]> git.saurik.com Git - bison.git/blobdiff - po/tr.po
As a result of the previous patch, it is no longer needed
[bison.git] / po / tr.po
index cc12b809d19a74f9116a55d48d3a7a8fd05a48aa..f7195dce8c83166428155c7d6f44101f69824ec6 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bison 1.28c\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-14 12:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-07 19:13+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-09-10 10:54GMT\n"
 "Last-Translator: Altug Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -14,12 +14,12 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
 
-#: src/LR0.c:194
+#: src/LR0.c:195
 #, c-format
 msgid "too many states (max %d)"
 msgstr "çok fazla durum (en fazla %d)"
 
-#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:99
+#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Bilinmeyen sistem hatasý"
 
@@ -31,69 +31,67 @@ msgstr "uyar
 msgid "fatal error: "
 msgstr "ölümcül hata:"
 
-#: src/conflicts.c:46
+#: src/conflicts.c:47
 #, c-format
 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
 msgstr ""
 "%d durumu içinde %d kuralý ve %s andaçý arasýndaki çeliþki %s "
 "olarakçözümlendi.\n"
 
-#: src/conflicts.c:111 src/conflicts.c:133
+#: src/conflicts.c:112 src/conflicts.c:134
 msgid "reduce"
 msgstr "indirgeme"
 
-#: src/conflicts.c:116 src/conflicts.c:128
+#: src/conflicts.c:117 src/conflicts.c:129
 msgid "shift"
 msgstr "öteleme"
 
-#: src/conflicts.c:138
+#: src/conflicts.c:139
 msgid "an error"
 msgstr "bir hata"
 
-#: src/conflicts.c:291
+#: src/conflicts.c:280
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] " %d öteleme/indirgeme çeliþkisi"
 
-#: src/conflicts.c:298
+#: src/conflicts.c:287
 #, fuzzy
 msgid "and"
 msgstr " ve"
 
-#: src/conflicts.c:304
+#: src/conflicts.c:293
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
 msgstr[0] " %d indirgeme/indirgeme çeliþkisi"
 
-#: src/conflicts.c:329
+#: src/conflicts.c:318
 #, fuzzy, c-format
 msgid "State %d contains "
 msgstr "%d durumu içerir"
 
-#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
-#. POSIX.
-#: src/conflicts.c:376
+#: src/conflicts.c:365
 msgid "conflicts: "
 msgstr "çeliþkiler: "
 
-#: src/conflicts.c:378
+#: src/conflicts.c:367
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d öteleme/indirgeme"
 
-#: src/conflicts.c:382
+#: src/conflicts.c:371
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d indirgeme/indirgeme"
 
-#: src/conflicts.c:387 src/reduce.c:499
+#: src/conflicts.c:376 src/reduce.c:457
 #, c-format
 msgid "%s contains "
 msgstr "%s içerir "
 
-#: src/conflicts.c:394
+#: src/conflicts.c:383
 #, fuzzy, c-format
 msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
@@ -108,18 +106,16 @@ msgstr "`%s' dosyas
 msgid "cannot close file"
 msgstr "dosya kapatýlamýyor"
 
-#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
-#. continue.
-#: src/getargs.c:55
+#: src/getargs.c:56
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison LALR(1) gramerler için ayrýþtýrýcýlar üretir.\n"
 
-#: src/getargs.c:59
+#: src/getargs.c:60
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Kullaným: %s [SEÇENEK]... DOSYA\n"
 
-#: src/getargs.c:63
+#: src/getargs.c:64
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
@@ -128,7 +124,7 @@ msgstr ""
 "kýsa seçenek için de geçerlidir.  Bu durum, seçimli argümanlar için de\n"
 "geçerlidir.\n"
 
-#: src/getargs.c:69
+#: src/getargs.c:70
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
@@ -140,7 +136,7 @@ msgstr ""
 "  -V, --version   sürüm bilgisini ver ve çýk\n"
 "  -y, --yacc      POSIX yacc öykünmesi\n"
 
-#: src/getargs.c:76
+#: src/getargs.c:77
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
@@ -160,7 +156,7 @@ msgstr ""
 "  -n, --no-parser            sadece tablolarý üretir\n"
 "  -k, --token-table          andaç isimlerinin bir tablosunu içerir\n"
 
-#: src/getargs.c:88
+#: src/getargs.c:89
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output:\n"
@@ -177,22 +173,24 @@ msgstr ""
 "  -b, --file-prefix=ÖNEK     çýktý dosyalarý için bir ÖNEK belirtir\n"
 "  -o, --output-file=DOSYA    çýktýyý DOSYAYA býrakýr\n"
 
-#: src/getargs.c:98
+#: src/getargs.c:99
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Hatalarý <bug-bison@gnu.org>'a,\n"
 "çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>'e bildir.\n"
 
-#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
-#. continue.
-#: src/getargs.c:112
+#: src/getargs.c:113
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
-#: src/getargs.c:117
-msgid ""
-"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/getargs.c:115
+msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/getargs.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 "Telifhakký 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
 "Inc.\n"
@@ -206,7 +204,7 @@ msgstr ""
 "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya HERHANGÝ BÝR AMACA\n"
 "UYGUNLUÐU için bile garanti verilmez.\n"
 
-#: src/getargs.c:200 src/lex.c:599
+#: src/getargs.c:200 src/lex.c:595
 #, c-format
 msgid "`%s' is no longer supported"
 msgstr "`%s' artýk desteklenmiyor"
@@ -226,7 +224,7 @@ msgstr "%s: gramer dosyas
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 msgstr "%s: '%s' den sonraki argümanlar yoksayýldý\n"
 
-#: src/lalr.c:175
+#: src/lalr.c:172
 #, c-format
 msgid "too many gotos (max %d)"
 msgstr "gotos çok fazla (en fazla %d)"
@@ -274,47 +272,47 @@ msgstr "sonland
 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
 msgstr "çok-karakterli yazýn andaçlarý için \"...\" kullan"
 
-#: src/lex.c:571
+#: src/lex.c:567
 #, c-format
 msgid "`%s' supports no argument: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/lex.c:588
+#: src/lex.c:584
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' requires an argument"
 msgstr "%s: `%s' seçeneði bir argümanla kullanýlýr\n"
 
-#: src/output.c:792
+#: src/output.c:795
 #, c-format
 msgid "maximum table size (%d) exceeded"
 msgstr "en büyük tablo uzunluðu (%d) aþýldý"
 
-#: src/print.c:44
+#: src/print.c:45
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " tip %d %s'dir\n"
 
-#: src/print.c:106
+#: src/print.c:107
 #, c-format
 msgid "   (rule %d)"
 msgstr "   (kural %d)"
 
-#: src/print.c:127
+#: src/print.c:128
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tötele, ve durum %d'ye git\n"
 
-#: src/print.c:144
+#: src/print.c:145
 #, c-format
 msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
 msgstr "    %-4s\thata (birleþmeli deðil)\n"
 
-#: src/print.c:168
+#: src/print.c:169
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tdurum %d'ye git\n"
 
-#: src/print.c:192 src/print.c:228
+#: src/print.c:193 src/print.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -323,66 +321,64 @@ msgstr ""
 "    $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
 "\n"
 
-#: src/print.c:224 src/print.c:301
+#: src/print.c:222 src/print.c:295
 #, c-format
 msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
 msgstr "    %-4s\t[indirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor]\n"
 
-#: src/print.c:282 src/print.c:295
+#: src/print.c:276 src/print.c:289
 #, c-format
 msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    %-4s\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
 
-#: src/print.c:311
+#: src/print.c:304
 #, c-format
 msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
 
-#: src/print.c:327
+#: src/print.c:320
 msgid "    $default\taccept\n"
 msgstr "    $default\tonayla\n"
 
-#: src/print.c:329
+#: src/print.c:322
 msgid "    NO ACTIONS\n"
 msgstr "    EYLEM YOK\n"
 
-#: src/print.c:342
+#: src/print.c:335
 #, c-format
 msgid "state %d"
 msgstr "durum %d"
 
-#. rule # : LHS -> RHS
-#: src/print.c:373
+#: src/print.c:366
 msgid "Grammar"
 msgstr "Gramer"
 
-#: src/print.c:374
+#: src/print.c:367
 msgid "Number, Line, Rule"
 msgstr ""
 
-#: src/print.c:379
+#: src/print.c:372
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  %3d %3d %s ->"
 msgstr "kural %-4d %s ->"
 
-#: src/print.c:386
+#: src/print.c:379
 msgid "empty"
 msgstr ""
 
-#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
-#: src/print.c:393
+#: src/print.c:386
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr "Sabit simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde"
 
-#: src/print.c:416
+#: src/print.c:409
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr "Deðiþken simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde"
 
-#: src/print.c:442
+#: src/print.c:435
 msgid " on left:"
 msgstr " solda:"
 
-#: src/print.c:457
+#: src/print.c:450
 msgid " on right:"
 msgstr " saðda:"
 
@@ -431,7 +427,7 @@ msgstr "`%d''in $%s'i bildirilmi
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "`%{' tanýmlamasý sonlandýrýlmamýþ"
 
-#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:933
+#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:934
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
 msgstr "%s'den sonra erken EOF"
@@ -466,8 +462,8 @@ msgstr "`%s' %s i
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "çoklu %s bildirimleri"
 
-#: src/reader.c:601 src/reader.c:913 src/reader.c:928 src/reader.c:961
-#: src/reader.c:975 src/reader.c:1178
+#: src/reader.c:601 src/reader.c:914 src/reader.c:929 src/reader.c:962
+#: src/reader.c:976 src/reader.c:1179
 #, c-format
 msgid "invalid %s declaration"
 msgstr "geçersiz %s bildirimi"
@@ -496,160 +492,164 @@ msgstr "ge
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "beklenmeyen öðe: %s"
 
-#: src/reader.c:790 src/reader.c:1149
+#: src/reader.c:791 src/reader.c:1150
 #, c-format
 msgid "unmatched %s"
 msgstr "eþlenemeyen %s"
 
-#: src/reader.c:819
+#: src/reader.c:820
 #, c-format
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
 msgstr "%%expect'in argümaný bir tamsayý deðil"
 
-#: src/reader.c:865
+#: src/reader.c:866
 #, c-format
 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
 msgstr "%s öðesi tanýnmadý, beklenen bir tanýtýcýdýr"
 
-#: src/reader.c:887
+#: src/reader.c:888
 #, c-format
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "%s'in yerine sabit dizge beklendi"
 
-#: src/reader.c:1080
+#: src/reader.c:1081
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "tanýnmayan: %s"
 
-#: src/reader.c:1085
+#: src/reader.c:1086
 msgid "no input grammar"
 msgstr "girdi grameri yok"
 
-#: src/reader.c:1090
+#: src/reader.c:1091
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "bilinmeyen karakter: %s"
 
-#: src/reader.c:1265
+#: src/reader.c:1266
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr "kötü-biçemli kural: baþlangýç simgesini takip eden \":\" yok"
 
-#: src/reader.c:1272
+#: src/reader.c:1273
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "gramer düþey çubuk ile baþlýyor"
 
-#: src/reader.c:1300
+#: src/reader.c:1301
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "bir andaç olan %s için verilen kural"
 
-#: src/reader.c:1405
+#: src/reader.c:1331 src/reader.c:1450
+msgid "previous rule lacks an ending `;'"
+msgstr ""
+
+#: src/reader.c:1409
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "bir satýrda iki @prec"
 
-#: src/reader.c:1414
+#: src/reader.c:1418
 #, c-format
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgstr "%%guard sunulmuþ fakat %%semantic_parser belirlenmemiþ"
 
-#: src/reader.c:1424
+#: src/reader.c:1428
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "bir kuralýn sonunda iki eylem"
 
-#: src/reader.c:1438
+#: src/reader.c:1442
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "öntanýmlý eylem üzerinde (`%s' `%s') tip çatýþmasý"
 
-#: src/reader.c:1444
+#: src/reader.c:1448
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylembelirtilmemiþ"
 
-#: src/reader.c:1450
+#: src/reader.c:1456
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "geçersiz girdi: %s"
 
-#: src/reader.c:1457
+#: src/reader.c:1463
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "girdi grameri içinde kurallar yok"
 
-#: src/reader.c:1465
+#: src/reader.c:1471
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
 "simge %s kullanýldý, fakat bir andaç olarak tanýmlanmadý vekurallarý yok"
 
-#: src/reader.c:1487
+#: src/reader.c:1493
 #, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d"
 
-#: src/reader.c:1551
+#: src/reader.c:1557
 #, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "%s ve %s andaçlarýnýn her ikisi %d sayýsýna atandý"
 
-#: src/reader.c:1601
+#: src/reader.c:1607
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "%s ve %s için çeliþen öncelikler"
 
-#: src/reader.c:1613
+#: src/reader.c:1619
 #, c-format
 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
 msgstr "%s ve %s için çeliþen birleþmeli deðerler"
 
-#: src/reader.c:1650
+#: src/reader.c:1656
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "baþlangýç simgesi %s tanýmlanmadý"
 
-#: src/reader.c:1652
+#: src/reader.c:1658
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "baþlangýç simgesi %s bir andaçtýr"
 
-#: src/reader.c:1672
+#: src/reader.c:1678
 #, fuzzy, c-format
 msgid "too many items (max %d)"
 msgstr "çok fazla durum (en fazla %d)"
 
-#: src/reduce.c:398
+#: src/reduce.c:356
 msgid "Useless nonterminals:"
 msgstr "Yararsýz kurallar:"
 
-#: src/reduce.c:411
+#: src/reduce.c:369
 msgid "Terminals which are not used:"
 msgstr "Kullanýlmayan sabit simgeler:"
 
-#: src/reduce.c:422
+#: src/reduce.c:380
 msgid "Useless rules:"
 msgstr "Yararsýz kurallar:"
 
-#: src/reduce.c:494
+#: src/reduce.c:452
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
 msgstr[0] "%d kural asla indirgenmedi\n"
 
-#: src/reduce.c:502
+#: src/reduce.c:460
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
 msgstr[0] "%d yararsýz deðiþken simge%s"
 
-#: src/reduce.c:508
+#: src/reduce.c:466
 msgid " and "
 msgstr " ve "
 
-#: src/reduce.c:511
+#: src/reduce.c:469
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
 msgstr[0] "%d yararsýz kural%s"
 
-#: src/reduce.c:542
+#: src/reduce.c:499
 #, c-format
 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "Baþlangýç simgesi %s herhangi bir cümleden türemez"
@@ -674,19 +674,16 @@ msgstr "%s: se
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: `%s' seçeneði bir argümanla kullanýlýr\n"
 
-#. --option
 #: lib/getopt.c:771
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: `--%s' seçeneði bilinmiyor\n"
 
-#. +option or -option
 #: lib/getopt.c:775
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: `%c%s' seçeneði bilinmiyor\n"
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: lib/getopt.c:801
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
@@ -697,7 +694,6 @@ msgstr "%s: kurald
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
@@ -713,26 +709,10 @@ msgstr "%s: `-W %s' se
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: `-W %s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
 
-#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
-#. before exiting when memory is exhausted.  Goes through gettext.
 #: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "bellek tükendi"
 
-#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
-#. The message catalog should translate "`" to a left
-#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
-#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
 #: lib/quotearg.c:274
 msgid "`"
 msgstr "`"