]> git.saurik.com Git - bison.git/blobdiff - po/es.po
* Makefile.maint, GNUmakefile: New, from Autoconf 2.52.
[bison.git] / po / es.po
index f5b88c5346cb66bfc192ef6c0c51a8363aee9b43..c45ac211039b4cece1943c03ef25faa6f4f5f990 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -30,7 +30,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-12-12 18:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-03-16 16:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 1998-09-21 10:19+0200\n"
 "Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -43,55 +43,55 @@ msgstr ""
 msgid "too many states (max %d)"
 msgstr ""
 
-#: src/conflicts.c:50
+#: src/conflicts.c:49
 #, c-format
 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
 msgstr ""
 "El conflicto en el estado %s entre la regla %d y el terminal %s se resuelve "
 "como %s.\n"
 
-#: src/conflicts.c:116 src/conflicts.c:139
+#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:138
 msgid "reduce"
 msgstr "reduce"
 
-#: src/conflicts.c:122 src/conflicts.c:135
+#: src/conflicts.c:121 src/conflicts.c:134
 msgid "shift"
 msgstr "desplaza"
 
-#: src/conflicts.c:143
+#: src/conflicts.c:142
 msgid "an error"
 msgstr "un error"
 
-#: src/conflicts.c:419
+#: src/conflicts.c:422
 msgid " 1 shift/reduce conflict"
 msgstr " 1 conflicto desplazamiento/reducción"
 
-#: src/conflicts.c:421
+#: src/conflicts.c:427
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce conflicts"
 msgstr " %d conflictos desplazamiento/reducción"
 
-#: src/conflicts.c:424
+#: src/conflicts.c:433
 msgid " and"
 msgstr " y"
 
-#: src/conflicts.c:427
+#: src/conflicts.c:439
 msgid " 1 reduce/reduce conflict"
 msgstr " 1 conflicto reducción/reducción"
 
-#: src/conflicts.c:429
+#: src/conflicts.c:444
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce conflicts"
 msgstr " %d conflictos reducción/reducción"
 
-#: src/conflicts.c:461
+#: src/conflicts.c:481
 #, c-format
 msgid "State %d contains"
 msgstr "El estado %d contiene"
 
 #. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
 #. POSIX.
-#: src/conflicts.c:472
+#: src/conflicts.c:493
 msgid "conflicts: "
 msgstr "conflictos: "
 
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "conflictos: "
 # ok
 # ngp
 #
-#: src/conflicts.c:474
+#: src/conflicts.c:495
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d desplazamiento(s)/reducción(ones)"
@@ -124,22 +124,22 @@ msgstr " %d desplazamiento(s)/reducci
 #
 # ok
 # ngp
-#: src/conflicts.c:478
+#: src/conflicts.c:499
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d reducción(ones)/reducción(ones)"
 
-#: src/conflicts.c:483
+#: src/conflicts.c:504
 #, c-format
 msgid "%s contains"
 msgstr "%s contiene"
 
-#: src/conflicts.c:568 src/conflicts.c:688
+#: src/conflicts.c:590 src/conflicts.c:711
 #, c-format
 msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
 msgstr "    %-4s\t[reduce usando la regla  %d (%s)]\n"
 
-#: src/conflicts.c:579 src/print.c:170
+#: src/conflicts.c:602 src/print.c:173
 #, c-format
 msgid ""
 "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -148,12 +148,12 @@ msgstr ""
 "    $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
 "\n"
 
-#: src/conflicts.c:668 src/conflicts.c:682
+#: src/conflicts.c:691 src/conflicts.c:705
 #, c-format
 msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    %-4s\treduce usando la regla  %d (%s)\n"
 
-#: src/conflicts.c:709
+#: src/conflicts.c:732
 #, c-format
 msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
@@ -174,22 +174,22 @@ msgstr "%s deriva"
 
 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
 #. continue.
-#: src/getargs.c:74
+#: src/getargs.c:80
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:78
+#: src/getargs.c:84
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:82
+#: src/getargs.c:88
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:88
+#: src/getargs.c:94
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
@@ -197,9 +197,10 @@ msgid ""
 "  -y, --yacc      emulate POSIX yacc\n"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:95
+#: src/getargs.c:101
 msgid ""
 "Parser:\n"
+"  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
 "  -t, --debug                instrument the parser for debugging\n"
 "      --locations            enable locations computation\n"
 "  -p, --name-prefix=PREFIX   prepend PREFIX to the external symbols\n"
@@ -209,7 +210,7 @@ msgid ""
 "  -k, --token-table          include a table of token names\n"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:107
+#: src/getargs.c:114
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
@@ -218,41 +219,42 @@ msgid ""
 "  -o, --output-file=FILE     leave output to FILE\n"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:115
+#: src/getargs.c:122
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 
 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
 #. continue.
-#: src/getargs.c:129
+#: src/getargs.c:136
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:134
-msgid "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/getargs.c:141
+msgid ""
+"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:138
+#: src/getargs.c:145
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:217
+#: src/getargs.c:226
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
 # Me parece menos "computadora" decir "ningún fichero de gramática" - cll
 #
-#: src/getargs.c:225
+#: src/getargs.c:233
 #, c-format
 msgid "%s: no grammar file given\n"
 msgstr "%s: no se ha especificado ningún fichero de gramática\n"
 
 # Ignorar es no saber, to ignore es no hacer caso, que no es lo mismo. sv
-#: src/getargs.c:229
+#: src/getargs.c:237
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 msgstr "%s: los argumentos extra después de '%s' no se tendrán en cuenta\n"
@@ -263,49 +265,49 @@ msgid "too many gotos (max %d)"
 msgstr ""
 
 # to ignore no es ignorar. Pon otra cosa, please. sv
-#: src/lex.c:83
+#: src/lex.c:70
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgstr "se ha encontrado `/' cuando no se esperaba, no se tendrán en cuenta"
 
-#: src/lex.c:112 src/reader.c:301
+#: src/lex.c:99 src/reader.c:270
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "comentario sin terminar"
 
-#: src/lex.c:144
+#: src/lex.c:131
 #, fuzzy
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "Fin de fichero inesperado"
 
 # ¿unescaped?
-#: src/lex.c:167
+#: src/lex.c:160
 msgid "unescaped newline in constant"
 msgstr "salto de línea en constante sin secuencia de escape"
 
-#: src/lex.c:209
+#: src/lex.c:202
 #, c-format
 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
 msgstr "valor octal fuera del rango 0...255: `\\%o'"
 
-#: src/lex.c:234
+#: src/lex.c:227
 #, c-format
 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
 msgstr "valor hexadecimal mayor que 255: `\\x%x'"
 
-#: src/lex.c:246
+#: src/lex.c:239
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
 msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguido de `%s'"
 
-#: src/lex.c:340
+#: src/lex.c:335
 msgid "unterminated type name at end of file"
 msgstr "nombre de tipo sin terminar al final del fichero"
 
-#: src/lex.c:343
+#: src/lex.c:338
 msgid "unterminated type name"
 msgstr "nombre de tipo sin terminar"
 
 # ¿multicarácter o multicaracteres? sv
-#: src/lex.c:447
+#: src/lex.c:430
 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
 msgstr "use \"...\" para terminales literales multicarácter"
 
@@ -323,7 +325,7 @@ msgstr "Entrando set_nullable"
 # en inglés era así, pero quizás en español sea mejor como dices
 # ngp
 #
-#: src/output.c:1002
+#: src/output.c:993
 #, fuzzy, c-format
 msgid "maximum table size (%d) exceeded"
 msgstr "excedido el tamaño máximo de la tabla (%s)"
@@ -346,28 +348,27 @@ msgstr "    $default\taceptar\n"
 msgid "    NO ACTIONS\n"
 msgstr "    SIN ACCIONES\n"
 
-#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
-#: src/print.c:132
+#: src/print.c:133
 #, c-format
 msgid "    $   \tgo to state %d\n"
 msgstr "    $   \tir al estado %d\n"
 
-#: src/print.c:134
+#: src/print.c:136
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tdesplazar e ir al estado %d\n"
 
-#: src/print.c:158
+#: src/print.c:160
 #, c-format
 msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
 msgstr "    %-4s\terror (no asociativo)\n"
 
-#: src/print.c:186
+#: src/print.c:190
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tir al estado %d\n"
 
-#: src/print.c:198
+#: src/print.c:202
 #, fuzzy, c-format
 msgid "state %d"
 msgstr ""
@@ -376,14 +377,14 @@ msgstr ""
 "estado %d\n"
 "\n"
 
-#: src/print.c:228
+#: src/print.c:233
 #, fuzzy
 msgid "Grammar"
 msgstr ""
 "\n"
 "Gramática\n"
 
-#: src/print.c:234
+#: src/print.c:240
 #, c-format
 msgid "rule %-4d %s ->"
 msgstr "regla %-4d %s ->"
@@ -393,11 +394,11 @@ msgstr "regla %-4d %s ->"
 # como `vacía/o' - cll
 # según el código indica reglas vacías por eso lo puse así
 # ngp
-#: src/print.c:240
+#: src/print.c:246
 msgid "\t\t/* empty */"
 msgstr "\t\t/* vacía */"
 
-#: src/print.c:246
+#: src/print.c:253
 #, fuzzy
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr ""
@@ -405,111 +406,111 @@ msgstr ""
 "Terminales con las reglas donde aparecen\n"
 "\n"
 
-#: src/print.c:296
+#: src/print.c:302
 #, fuzzy
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr ""
 "\n"
 "No terminales con las reglas donde aparecen\n"
 
-#: src/print.c:323
+#: src/print.c:329
 msgid " on left:"
 msgstr " en la izquierda:"
 
-#: src/print.c:338
+#: src/print.c:344
 msgid " on right:"
 msgstr " en la derecha:"
 
-#: src/reader.c:82
+#: src/reader.c:79
 msgid "   Skipping to next \\n"
 msgstr "   Saltando al siguiente \\n"
 
-#: src/reader.c:84
+#: src/reader.c:81
 #, c-format
 msgid "   Skipping to next %c"
 msgstr "   Saltando al siguiente %c"
 
-#: src/reader.c:135 src/reader.c:147
+#: src/reader.c:132 src/reader.c:144
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "valor $ no válido"
 
-#: src/reader.c:176 src/reader.c:194
+#: src/reader.c:170 src/reader.c:185
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "cadena sin terminar al final del fichero"
 
-#: src/reader.c:179
+#: src/reader.c:173
 msgid "unterminated string"
 msgstr "cadena sin terminar"
 
-#: src/reader.c:368 src/reader.c:448
+#: src/reader.c:327 src/reader.c:391
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is invalid"
 msgstr "@%s no es válido"
 
-#: src/reader.c:416
+#: src/reader.c:367
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado"
 
-#: src/reader.c:441
+#: src/reader.c:384
 #, fuzzy, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%s de `%s' no tiene tipo declarado"
 
-#: src/reader.c:495
+#: src/reader.c:438
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "definición `%{' sin terminar"
 
-#: src/reader.c:540 src/reader.c:656 src/reader.c:706
+#: src/reader.c:483 src/reader.c:599 src/reader.c:649
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:557
+#: src/reader.c:500
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:560
+#: src/reader.c:503
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:582 src/reader.c:725
+#: src/reader.c:525 src/reader.c:668
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "redefinido el símbolo %s"
 
-#: src/reader.c:592 src/reader.c:671 src/reader.c:732 src/reader.c:1296
+#: src/reader.c:535 src/reader.c:614 src/reader.c:675 src/reader.c:1232
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "redeclaración del tipo de %s"
 
-#: src/reader.c:602
+#: src/reader.c:545
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 msgstr "`%s' no es válido en %s"
 
-#: src/reader.c:619 src/reader.c:779
+#: src/reader.c:562 src/reader.c:722
 #, fuzzy, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "múltiples declaraciones de %start"
 
-#: src/reader.c:621 src/reader.c:1274
+#: src/reader.c:564 src/reader.c:1210
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid %s declaration"
 msgstr "declaración de %start no válida"
 
-#: src/reader.c:641
+#: src/reader.c:584
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "la declaración %type no tiene <nombre-tipo>"
 
-#: src/reader.c:676
+#: src/reader.c:619
 #, fuzzy
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
 msgstr "declaración de %%type no válida debido al ítem: `%s'"
 
-#: src/reader.c:721
+#: src/reader.c:664
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "redefinición de la precedencia de %s"
@@ -518,7 +519,7 @@ msgstr "redefinici
 # de "to must" y aquí se emplea en su forma condicional. Por eso, he
 # cambiado `debe' por `debería' - cll
 # ahí me has pillado en un olvido del inglés - ngp
-#: src/reader.c:745
+#: src/reader.c:688
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 msgstr ""
@@ -528,18 +529,18 @@ msgstr ""
 # otras, como `inesperado'. Cualquiera es correcta, por supuesto y, en
 # este caso, la segunda me parece más apropiada - cll
 # ok - ngp
-#: src/reader.c:755
+#: src/reader.c:698
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "ítem inesperado: %s"
 
 # Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv
-#: src/reader.c:817 src/reader.c:1104 src/reader.c:1176
+#: src/reader.c:760 src/reader.c:1036 src/reader.c:1107
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unmatched %s"
 msgstr "`{' desemparejada"
 
-#: src/reader.c:849
+#: src/reader.c:792
 #, fuzzy
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
 msgstr "el argumento de %expect no es un entero"
@@ -550,26 +551,26 @@ msgstr "el argumento de %expect no es un entero"
 # - cll
 # ok - ngp
 #
-#: src/reader.c:896
+#: src/reader.c:839
 #, c-format
 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
 msgstr "no se reconoce el ítem %s, se esperaba un identificador"
 
-#: src/reader.c:920
+#: src/reader.c:863
 #, c-format
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "se esperaba una cadena constante en lugar de %s"
 
-#: src/reader.c:1020
+#: src/reader.c:952
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "no reconocido: %s"
 
-#: src/reader.c:1025
+#: src/reader.c:957
 msgid "no input grammar"
 msgstr "no hay gramática de entrada"
 
-#: src/reader.c:1030
+#: src/reader.c:962
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "carácter desconocido: %s"
@@ -578,93 +579,93 @@ msgstr "car
 # mejor que `sin terminar' que me parece más "computerizado" - cll
 # quizás un poco cacofónico lo de claúsula inconclusa - ngp
 #
-#: src/reader.c:1199
+#: src/reader.c:1130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unterminated %guard clause"
 msgstr "cláusula %%guard sin terminar"
 
-#: src/reader.c:1361
+#: src/reader.c:1297
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :"
 
-#: src/reader.c:1368
+#: src/reader.c:1304
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "la gramática comienza con una barra vertical"
 
-#: src/reader.c:1399
+#: src/reader.c:1335
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
 
-#: src/reader.c:1501
+#: src/reader.c:1437
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "dos @prec en una línea"
 
 # Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en
 # indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll
 # ok - ngp
-#: src/reader.c:1509
+#: src/reader.c:1445
 #, fuzzy
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar"
 
-#: src/reader.c:1518
+#: src/reader.c:1454
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "dos acciones al final de una regla"
 
-#: src/reader.c:1532
+#: src/reader.c:1468
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto"
 
-#: src/reader.c:1538
+#: src/reader.c:1474
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
 
-#: src/reader.c:1582
+#: src/reader.c:1518
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "entrada no válida: %s"
 
-#: src/reader.c:1590
+#: src/reader.c:1526
 #, fuzzy, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %s"
 
-#: src/reader.c:1593
+#: src/reader.c:1529
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
 
 # `token' se debe traducir como `literal' - cll
 # en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp
 #
-#: src/reader.c:1617
+#: src/reader.c:1553
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
 "se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas"
 
-#: src/reader.c:1723
+#: src/reader.c:1659
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s"
 
-#: src/reader.c:1735
+#: src/reader.c:1671
 #, c-format
 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
 msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s"
 
-#: src/reader.c:1786
+#: src/reader.c:1722
 #, fuzzy, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s"
 
-#: src/reader.c:1799
+#: src/reader.c:1735
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido"
 
-#: src/reader.c:1801
+#: src/reader.c:1737
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal"
@@ -676,7 +677,7 @@ msgstr ""
 "No terminales sin uso:\n"
 "\n"
 
-#: src/reduce.c:418
+#: src/reduce.c:419
 #, fuzzy
 msgid "Terminals which are not used:"
 msgstr ""
@@ -685,7 +686,7 @@ msgstr ""
 "Terminales que no se usan:\n"
 "\n"
 
-#: src/reduce.c:429
+#: src/reduce.c:430
 #, fuzzy
 msgid "Useless rules:"
 msgstr ""
@@ -704,11 +705,11 @@ msgstr ""
 "---------\n"
 "\n"
 
-#: src/reduce.c:460
+#: src/reduce.c:461
 msgid "Value  Sprec    Sassoc    Tag\n"
 msgstr "Valor  Sprec    Sasoc     Tag\n"
 
-#: src/reduce.c:464
+#: src/reduce.c:466
 msgid ""
 "Rules\n"
 "-----\n"
@@ -718,7 +719,7 @@ msgstr ""
 "------\n"
 "\n"
 
-#: src/reduce.c:474
+#: src/reduce.c:477
 msgid ""
 "Rules interpreted\n"
 "-----------------\n"
@@ -728,31 +729,31 @@ msgstr ""
 "--------------------\n"
 "\n"
 
-#: src/reduce.c:492
+#: src/reduce.c:494
 #, c-format
 msgid "%d rules never reduced\n"
 msgstr "%d reglas que nunca se han reducido\n"
 
-#: src/reduce.c:494
+#: src/reduce.c:496
 #, c-format
 msgid "%s contains "
 msgstr "%s contiene "
 
-#: src/reduce.c:498
+#: src/reduce.c:500
 #, c-format
 msgid "%d useless nonterminal%s"
 msgstr "%d no terminales %s sin uso"
 
-#: src/reduce.c:503
+#: src/reduce.c:505
 msgid " and "
 msgstr " y "
 
-#: src/reduce.c:507
+#: src/reduce.c:509
 #, c-format
 msgid "%d useless rule%s"
 msgstr "%d regla%s sin uso"
 
-#: src/reduce.c:540
+#: src/reduce.c:542
 #, c-format
 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "El símbolo de inicio (axioma) %s no deriva ninguna sentencia"
@@ -769,15 +770,15 @@ msgstr "El s
 # Te recomiendo `la reducción de %s' en vez de seguir el estilo inglés y
 # usar participios - cll
 # un error lo tiene cualquiera - ngp
-#: src/reduce.c:553
+#: src/reduce.c:555
 #, c-format
 msgid ""
 "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
 msgstr ""
-"la reducción de %s define %d terminal%s, %d no terminal%s, y %d "
-"produccion%s.\n"
+"la reducción de %s define %d terminal%s, %d no terminal%s, y %d produccion%"
+"s.\n"
 
-#: lib/error.c:102
+#: lib/error.c:117
 msgid "Unknown system error"
 msgstr ""
 
@@ -864,7 +865,9 @@ msgstr "%s: la opci
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n"
 
-#: lib/obstack.c:477
+#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
+#. before exiting when memory is exhausted.  Goes through gettext.
+#: lib/obstack.c:477 lib/xmalloc.c:66
 #, fuzzy
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "%s: memoria agotada\n"
@@ -891,12 +894,9 @@ msgstr ""
 msgid "'"
 msgstr ""
 
-#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
-#. before exiting when memory is exhausted.  Goes through gettext.
-#: lib/xmalloc.c:66
 #, fuzzy
-msgid "Memory exhausted"
-msgstr "%s: memoria agotada\n"
+#~ msgid "Memory exhausted"
+#~ msgstr "%s: memoria agotada\n"
 
 #~ msgid "$%s is invalid"
 #~ msgstr "$%s no es válida"