]> git.saurik.com Git - bison.git/blobdiff - po/nl.po
Regenerate.
[bison.git] / po / nl.po
index b6bdb2442427bf03fef27e50de93266b04ec75b3..06147183bd80ec09161cd303f7d30f669bba28d4 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -2,12 +2,12 @@
 # Copyright (C) 1996, 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # Tim Van Holder <tim.van.holder@pandora.be>, 2002.
 # Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
 # Copyright (C) 1996, 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # Tim Van Holder <tim.van.holder@pandora.be>, 2002.
 # Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.75a\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-11-13 16:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-26 11:54+0200\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.75b\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-24 23:54-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-16 11:43+0100\n"
 "Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@pandora.be>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@pandora.be>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/complain.c:78 lib/error.c:128 lib/error.c:156
+#: src/complain.c:78 lib/error.c:126 lib/error.c:154
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Onbekende systeemfout"
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Onbekende systeemfout"
 
@@ -42,44 +42,44 @@ msgstr "    Conflict tussen regel %d en token %s opgelost als reductie"
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
 msgstr "    Conflict tussen regel %d en token %s opgelost als een fout"
 
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
 msgstr "    Conflict tussen regel %d en token %s opgelost als een fout"
 
-#: src/conflicts.c:402
+#: src/conflicts.c:401
 #, c-format
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] "%d shift/reductie conflict"
 msgstr[1] "%d shift/reductie conflicten"
 
 #, c-format
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] "%d shift/reductie conflict"
 msgstr[1] "%d shift/reductie conflicten"
 
-#: src/conflicts.c:409
+#: src/conflicts.c:408
 msgid "and"
 msgstr "en"
 
 msgid "and"
 msgstr "en"
 
-#: src/conflicts.c:415
+#: src/conflicts.c:414
 #, c-format
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
 msgstr[0] "%d reductie/reductie conflict"
 msgstr[1] "%d reductie/reductie conflicten"
 
 #, c-format
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
 msgstr[0] "%d reductie/reductie conflict"
 msgstr[1] "%d reductie/reductie conflicten"
 
-#: src/conflicts.c:435
+#: src/conflicts.c:434
 msgid "conflicts: "
 msgstr "conflicten: "
 
 msgid "conflicts: "
 msgstr "conflicten: "
 
-#: src/conflicts.c:437
+#: src/conflicts.c:436
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d shift/reductie"
 
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d shift/reductie"
 
-#: src/conflicts.c:441
+#: src/conflicts.c:440
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d reductie/reductie"
 
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d reductie/reductie"
 
-#: src/conflicts.c:460
+#: src/conflicts.c:459
 #, c-format
 msgid "State %d contains "
 msgstr "Staat %d bevat"
 
 #, c-format
 msgid "State %d contains "
 msgstr "Staat %d bevat"
 
-#: src/conflicts.c:537
+#: src/conflicts.c:536
 #, c-format
 msgid "expected %d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
 #, c-format
 msgid "expected %d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
@@ -92,30 +92,29 @@ msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "kan bestand `%s' niet openen"
 
 #: src/files.c:127
 msgstr "kan bestand `%s' niet openen"
 
 #: src/files.c:127
-#, fuzzy
 msgid "I/O error"
 msgid "I/O error"
-msgstr "een fout"
+msgstr "I/O fout"
 
 #: src/files.c:130
 msgid "cannot close file"
 msgstr "kan bestand niet sluiten"
 
 
 #: src/files.c:130
 msgid "cannot close file"
 msgstr "kan bestand niet sluiten"
 
-#: src/getargs.c:165
+#: src/getargs.c:167
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
 
 # Dank U, Akim :-)
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
 
 # Dank U, Akim :-)
-#: src/getargs.c:171
+#: src/getargs.c:173
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison genereert parsers voor LALR(1) grammatica's.\n"
 
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison genereert parsers voor LALR(1) grammatica's.\n"
 
-#: src/getargs.c:175
+#: src/getargs.c:177
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND\n"
 
-#: src/getargs.c:179
+#: src/getargs.c:181
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
@@ -125,7 +124,7 @@ msgstr ""
 "optionele argumenten geldt dezelfde regel.\n"
 
 # Misschien beter 'een POSIX-compatibele yacc'?
 "optionele argumenten geldt dezelfde regel.\n"
 
 # Misschien beter 'een POSIX-compatibele yacc'?
-#: src/getargs.c:185
+#: src/getargs.c:187
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
@@ -139,7 +138,7 @@ msgstr ""
 
 # Correcte vervoeging van 'voorvoegen'?
 # Betere vertaling voor 'directives'?
 
 # Correcte vervoeging van 'voorvoegen'?
 # Betere vertaling voor 'directives'?
-#: src/getargs.c:192
+#: src/getargs.c:194
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
@@ -159,7 +158,7 @@ msgstr ""
 "  -n, --no-parser            genereer alleen de tabellen\n"
 "  -k, --token-table          genereer ook een tabel van tokennamen\n"
 
 "  -n, --no-parser            genereer alleen de tabellen\n"
 "  -k, --token-table          genereer ook een tabel van tokennamen\n"
 
-#: src/getargs.c:204
+#: src/getargs.c:206
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
@@ -180,7 +179,7 @@ msgstr ""
 "automaat\n"
 
 # Verschillende dingen die beter zouden moeten kunnen - zeker de 'itemset' tekst
 "automaat\n"
 
 # Verschillende dingen die beter zouden moeten kunnen - zeker de 'itemset' tekst
-#: src/getargs.c:215
+#: src/getargs.c:217
 msgid ""
 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
 "  `state'        describe the states\n"
 msgid ""
 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
 "  `state'        describe the states\n"
@@ -200,27 +199,27 @@ msgstr ""
 "  `all'          bevat al de bovenstaande keuzes\n"
 "  `none'         schakel de rapportering uit\n"
 
 "  `all'          bevat al de bovenstaande keuzes\n"
 "  `none'         schakel de rapportering uit\n"
 
-#: src/getargs.c:226
+#: src/getargs.c:228
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Meld bugs aan <bug-bison@gnu.org>.\n"
 "Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@nl.linux.org>.\n"
 
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Meld bugs aan <bug-bison@gnu.org>.\n"
 "Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@nl.linux.org>.\n"
 
-#: src/getargs.c:243
+#: src/getargs.c:245
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
-#: src/getargs.c:245
+#: src/getargs.c:247
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr "Geschreven door Robert Corbett en Richard Stallman.\n"
 
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr "Geschreven door Robert Corbett en Richard Stallman.\n"
 
-#: src/getargs.c:249
+#: src/getargs.c:251
 #, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/getargs.c:251
+#: src/getargs.c:253
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -229,12 +228,12 @@ msgstr ""
 "garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD\n"
 "DOEL.\n"
 
 "garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD\n"
 "DOEL.\n"
 
-#: src/getargs.c:405
+#: src/getargs.c:407
 #, c-format
 msgid "missing operand after `%s'"
 msgstr "operand ontbreekt na `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "missing operand after `%s'"
 msgstr "operand ontbreekt na `%s'"
 
-#: src/getargs.c:407
+#: src/getargs.c:409
 #, c-format
 msgid "extra operand `%s'"
 msgstr "overtollige operand `%s'"
 #, c-format
 msgid "extra operand `%s'"
 msgstr "overtollige operand `%s'"
@@ -255,7 +254,7 @@ msgstr "let op"
 msgid "rule never reduced because of conflicts"
 msgstr "regel wordt nooit gereduceerd omwille van conflicten"
 
 msgid "rule never reduced because of conflicts"
 msgstr "regel wordt nooit gereduceerd omwille van conflicten"
 
-#: src/parse-gram.y:358
+#: src/parse-gram.y:364
 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
 msgstr "POSIX verbiedt declaraties binnen de grammatica"
 
 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
 msgstr "POSIX verbiedt declaraties binnen de grammatica"
 
@@ -323,9 +322,9 @@ msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "meerdere %s declaraties"
 
 #: src/reader.c:137
 msgstr "meerdere %s declaraties"
 
 #: src/reader.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
 msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
-msgstr "botsing tussen resultaattypes bij merge-functie %s: `%s' <-> `%s'"
+msgstr "botsing tussen resultaattypes bij merge-functie %s: «%s» != «%s»"
 
 #: src/reader.c:235
 #, c-format
 
 #: src/reader.c:235
 #, c-format
@@ -333,9 +332,9 @@ msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "regel opgegeven voor token (%s)"
 
 #: src/reader.c:264
 msgstr "regel opgegeven voor token (%s)"
 
 #: src/reader.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
 msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
-msgstr "type-conflict (`%s' `%s') bij standaardaktie"
+msgstr "type-conflict bij standaardaktie: «%s» != «%s»"
 
 #: src/reader.c:270
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 
 #: src/reader.c:270
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
@@ -356,7 +355,7 @@ msgstr "%s is enkel van toepassing op GLR parsers"
 msgid "%s must be followed by positive number"
 msgstr "%s moet gevolgd worden door een positief getal"
 
 msgid "%s must be followed by positive number"
 msgstr "%s moet gevolgd worden door een positief getal"
 
-#: src/reader.c:511
+#: src/reader.c:512
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "invoergrammatica bevat geen regels"
 
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "invoergrammatica bevat geen regels"
 
@@ -412,29 +411,30 @@ msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "uit startsymbool %s kan geen enkele zin afgeleid worden"
 
 #: src/scan-gram.l:258
 msgstr "uit startsymbool %s kan geen enkele zin afgeleid worden"
 
 #: src/scan-gram.l:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid directive: %s"
 msgid "invalid directive: %s"
-msgstr ": ongeldige escape: %s\n"
+msgstr "ongeldig commando: %s"
 
 
+# Hier zou wel het bereik bij vermeld mogen worden...
 #: src/scan-gram.l:287 src/scan-gram.l:661 src/scan-gram.l:733
 #, c-format
 msgid "integer out of range: %s"
 #: src/scan-gram.l:287 src/scan-gram.l:661 src/scan-gram.l:733
 #, c-format
 msgid "integer out of range: %s"
-msgstr ""
+msgstr "integer buiten bereik: %s"
 
 #: src/scan-gram.l:327
 
 #: src/scan-gram.l:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid character: %s"
 msgid "invalid character: %s"
-msgstr ": ongeldig teken: `%c'\n"
+msgstr "ongeldig teken: %s"
 
 #: src/scan-gram.l:427 src/scan-gram.l:441 src/scan-gram.l:464
 
 #: src/scan-gram.l:427 src/scan-gram.l:441 src/scan-gram.l:464
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid escape sequence: %s"
 msgid "invalid escape sequence: %s"
-msgstr ": ongeldige escape: %s\n"
+msgstr "ongeldige escape: %s"
 
 #: src/scan-gram.l:472
 
 #: src/scan-gram.l:472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unrecognized escape sequence: %s"
 msgid "unrecognized escape sequence: %s"
-msgstr ": onbekende escape: %s\n"
+msgstr "onbekende escape: %s"
 
 #: src/scan-gram.l:632
 #, c-format
 
 #: src/scan-gram.l:632
 #, c-format
@@ -447,14 +447,14 @@ msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
 
 #: src/scan-gram.l:678 src/scan-gram.l:750
 msgstr "$%d van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
 
 #: src/scan-gram.l:678 src/scan-gram.l:750
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid value: %s"
 msgid "invalid value: %s"
-msgstr "ongeldige waarde: %s%d"
+msgstr "ongeldige waarde: %s"
 
 #: src/scan-gram.l:861
 
 #: src/scan-gram.l:861
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "missing `%s' at end of file"
 msgid "missing `%s' at end of file"
-msgstr "niet-beëindigde string aan einde van bestand"
+msgstr "`%s' ontbreekt aan einde van bestand"
 
 #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
 msgid "invalid $ value"
 
 #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
 msgid "invalid $ value"
@@ -481,64 +481,64 @@ msgstr "herdefinitie van de voorrang van %s"
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
 
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
 
-#: src/symtab.c:182
+#: src/symtab.c:183
 #, c-format
 msgid "redefining user token number of %s"
 msgstr "herdefinitie van het door de gebruiker gekozen tokennummer van %s"
 
 #, c-format
 msgid "redefining user token number of %s"
 msgstr "herdefinitie van het door de gebruiker gekozen tokennummer van %s"
 
-#: src/symtab.c:221
+#: src/symtab.c:222
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
 "symbool %s wordt gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en heeft "
 "geen regels"
 
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
 "symbool %s wordt gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en heeft "
 "geen regels"
 
-#: src/symtab.c:240
+#: src/symtab.c:241
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 msgstr "symbool `%s' meer dan eens gebruikt als een letterlijke string"
 
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 msgstr "symbool `%s' meer dan eens gebruikt als een letterlijke string"
 
-#: src/symtab.c:243
+#: src/symtab.c:244
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 msgstr "symbool `%s' krijgt meer dan één letterlijke string toegewezen"
 
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 msgstr "symbool `%s' krijgt meer dan één letterlijke string toegewezen"
 
-#: src/symtab.c:277
+#: src/symtab.c:279
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "voorrangen voor %s en %s geven conflicten"
 
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "voorrangen voor %s en %s geven conflicten"
 
-#: src/symtab.c:289
+#: src/symtab.c:291
 #, c-format
 msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
 msgstr "associativiteitswaarden voor %s (%s) en %s (%s) geven conflicten"
 
 #, c-format
 msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
 msgstr "associativiteitswaarden voor %s (%s) en %s (%s) geven conflicten"
 
-#: src/symtab.c:359
+#: src/symtab.c:363
 #, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "tokens %s en %s hebben beide nummer %d toegewezen gekregen"
 
 #, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "tokens %s en %s hebben beide nummer %d toegewezen gekregen"
 
-#: src/symtab.c:566
+#: src/symtab.c:570
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "het startsymbool %s is niet gedefinieerd"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "het startsymbool %s is niet gedefinieerd"
 
-#: src/symtab.c:570
+#: src/symtab.c:574
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "het startsymbool %s is een token"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "het startsymbool %s is een token"
 
-#: lib/argmatch.c:161
+#: lib/argmatch.c:129
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "ongeldige argument %s voor %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "ongeldige argument %s voor %s"
 
-#: lib/argmatch.c:162
+#: lib/argmatch.c:130
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "argument %s voor %s is niet eenduidig"
 
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "argument %s voor %s is niet eenduidig"
 
-#: lib/argmatch.c:181
+#: lib/argmatch.c:149
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Geldige argumenten zijn:"
 
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Geldige argumenten zijn:"
 
@@ -663,15 +663,15 @@ msgstr "%s: optie `-W %s' is niet eenduidig\n"
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
 
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
 
-#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:66
+#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:63
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "geen geheugen meer beschikbaar"
 
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "geen geheugen meer beschikbaar"
 
-#: lib/quotearg.c:274
+#: lib/quotearg.c:236
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: lib/quotearg.c:275
+#: lib/quotearg.c:237
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
@@ -711,202 +711,3 @@ msgstr " TOTAAL                :"
 #, c-format
 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 msgstr "tijd in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 #, c-format
 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 msgstr "tijd in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
-
-#~ msgid "too many gotos (max %d)"
-#~ msgstr "teveel gotos (maximum is %d)"
-
-#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-#~ msgstr "teveel symbolen (tokens plus niet-eindsymbolen); het maximum is %d"
-
-#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
-#~ msgstr ": in commentaar: onverwacht einde van bestand\n"
-
-#~ msgid ": unexpected end of file in a string\n"
-#~ msgstr ": in string: onverwacht einde van bestand\n"
-
-# Beter 'tekenconstante' misschien?
-#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
-#~ msgstr ": in karakterconstante: onverwacht einde van bestand\n"
-
-# Betere vertaling voor accolade-blok?
-# Gaat het om een actie, of om code tussen '%{'/'%}'
-#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
-#~ msgstr ": in accolade-blok: onverwacht einde van bestand\n"
-
-#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
-#~ msgstr ": in proloog: onverwacht einde van bestand\n"
-
-#~ msgid "%s is invalid"
-#~ msgstr "%s is ongeldig"
-
-#~ msgid "too many states (max %d)"
-#~ msgstr "teveel staten (maximum is %d)"
-
-#~ msgid "reduce"
-#~ msgstr "reductie"
-
-#~ msgid "shift"
-#~ msgstr "shift"
-
-#~ msgid "%s contains "
-#~ msgstr "%s bevat"
-
-#~ msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
-#~ msgstr "    %-4s        [reduceren via regel %d (%s)]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "    $standaard  reduceren via regel %d (%s)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
-#~ msgstr "    %-4s        reduceren via regel %d (%s)\n"
-
-#~ msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-#~ msgstr "    $standaard  reduceren via regel %d (%s)\n"
-
-#~ msgid "`%s' is no longer supported"
-#~ msgstr "`%s' wordt niet meer ondersteund"
-
-#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
-#~ msgstr "%s: geen grammaticabestand opgegeven\n"
-
-#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: extra argumenten na `%s' worden genegeerd\n"
-
-#~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
-#~ msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd"
-
-#~ msgid "unterminated comment"
-#~ msgstr "niet-beëindigde commentaar"
-
-# geen letterlijke vertaling, maar zegt wel waar het om gaat
-#~ msgid "unescaped newline in constant"
-#~ msgstr "newline-teken zonder voorafgaande `\\' in constante"
-
-#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
-#~ msgstr "octale waarde buiten bereik 0...255: `\\%o'"
-
-#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
-#~ msgstr "hexadecimale waarde boven 255: `\\x%x'"
-
-#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
-#~ msgstr "onbekende escape-reeks: `\\' gevolgd door `%s'"
-
-#~ msgid "unterminated type name at end of file"
-#~ msgstr "niet-beëindigde typenaam aan einde van bestand"
-
-#~ msgid "unterminated type name"
-#~ msgstr "niet-beëindigde typenaam"
-
-#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
-#~ msgstr ""
-#~ "gebruik \"...\" voor letterlijke tokens die meerder karakters bevatten"
-
-#~ msgid "`%s' supports no argument: %s"
-#~ msgstr "`%s' ondersteunt geen argument: %s"
-
-#~ msgid "`%s' requires an argument"
-#~ msgstr "`%s' vereist een argument"
-
-#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
-#~ msgstr "maximale tabelgrootte (%d) overschreden"
-
-#~ msgid "   (rule %d)"
-#~ msgstr "   (regel %d)"
-
-#~ msgid "    $default\taccept\n"
-#~ msgstr "    $standaard\taccepteer\n"
-
-#~ msgid "    NO ACTIONS\n"
-#~ msgstr "    GEEN AKTIES\n"
-
-#~ msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
-#~ msgstr "    %-4s       fout (niet associatief)\n"
-
-#~ msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
-#~ msgstr "    %-4s       ga naar staat %d\n"
-
-# Ik zou liever 'line' vertalen als 'regel', maar hoe zit het dan met 'rule'? :-)
-#~ msgid "Number, Line, Rule"
-#~ msgstr "Nummer, Lijn, Regel"
-
-#~ msgid "  %3d %3d %s ->"
-#~ msgstr "  %3d %3d %s ->"
-
-#~ msgid "   Skipping to next \\n"
-#~ msgstr "   Verder naar volgende \\n"
-
-#~ msgid "   Skipping to next %c"
-#~ msgstr "   Verder naar volgende %c"
-
-#~ msgid "unterminated string"
-#~ msgstr "niet-beëindigde string"
-
-#~ msgid "unterminated `%{' definition"
-#~ msgstr "niet-beëindigde `%{' definitie"
-
-#~ msgid "Premature EOF after %s"
-#~ msgstr "Voortijdig bestandseinde na %s"
-
-#~ msgid "`%s' is invalid in %s"
-#~ msgstr "`%s' is ongeldig in %s"
-
-#~ msgid "invalid %s declaration"
-#~ msgstr "ongeldige %s declaratie"
-
-#~ msgid "%type declaration has no <typename>"
-#~ msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>"
-
-#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
-#~ msgstr "ongeldige %type declaratie omwille van item: %s"
-
-#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
-#~ msgstr "ongeldige tekst (%s) - nummer moet achter de naam staan"
-
-#~ msgid "unexpected item: %s"
-#~ msgstr "onverwacht element: %s"
-
-# Lichtjes vrij vertaald; maar klinkt wel beter dan 'niet overeenkomstige x'
-#~ msgid "unmatched %s"
-#~ msgstr "%s zonder tegenhanger"
-
-#~ msgid "argument of %%expect is not an integer"
-#~ msgstr "argument van %%expect is geen geheel getal"
-
-#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-#~ msgstr "onbekend element %s; een naam werd verwacht"
-
-#~ msgid "expected string constant instead of %s"
-#~ msgstr "in plaats van %s werd een stringconstante verwacht"
-
-#~ msgid "no input grammar"
-#~ msgstr "geen invoergrammatica"
-
-#~ msgid "unknown character: %s"
-#~ msgstr "onbekend karakter: %s"
-
-#~ msgid "unterminated %guard clause"
-#~ msgstr "niet-beëindigde %guard-clausule"
-
-#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
-#~ msgstr ""
-#~ "slecht geformuleerde regel: beginsymbool wordt niet gevolgd door dubbele "
-#~ "punt"
-
-#~ msgid "grammar starts with vertical bar"
-#~ msgstr "grammatica start met een verticale streep"
-
-#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'"
-#~ msgstr "`;' ontbreekt aan het einde van de voorgaande regel"
-
-#~ msgid "two @prec's in a row"
-#~ msgstr "twee @prec's na elkaar"
-
-#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
-#~ msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet opgegeven"
-
-#~ msgid "two actions at end of one rule"
-#~ msgstr "twee akties aan het einde van één regel"