+#~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
+#~ msgstr "`/' inatteso, trovato e ignorato"
+
+#~ msgid "unterminated comment"
+#~ msgstr "commento non terminato"
+
+#~ msgid "unexpected end of file"
+#~ msgstr "fine del file inattesa"
+
+# Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden?
+#~ msgid "unescaped newline in constant"
+#~ msgstr "fine di linea non preceduta da `\\' in una costante"
+
+#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
+#~ msgstr "valore ottale fuori dall'intervallo 0...255: `\\%o'"
+
+#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
+#~ msgstr "valore esadecimale superiore a 255: `\\x%x'"
+
+#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
+#~ msgstr "sequenza di escape sconosciuta: `\\' seguito da `%s'"
+
+#~ msgid "unterminated type name at end of file"
+#~ msgstr "nome di tipo non terminato a fine file"
+
+#~ msgid "unterminated type name"
+#~ msgstr "nome di tipo non terminato"
+
+#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
+#~ msgstr "usa \"...\" per token letterali di più caratteri"
+
+#~ msgid "`%s' supports no argument: %s"
+#~ msgstr "`%s' non supporta argomenti: %s"
+
+#~ msgid "`%s' requires an argument"
+#~ msgstr "`%s' richiede un argomento"
+
+#~ msgid "`%s' is no longer supported"
+#~ msgstr "`%s' non è più supportato"
+
+#~ msgid " Skipping to next \\n"
+#~ msgstr " Passo al successivo \\n"
+
+#~ msgid " Skipping to next %c"
+#~ msgstr " Passo al successivo %c"
+
+#~ msgid "unterminated string at end of file"
+#~ msgstr "stringa non terminata alla fine del file"
+
+#~ msgid "unterminated string"
+#~ msgstr "stringa non terminata"
+
+#~ msgid "Premature EOF after %s"
+#~ msgstr "Fine di file prematura dopo %s"
+
+#~ msgid "`%s' is invalid in %s"
+#~ msgstr "`%s' non è valido in %s"
+
+#~ msgid "%type declaration has no <typename>"
+#~ msgstr "dichiarazione %type senza <nome di tipo>"
+
+#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
+#~ msgstr "dichiarazione %%type non valida per la presenza di `%s'"
+
+#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
+#~ msgstr "testo non valido (%s) - il numero dovrebbe seguire l'identificatore"
+
+#~ msgid "unexpected item: %s"
+#~ msgstr "elemento inatteso: %s"
+
+#~ msgid "unmatched %s"
+#~ msgstr "%s non bilanciato"
+
+#~ msgid "invalid %s declaration"
+#~ msgstr "dichiarazione %s non valida"
+
+#~ msgid "unrecognized: %s"
+#~ msgstr "non riconosciuto: %s"
+
+#~ msgid "no input grammar"
+#~ msgstr "nessuna grammatica di input"
+
+#~ msgid "unknown character: %s"
+#~ msgstr "carattere sconosciuto: %s"
+
+#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
+#~ msgstr "regola malformata: simbolo iniziale non seguito da `:'"
+
+#~ msgid "grammar starts with vertical bar"
+#~ msgstr "la grammatica comincia con un `|'"
+
+#~ msgid "invalid input: %s"
+#~ msgstr "input non valido: %s"
+
+#~ msgid "two actions at end of one rule"
+#~ msgstr "due azioni alla fine di una regola"
+
+#~ msgid "reduce"
+#~ msgstr "riduzione"
+
+#~ msgid "shift"
+#~ msgstr "shift"
+
+#~ msgid "an error"
+#~ msgstr "un errore"
+