msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.28d\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-15 18:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-04 15:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-29 17:06+02:00\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: src/LR0.c:186
+#: src/LR0.c:195
#, c-format
msgid "too many states (max %d)"
msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
msgid "fatal error: "
msgstr "fataalne viga: "
-#: src/conflicts.c:44
+#: src/conflicts.c:47
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
-#: src/conflicts.c:94 src/conflicts.c:119
+#: src/conflicts.c:112 src/conflicts.c:134
msgid "reduce"
msgstr "redutseerimine"
-#: src/conflicts.c:101 src/conflicts.c:115
+#: src/conflicts.c:117 src/conflicts.c:129
msgid "shift"
msgstr "nihutamine"
-#: src/conflicts.c:123
+#: src/conflicts.c:139
msgid "an error"
msgstr "viga"
-#: src/conflicts.c:302
+#: src/conflicts.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "%d shift/reduce conflict"
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] " %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
-#: src/conflicts.c:309
+#: src/conflicts.c:287
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr " ja"
-#: src/conflicts.c:315
+#: src/conflicts.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "%d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
msgstr[0] " %d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
-#: src/conflicts.c:340
+#: src/conflicts.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "State %d contains "
msgstr "Olek %d sisaldab"
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
#. POSIX.
-#: src/conflicts.c:387
+#: src/conflicts.c:365
msgid "conflicts: "
msgstr "konfliktid: "
-#: src/conflicts.c:389
+#: src/conflicts.c:367
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d nihutamine/redutseerimine"
-#: src/conflicts.c:393
+#: src/conflicts.c:371
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine"
-#: src/conflicts.c:398 src/reduce.c:508
+#: src/conflicts.c:376 src/reduce.c:457
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s sisaldab "
-#: src/conflicts.c:405
+#: src/conflicts.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
msgstr[0] " %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
-#: src/conflicts.c:457 src/conflicts.c:534
-#, c-format
-msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
-msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n"
-
-#: src/conflicts.c:461 src/print.c:147
-#, c-format
-msgid ""
-" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
-"\n"
-
-#: src/conflicts.c:515 src/conflicts.c:528
-#, c-format
-msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
-
-#: src/conflicts.c:544
-#, c-format
-msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
-
-#: src/files.c:143
+#: src/files.c:159
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "faili `%s' ei saa avada"
-#: src/files.c:162
+#: src/files.c:178
msgid "cannot close file"
msgstr "faili ei õnnestu sulgeda"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
-#: src/getargs.c:55
+#: src/getargs.c:56
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n"
-#: src/getargs.c:59
+#: src/getargs.c:60
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n"
-#: src/getargs.c:63
+#: src/getargs.c:64
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
"Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n"
"ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n"
-#: src/getargs.c:69
+#: src/getargs.c:70
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
" -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n"
-#: src/getargs.c:76
+#: src/getargs.c:77
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
" -n, --no-parser genereeri ainult tabelid\n"
" -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n"
-#: src/getargs.c:88
+#: src/getargs.c:89
#, fuzzy
msgid ""
"Output:\n"
" -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n"
" -g, --graph loo automaadi kirjeldus VCG graafina\n"
-#: src/getargs.c:98
+#: src/getargs.c:99
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <bug-bison@gnu.org>.\n"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
-#: src/getargs.c:112
+#: src/getargs.c:113
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-#: src/getargs.c:117
-msgid ""
-"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/getargs.c:115
+msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/getargs.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
"Autoriõigus 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
"Inc.\n"
"See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n"
"PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks.\n"
-#: src/getargs.c:191 src/lex.c:588
+#: src/getargs.c:200 src/lex.c:595
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr "`%s' ei ole enam toetatud"
-#: src/getargs.c:215
+#: src/getargs.c:224
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n"
-#: src/getargs.c:223
+#: src/getargs.c:233
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: puudub grammatikafail\n"
-#: src/getargs.c:227
+#: src/getargs.c:237
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n"
-#: src/lalr.c:182
+#: src/lalr.c:172
#, c-format
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)"
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'"
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:295
+#: src/lex.c:106 src/reader.c:302
msgid "unterminated comment"
msgstr "lõpetamata kommentaar"
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni"
-#: src/lex.c:560
+#: src/lex.c:567
#, c-format
msgid "`%s' supports no argument: %s"
msgstr ""
-#: src/lex.c:577
+#: src/lex.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' requires an argument"
msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
-#: src/output.c:761
+#: src/output.c:793
#, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)"
-#: src/print.c:39
+#: src/print.c:45
#, c-format
msgid " type %d is %s\n"
msgstr " tüüp %d on %s\n"
-#: src/print.c:88
+#: src/print.c:107
#, c-format
msgid " (rule %d)"
msgstr " (reegel %d)"
-#: src/print.c:108
-msgid " $default\taccept\n"
-msgstr " $default\taktsepteerin\n"
-
-#: src/print.c:110
-msgid " NO ACTIONS\n"
-msgstr " TEGEVUSI POLE\n"
-
-#: src/print.c:120
+#: src/print.c:128
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n"
-#: src/print.c:135
+#: src/print.c:145
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n"
-#: src/print.c:162
+#: src/print.c:169
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n"
-#: src/print.c:173
+#: src/print.c:193 src/print.c:226
+#, c-format
+msgid ""
+" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
+"\n"
+
+#: src/print.c:222 src/print.c:295
+#, c-format
+msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
+msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n"
+
+#: src/print.c:276 src/print.c:289
+#, c-format
+msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
+msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
+
+#: src/print.c:304
+#, c-format
+msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
+msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
+
+#: src/print.c:320
+msgid " $default\taccept\n"
+msgstr " $default\taktsepteerin\n"
+
+#: src/print.c:322
+msgid " NO ACTIONS\n"
+msgstr " TEGEVUSI POLE\n"
+
+#: src/print.c:335
#, c-format
msgid "state %d"
msgstr "olek %d"
#. rule # : LHS -> RHS
-#: src/print.c:204
+#: src/print.c:366
msgid "Grammar"
msgstr "Grammatika"
-#: src/print.c:205
+#: src/print.c:367
msgid "Number, Line, Rule"
msgstr ""
-#: src/print.c:210
+#: src/print.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid " %3d %3d %s ->"
msgstr "reegel %-4d %s ->"
-#: src/print.c:217
+#: src/print.c:379
msgid "empty"
msgstr ""
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
-#: src/print.c:224
+#: src/print.c:386
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
-#: src/print.c:249
+#: src/print.c:409
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
-#: src/print.c:275
+#: src/print.c:435
msgid " on left:"
msgstr " vasakul:"
-#: src/print.c:290
+#: src/print.c:450
msgid " on right:"
msgstr " paremal:"
-#. If something has been added in the NODE_OBSTACK after
-#. the declaration of the label, then we need a `\n'.
-#. if (obstack_object_size (node_obstack) > node_output_size)
-#. obstack_sgrow (node_obstack, "\n");
-#.
-#: src/print_graph.c:151
-#, c-format
-msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
-msgstr "%-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)"
-
-#.
-#. if (obstack_object_size (node_obstack) > node_output_size)
-#. obstack_sgrow (node_obstack, "\n");
-#.
-#: src/print_graph.c:166
-#, c-format
-msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
-msgstr "$default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)"
-
-#: src/reader.c:93
+#: src/reader.c:100
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Liigun järgmisele \\n"
-#: src/reader.c:95
+#: src/reader.c:102
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Liigun järgmisele %c"
-#: src/reader.c:146 src/reader.c:158
+#: src/reader.c:153 src/reader.c:165
msgid "invalid $ value"
msgstr "vigane $ väärtus"
-#: src/reader.c:185 src/reader.c:200
+#: src/reader.c:192 src/reader.c:207
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus"
-#: src/reader.c:188
+#: src/reader.c:195
msgid "unterminated string"
msgstr "lõpetamata sõne"
#: src/reader.c:337 src/reader.c:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid value: %s%d"
+msgstr "vigane $ väärtus"
+
+#: src/reader.c:351 src/reader.c:423
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s on vigane"
-#: src/reader.c:377
+#: src/reader.c:391
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
-#: src/reader.c:394
+#: src/reader.c:415
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
-#: src/reader.c:451
+#: src/reader.c:473
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
-#: src/reader.c:496 src/reader.c:611 src/reader.c:661 src/reader.c:907
+#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:933
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
-#: src/reader.c:513
+#: src/reader.c:535
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena"
-#: src/reader.c:516
+#: src/reader.c:538
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne"
-#: src/reader.c:537 src/reader.c:680
+#: src/reader.c:559 src/reader.c:705
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
-#: src/reader.c:547 src/reader.c:626 src/reader.c:687
+#: src/reader.c:569 src/reader.c:651 src/reader.c:712
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
-#: src/reader.c:556
+#: src/reader.c:581
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
-#: src/reader.c:574 src/reader.c:733
+#: src/reader.c:599 src/reader.c:758
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "korduvad %s deklaratsioonid"
-#: src/reader.c:576 src/reader.c:887 src/reader.c:902 src/reader.c:935
-#: src/reader.c:949
+#: src/reader.c:601 src/reader.c:913 src/reader.c:928 src/reader.c:961
+#: src/reader.c:975 src/reader.c:1178
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "vigane %s deklaratsioon"
-#: src/reader.c:596
+#: src/reader.c:621
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
-#: src/reader.c:631
+#: src/reader.c:656
#, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
-#: src/reader.c:676
+#: src/reader.c:701
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
-#: src/reader.c:699
+#: src/reader.c:724
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
-#: src/reader.c:709
+#: src/reader.c:734
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ootamatu element: %s"
-#: src/reader.c:765 src/reader.c:1126 src/reader.c:1200
+#: src/reader.c:790 src/reader.c:1149
#, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "puudub %s"
-#: src/reader.c:794
+#: src/reader.c:819
#, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "%%expect argument ei ole täisarv"
-#: src/reader.c:840
+#: src/reader.c:865
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
-#: src/reader.c:862
+#: src/reader.c:887
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
-#: src/reader.c:1054
+#: src/reader.c:1080
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "tundmatu: %s"
-#: src/reader.c:1059
+#: src/reader.c:1085
msgid "no input grammar"
msgstr "sisendgrammatikat pole"
-#: src/reader.c:1064
+#: src/reader.c:1090
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "tundmatu sümbol: %s"
-#: src/reader.c:1223
-#, c-format
-msgid "unterminated %guard clause"
-msgstr "lõpetamata %guard klausel"
-
-#: src/reader.c:1328
+#: src/reader.c:1265
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
-#: src/reader.c:1335
+#: src/reader.c:1272
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
-#: src/reader.c:1363
+#: src/reader.c:1300
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
-#: src/reader.c:1463
+#: src/reader.c:1330
+msgid "previous rule lacks an ending `;'"
+msgstr ""
+
+#: src/reader.c:1408
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "kaks @prec ühel real"
-#: src/reader.c:1471
+#: src/reader.c:1417
#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole"
-#: src/reader.c:1480
+#: src/reader.c:1427
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
-#: src/reader.c:1494
+#: src/reader.c:1441
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
-#: src/reader.c:1500
+#: src/reader.c:1447
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
-#: src/reader.c:1506
+#: src/reader.c:1453
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "vigane sisend: %s"
-#: src/reader.c:1514
-#, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
-
-#: src/reader.c:1517
+#: src/reader.c:1460
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
-#: src/reader.c:1525
+#: src/reader.c:1468
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
"reeglid"
-#: src/reader.c:1592
+#: src/reader.c:1490
+#, c-format
+msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
+msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
+
+#: src/reader.c:1554
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
-#: src/reader.c:1645
+#: src/reader.c:1604
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
-#: src/reader.c:1657
+#: src/reader.c:1616
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
-#: src/reader.c:1693
+#: src/reader.c:1653
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
-#: src/reader.c:1695
+#: src/reader.c:1655
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "stardisümbol %s on märk"
-#: src/reduce.c:409
+#: src/reader.c:1675
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many items (max %d)"
+msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
+
+#: src/reduce.c:356
msgid "Useless nonterminals:"
msgstr "Kasutamata mitteterminalid:"
-#: src/reduce.c:422
+#: src/reduce.c:369
msgid "Terminals which are not used:"
msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud:"
-#: src/reduce.c:433
+#: src/reduce.c:380
msgid "Useless rules:"
msgstr "Kasutamata reeglid:"
-#: src/reduce.c:503
+#: src/reduce.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "%d rule never reduced\n"
msgid_plural "%d rules never reduced\n"
msgstr[0] "%d reeglit ei redutseeritud\n"
-#: src/reduce.c:511
+#: src/reduce.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "%d useless nonterminal"
msgid_plural "%d useless nonterminals"
msgstr[0] "%d kasutamata mitteterminali%s"
-#: src/reduce.c:517
+#: src/reduce.c:466
msgid " and "
msgstr " ja "
-#: src/reduce.c:520
+#: src/reduce.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "%d useless rule"
msgid_plural "%d useless rules"
msgstr[0] "%d kasutamata reeglit%s"
-#: src/reduce.c:551
+#: src/reduce.c:500
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
msgid "'"
msgstr "'"
+#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
+#~ msgstr "%-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)"
+
+#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
+#~ msgstr "$default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)"
+
+#~ msgid "unterminated %guard clause"
+#~ msgstr "lõpetamata %guard klausel"
+
#~ msgid " $ \tgo to state %d\n"
#~ msgstr " $ \tliigu olekule %d\n"