
 msgstr "`{' desemparejada"
 
-#: src/reader.c:843
+#: src/reader.c:794
 #, fuzzy, c-format
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
 msgstr "el argumento de %expect no es un entero"
@@ -595,26 +590,26 @@ msgstr "el argumento de %expect no es un entero"
 # - cll
 # ok - ngp
 #
-#: src/reader.c:889
+#: src/reader.c:840
 #, c-format
 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
 msgstr "no se reconoce el ítem %s, se esperaba un identificador"
 
-#: src/reader.c:911
+#: src/reader.c:862
 #, c-format
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "se esperaba una cadena constante en lugar de %s"
 
-#: src/reader.c:1108
+#: src/reader.c:1054
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "no reconocido: %s"
 
-#: src/reader.c:1113
+#: src/reader.c:1059
 msgid "no input grammar"
 msgstr "no hay gramática de entrada"
 
-#: src/reader.c:1118
+#: src/reader.c:1064
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "carácter desconocido: %s"
@@ -623,93 +618,93 @@ msgstr "car
 # mejor que `sin terminar' que me parece más "computerizado" - cll
 # quizás un poco cacofónico lo de claúsula inconclusa - ngp
 #
-#: src/reader.c:1286
+#: src/reader.c:1223
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unterminated %guard clause"
 msgstr "cláusula %%guard sin terminar"
 
-#: src/reader.c:1439
+#: src/reader.c:1328
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :"
 
-#: src/reader.c:1446
+#: src/reader.c:1335
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "la gramática comienza con una barra vertical"
 
-#: src/reader.c:1474
+#: src/reader.c:1363
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
 
-#: src/reader.c:1574
+#: src/reader.c:1463
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "dos @prec en una línea"
 
 # Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en
 # indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll
 # ok - ngp
-#: src/reader.c:1582
+#: src/reader.c:1471
 #, c-format
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar"
 
-#: src/reader.c:1591
+#: src/reader.c:1480
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "dos acciones al final de una regla"
 
-#: src/reader.c:1605
+#: src/reader.c:1494
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto"
 
-#: src/reader.c:1611
+#: src/reader.c:1500
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
 
-#: src/reader.c:1655
+#: src/reader.c:1506
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "entrada no válida: %s"
 
-#: src/reader.c:1663
+#: src/reader.c:1514
 #, fuzzy, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %s"
 
-#: src/reader.c:1666
+#: src/reader.c:1517
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
 
 # `token' se debe traducir como `literal' - cll
 # en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp
 #
-#: src/reader.c:1674
+#: src/reader.c:1525
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
 "se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas"
 
-#: src/reader.c:1783
+#: src/reader.c:1592
 #, fuzzy, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s"
 
-#: src/reader.c:1836
+#: src/reader.c:1645
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s"
 
-#: src/reader.c:1848
+#: src/reader.c:1657
 #, c-format
 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
 msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s"
 
-#: src/reader.c:1884
+#: src/reader.c:1693
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido"
 
-#: src/reader.c:1886
+#: src/reader.c:1695
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal"
@@ -878,6 +873,9 @@ msgstr ""
 msgid "'"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "    $   \tgo to state %d\n"
+#~ msgstr "    $   \tir al estado %d\n"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s: internal error: %s\n"
 #~ msgstr "error interno, %s\n"