]> git.saurik.com Git - bison.git/blobdiff - po/es.po
(GZIP_ENV): Don't use --rsyncable if gzip doesn't
[bison.git] / po / es.po
index 571c23dd11097b085c7ad289631ac0557f598dbd..746ee6645b6bac82f5df105d3e15bc78953e5b8e 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -29,7 +29,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU bison 1.875\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-29 10:05+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-25 17:14+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-01-02 12:47+0100\n"
 "Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -151,21 +152,21 @@ msgstr "no se puede cerrar el fichero"
 msgid "conflicting outputs to file %s"
 msgstr "salidas en conflicto al fichero %s"
 
-#: src/getargs.c:182
+#: src/getargs.c:186
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n"
 
-#: src/getargs.c:188
+#: src/getargs.c:192
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison genera analizadores para gramáticas LALR(1).\n"
 
-#: src/getargs.c:192
+#: src/getargs.c:196
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Utilización: %s [OPCIÓN]... FICHERO\n"
 
-#: src/getargs.c:196
+#: src/getargs.c:200
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
@@ -175,7 +176,7 @@ msgstr ""
 "para la opción corta equivalente también. De igual forma para los argumentos "
 "opcionales.\n"
 
-#: src/getargs.c:202
+#: src/getargs.c:206
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
@@ -187,7 +188,7 @@ msgstr ""
 "  -V, --version   informa de la versión y termina\n"
 "  -y, --yacc      emula POSIX yacc\n"
 
-#: src/getargs.c:209
+#: src/getargs.c:213
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
@@ -207,7 +208,7 @@ msgstr ""
 "  -n, --no-parser            solamente genera las tablas\n"
 " --k, --token-table          incluye una tabla de nombres de terminales\n"
 
-#: src/getargs.c:221
+#: src/getargs.c:225
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
@@ -228,7 +229,7 @@ msgstr ""
 "  -g, --graph                también produce una descripción en VCG del "
 "automaton\n"
 
-#: src/getargs.c:232
+#: src/getargs.c:236
 msgid ""
 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
 "  `state'        describe the states\n"
@@ -247,25 +248,25 @@ msgstr ""
 "  `all'          incluye toda la información anterior\n"
 "  `none'         disable the report\n"
 
-#: src/getargs.c:243
+#: src/getargs.c:247
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr "Informe de los errores a <bug-bison@gnu.org>.\n"
 
-#: src/getargs.c:260
+#: src/getargs.c:264
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU bison) %s"
 
-#: src/getargs.c:262
+#: src/getargs.c:266
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr "Escrito por Robert Corbett y Richard Stallman.\n"
 
-#: src/getargs.c:266
+#: src/getargs.c:270
 #, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/getargs.c:268
+#: src/getargs.c:272
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -275,25 +276,25 @@ msgstr ""
 "NINGUNA garantía; ni siquiera para COMERCIALIZACIÓN o ADAPTACIÓN PARA UN\n"
 "USO PARTICULAR\n"
 
-#: src/getargs.c:424
+#: src/getargs.c:438
 #, c-format
 msgid "missing operand after `%s'"
 msgstr "falta un operando después de `%s'"
 
-#: src/getargs.c:426
+#: src/getargs.c:440
 #, c-format
 msgid "extra operand `%s'"
 msgstr "operando extra `%s'"
 
-#: src/gram.c:143
+#: src/gram.c:139
 msgid "empty"
 msgstr "vacío"
 
-#: src/gram.c:237
+#: src/gram.c:233
 msgid "Grammar"
 msgstr "Gramática"
 
-#: src/gram.c:325 src/reduce.c:394
+#: src/gram.c:321 src/reduce.c:394
 msgid "warning"
 msgstr "aviso"
 
@@ -301,11 +302,11 @@ msgstr "aviso"
 msgid "rule never reduced because of conflicts"
 msgstr "la regla nunca se redujo debido a los conflictos"
 
-#: src/parse-gram.y:335
+#: src/parse-gram.y:353
 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
 msgstr "POSIX prohíbe declaraciones en a gramática"
 
-#: src/parse-gram.y:458
+#: src/parse-gram.y:476
 msgid "missing identifier in parameter declaration"
 msgstr "falta el identificador el la declaración del parámetro"
 
@@ -371,41 +372,41 @@ msgstr "Reglas nunca reducidas"
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "múltiples declaraciones de %s"
 
-#: src/reader.c:138
+#: src/reader.c:115
 #, c-format
 msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
 msgstr "tipo resultado incompatible en la función combinada %s: <%s> != <%s>"
 
-#: src/reader.c:236
+#: src/reader.c:213
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
 
-#: src/reader.c:265
+#: src/reader.c:242
 #, c-format
 msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
 msgstr "incompatibilidad de tipos en la acción por defecto: <%s> != <%s>"
 
-#: src/reader.c:271
+#: src/reader.c:248
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
 
-#: src/reader.c:341 src/reader.c:355 src/reader.c:368
+#: src/reader.c:318 src/reader.c:332 src/reader.c:345
 #, c-format
 msgid "only one %s allowed per rule"
 msgstr "sólo se permite un %s por regla"
 
-#: src/reader.c:351 src/reader.c:366
+#: src/reader.c:328 src/reader.c:343
 #, c-format
 msgid "%s affects only GLR parsers"
 msgstr "%s afecta sólo a los analizadores GLR"
 
-#: src/reader.c:353
+#: src/reader.c:330
 #, c-format
 msgid "%s must be followed by positive number"
 msgstr "%s debe estar seguido por un número positivo"
 
-#: src/reader.c:510
+#: src/reader.c:487
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
 
@@ -464,52 +465,52 @@ msgstr "El s
 msgid "stray `,' treated as white space"
 msgstr "`,' perdido se trato como un espacio en blanco"
 
-#: src/scan-gram.l:219
+#: src/scan-gram.l:221
 #, c-format
 msgid "invalid directive: %s"
 msgstr "directiva no válida: %s"
 
-#: src/scan-gram.l:239 src/scan-gram.l:795 src/scan-gram.l:863
+#: src/scan-gram.l:241 src/scan-gram.l:804 src/scan-gram.l:873
 #, c-format
 msgid "integer out of range: %s"
 msgstr "entero fuera de rango: %s"
 
-#: src/scan-gram.l:281
+#: src/scan-gram.l:283
 #, c-format
 msgid "invalid character: %s"
 msgstr "carácter no válido: %s"
 
-#: src/scan-gram.l:410 src/scan-gram.l:420 src/scan-gram.l:439
+#: src/scan-gram.l:412 src/scan-gram.l:422 src/scan-gram.l:441
 #, c-format
 msgid "invalid escape sequence: %s"
 msgstr "secuencia de escape no válida: %s"
 
-#: src/scan-gram.l:444
+#: src/scan-gram.l:446
 #, c-format
 msgid "unrecognized escape sequence: %s"
 msgstr "secuencia de escape no reconocida: %s"
 
-#: src/scan-gram.l:532
+#: src/scan-gram.l:534
 #, c-format
 msgid "missing `{' in `%s'"
 msgstr "falta `{' en `%s'"
 
-#: src/scan-gram.l:767
+#: src/scan-gram.l:774
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado"
 
-#: src/scan-gram.l:786
+#: src/scan-gram.l:795
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d de `%s' no tiene tipo declarado"
 
-#: src/scan-gram.l:830 src/scan-gram.l:897
+#: src/scan-gram.l:840 src/scan-gram.l:908
 #, c-format
 msgid "invalid value: %s"
 msgstr "valor no válido: %s"
 
-#: src/scan-gram.l:985
+#: src/scan-gram.l:996
 #, c-format
 msgid "missing `%s' at end of file"
 msgstr "falta cadena `%s' al final del fichero"
@@ -601,67 +602,67 @@ msgstr "argumento %s ambig
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Los argumentos válidos son:"
 
-#: lib/bitset_stats.c:178
+#: lib/bitset_stats.c:179
 #, c-format
 msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
 msgstr "%u bitset_allocs, %u liberados (%.2f%%).\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:181
+#: lib/bitset_stats.c:182
 #, c-format
 msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
 msgstr "%u bitset_sets, %u en la caché (%.2f%%)\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:184
+#: lib/bitset_stats.c:185
 #, c-format
 msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
 msgstr "%u bitset_resets, %u en la caché (%.2f%%)\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:187
+#: lib/bitset_stats.c:188
 #, c-format
 msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
 msgstr "%u bitset_tests, %u en la caché (%.2f%%)\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:191
+#: lib/bitset_stats.c:192
 #, c-format
 msgid "%u bitset_lists\n"
 msgstr "%u bitset_lists\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:193
+#: lib/bitset_stats.c:194
 msgid "count log histogram\n"
 msgstr "histograma del registro de conteo\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:196
+#: lib/bitset_stats.c:197
 msgid "size log histogram\n"
 msgstr "histograma del registro de tamaño\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:199
+#: lib/bitset_stats.c:200
 msgid "density histogram\n"
 msgstr "histograma de densidad\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:213
+#: lib/bitset_stats.c:214
 msgid ""
 "Bitset statistics:\n"
 "\n"
 msgstr "Estadísticas de bitset\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:216
+#: lib/bitset_stats.c:217
 #, c-format
 msgid "Accumulated runs = %u\n"
 msgstr "Ejecuciones acumuladas = %u\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
+#: lib/bitset_stats.c:261 lib/bitset_stats.c:266
 msgid "Could not read stats file."
 msgstr "No pude leer fichero de estadísticas"
 
-#: lib/bitset_stats.c:262
+#: lib/bitset_stats.c:263
 msgid "Bad stats file size.\n"
 msgstr "Fichero de estadística no válido.\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
+#: lib/bitset_stats.c:289 lib/bitset_stats.c:291
 msgid "Could not write stats file."
 msgstr "No pude escribir el fichero de estadísticas."
 
-#: lib/bitset_stats.c:293
+#: lib/bitset_stats.c:294
 msgid "Could not open stats file for writing."
 msgstr "No pude abrir el fichero de estadísticas para escritura"