#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.28d\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-22 10:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-08-29 17:06+02:00\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.49a\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-09-10 15:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-05-02 12:45+0300\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/LR0.c:198
-#, c-format
-msgid "too many states (max %d)"
-msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
-
-#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
+#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156
msgid "Unknown system error"
msgstr "Tundmatu süsteemi viga"
-#: src/complain.c:150
+#: src/complain.c:123 src/complain.c:152
msgid "warning: "
msgstr "hoiatus: "
-#: src/complain.c:238
+#: src/complain.c:252 src/complain.c:282
msgid "fatal error: "
msgstr "fataalne viga: "
-#: src/conflicts.c:48
-#, c-format
-msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
+#: src/conflicts.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
-#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137
-msgid "reduce"
-msgstr "redutseerimine"
-
-#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132
-msgid "shift"
-msgstr "nihutamine"
-
-#: src/conflicts.c:142
-msgid "an error"
-msgstr "viga"
+#: src/conflicts.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
+msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
-#: src/conflicts.c:284
+#: src/conflicts.c:87
#, fuzzy, c-format
+msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
+msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
+
+#: src/conflicts.c:402
+#, c-format
msgid "%d shift/reduce conflict"
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
-msgstr[0] " %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
+msgstr[0] "%d nihutamine/redutseerimine konflikt"
+msgstr[1] "%d nihutamine/redutseerimine konflikti"
-#: src/conflicts.c:291
-#, fuzzy
+#: src/conflicts.c:409
msgid "and"
-msgstr " ja"
+msgstr "ja"
-#: src/conflicts.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conflicts.c:415
+#, c-format
msgid "%d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
-msgstr[0] " %d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
+msgstr[0] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikt"
+msgstr[1] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
-#: src/conflicts.c:322
-#, fuzzy, c-format
-msgid "State %d contains "
-msgstr "Olek %d sisaldab"
-
-#: src/conflicts.c:369
+#: src/conflicts.c:435
msgid "conflicts: "
msgstr "konfliktid: "
-#: src/conflicts.c:371
+#: src/conflicts.c:437
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d nihutamine/redutseerimine"
-#: src/conflicts.c:375
+#: src/conflicts.c:441
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine"
-#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:391
+#: src/conflicts.c:460
#, c-format
-msgid "%s contains "
-msgstr "%s sisaldab "
+msgid "State %d contains "
+msgstr "Olek %d sisaldab "
-#: src/conflicts.c:387
+#: src/conflicts.c:537
#, fuzzy, c-format
-msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
-msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
-msgstr[0] " %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
+msgid "expected %d shift/reduce conflict"
+msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
+msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti\n"
+msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti\n"
-#: src/files.c:159
+#: src/files.c:114
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "faili `%s' ei saa avada"
-#: src/files.c:178
+#: src/files.c:133
msgid "cannot close file"
msgstr "faili ei õnnestu sulgeda"
-#: src/getargs.c:56
+#: src/getargs.c:157
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n"
-#: src/getargs.c:60
+#: src/getargs.c:161
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n"
-#: src/getargs.c:64
+#: src/getargs.c:165
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
"Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n"
"ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n"
-#: src/getargs.c:70
+#: src/getargs.c:171
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
" -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n"
-#: src/getargs.c:77
+#: src/getargs.c:178
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
" -n, --no-parser genereeri ainult tabelid\n"
" -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n"
-#: src/getargs.c:89
+#: src/getargs.c:190
#, fuzzy
msgid ""
"Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n"
-" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
+" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n"
+" -v, --verbose same as `--report=state'\n"
" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
" -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
" -g, --graph also produce a VCG description of the "
" -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n"
" -g, --graph loo automaadi kirjeldus VCG graafina\n"
-#: src/getargs.c:99
+#: src/getargs.c:201
+msgid ""
+"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
+" `state' describe the states\n"
+" `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
+" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
+" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
+" `all' include all the above information\n"
+" `none' disable the report\n"
+msgstr ""
+
+#: src/getargs.c:212
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <bug-bison@gnu.org>.\n"
-#: src/getargs.c:113
+#: src/getargs.c:226
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-#: src/getargs.c:115
+#: src/getargs.c:228
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjutanud Robert Corbett ja Richard Stallman.\n"
-#: src/getargs.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#: src/getargs.c:232
+#, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr ""
-"Autoriõigus 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
-"Inc.\n"
+msgstr "Autoriõigus © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/getargs.c:121
+#: src/getargs.c:234
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n"
"PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks.\n"
-#: src/getargs.c:200 src/lex.c:603
-#, c-format
-msgid "`%s' is no longer supported"
-msgstr "`%s' ei ole enam toetatud"
-
-#: src/getargs.c:224
+#: src/getargs.c:395
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n"
-#: src/getargs.c:233
+#: src/getargs.c:402
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: puudub grammatikafail\n"
-#: src/getargs.c:237
+#: src/getargs.c:406
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n"
-#: src/lalr.c:174
-#, c-format
-msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)"
-
-#: src/lex.c:77
-msgid "unexpected `/' found and ignored"
-msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'"
-
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:463
-msgid "unterminated comment"
-msgstr "lõpetamata kommentaar"
-
-#: src/lex.c:138
-msgid "unexpected end of file"
-msgstr "ootamatu faililõpp"
-
-#: src/lex.c:157
-msgid "unescaped newline in constant"
-msgstr "paojadata reavahetus konstandis"
+#: src/gram.c:139
+msgid "empty"
+msgstr "tühi"
-#: src/lex.c:196
-#, c-format
-msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
-msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'"
+#: src/gram.c:233
+msgid "Grammar"
+msgstr "Grammatika"
-#: src/lex.c:221
-#, c-format
-msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
-msgstr "kuueteistkümnendväärtus suurem, kui above 255: `\\x%x'"
+#: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392
+#, fuzzy
+msgid "warning"
+msgstr "hoiatus: "
-#: src/lex.c:233
+#: src/lalr.c:91
#, c-format
-msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
-msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'"
-
-#: src/lex.c:264
-msgid "unterminated type name at end of file"
-msgstr "lõpetamata tüübinimi faili lõpus"
-
-#: src/lex.c:267
-msgid "unterminated type name"
-msgstr "lõpetamata tüübinimi"
-
-#: src/lex.c:359
-msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
-msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni"
+msgid "too many gotos (max %d)"
+msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)"
-#: src/lex.c:575
-#, c-format
-msgid "`%s' supports no argument: %s"
+#: src/main.c:117
+msgid "rule never reduced because of conflicts"
msgstr ""
-#: src/lex.c:592
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' requires an argument"
-msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
+#: src/parse-gram.y:347
+msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
+msgstr ""
#: src/print.c:46
#, c-format
msgid " type %d is %s\n"
msgstr " tüüp %d on %s\n"
-#: src/print.c:108
-#, c-format
-msgid " (rule %d)"
-msgstr " (reegel %d)"
-
-#: src/print.c:129
-#, c-format
-msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
+#: src/print.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "shift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n"
-#: src/print.c:146
-#, c-format
-msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
-msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n"
-
-#: src/print.c:170
-#, c-format
-msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
+#: src/print.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n"
-#: src/print.c:194 src/print.c:228
-#, c-format
-msgid ""
-" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
-"\n"
-
-#: src/print.c:223 src/print.c:298
-#, c-format
-msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
-msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n"
+#: src/print.c:201
+#, fuzzy
+msgid "error (nonassociative)\n"
+msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n"
-#: src/print.c:279 src/print.c:292
-#, c-format
-msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
+#: src/print.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reduce using rule %d (%s)"
msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
-#: src/print.c:307
-#, c-format
-msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
-
-#: src/print.c:323
-msgid " $default\taccept\n"
-msgstr " $default\taktsepteerin\n"
+#: src/print.c:293
+msgid "accept"
+msgstr ""
-#: src/print.c:325
-msgid " NO ACTIONS\n"
-msgstr " TEGEVUSI POLE\n"
+#: src/print.c:324 src/print.c:390
+msgid "$default"
+msgstr ""
-#: src/print.c:338
+#: src/print.c:419
#, c-format
msgid "state %d"
msgstr "olek %d"
-#: src/print.c:370
-msgid "Grammar"
-msgstr "Grammatika"
-
-#: src/print.c:371
-msgid "Number, Line, Rule"
-msgstr ""
-
-#: src/print.c:374
-#, fuzzy, c-format
-msgid " %3d %3d %s ->"
-msgstr "reegel %-4d %s ->"
-
-#: src/print.c:381
-msgid "empty"
-msgstr ""
-
-#: src/print.c:388
+#: src/print.c:453
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
-#: src/print.c:411
+#: src/print.c:480
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
-#: src/print.c:437
+#: src/print.c:509
msgid " on left:"
msgstr " vasakul:"
-#: src/print.c:452
+#: src/print.c:524
msgid " on right:"
msgstr " paremal:"
-#: src/reader.c:105
+#: src/print.c:552
+#, fuzzy
+msgid "Rules never reduced"
+msgstr "%d reegel ei redutseeru\n"
+
+#: src/reader.c:52
#, c-format
-msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
+msgid "multiple %s declarations"
+msgstr "korduvad %s deklaratsioonid"
+
+#: src/reader.c:141
+#, c-format
+msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
msgstr ""
-"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
-"reeglid"
-#: src/reader.c:124
+#: src/reader.c:239
#, c-format
-msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena"
+msgid "rule given for %s, which is a token"
+msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
-#: src/reader.c:127
+#: src/reader.c:264
#, c-format
-msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne"
+msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
+msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
+
+#: src/reader.c:272
+msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
+msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
+
+#: src/reader.c:343
+msgid "two @prec's in a row"
+msgstr "kaks @prec ühel real"
-#: src/reader.c:162
+#: src/reader.c:353
#, c-format
-msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
+msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
+msgstr ""
-#: src/reader.c:173
+#: src/reader.c:355
#, c-format
-msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
-msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
+msgid "%%dprec must be followed by positive number"
+msgstr ""
-#: src/reader.c:241
+#: src/reader.c:357
#, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
+msgid "only one %%dprec allowed per rule"
+msgstr ""
-#: src/reader.c:261
-msgid " Skipping to next \\n"
-msgstr " Liigun järgmisele \\n"
+#: src/reader.c:368
+#, c-format
+msgid "%%merge affects only GLR parsers"
+msgstr ""
-#: src/reader.c:263
+#: src/reader.c:370
#, c-format
-msgid " Skipping to next %c"
-msgstr " Liigun järgmisele %c"
+msgid "only one %%merge allowed per rule"
+msgstr ""
-#: src/reader.c:314 src/reader.c:326
-msgid "invalid $ value"
-msgstr "vigane $ väärtus"
+#: src/reader.c:513
+msgid "no rules in the input grammar"
+msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
-#: src/reader.c:353 src/reader.c:368
-msgid "unterminated string at end of file"
-msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus"
+#: src/reader.c:545
+#, c-format
+msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
+msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
-#: src/reader.c:356
-msgid "unterminated string"
-msgstr "lõpetamata sõne"
+#: src/reduce.c:239
+#, fuzzy
+msgid "useless rule"
+msgstr "%d kasutamata reegel"
-#: src/reader.c:498 src/reader.c:562
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid value: %s%d"
-msgstr "vigane $ väärtus"
+#: src/reduce.c:302
+#, fuzzy
+msgid "useless nonterminal"
+msgstr "%d kasutamata mitteterminal"
-#: src/reader.c:512 src/reader.c:584
+#: src/reduce.c:349
+#, fuzzy
+msgid "Useless nonterminals"
+msgstr "Kasutamata mitteterminalid:"
+
+#: src/reduce.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Terminals which are not used"
+msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud:"
+
+#: src/reduce.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Useless rules"
+msgstr "Kasutamata reeglid:"
+
+#: src/reduce.c:387
#, c-format
-msgid "%s is invalid"
-msgstr "%s on vigane"
+msgid "%d rule never reduced\n"
+msgid_plural "%d rules never reduced\n"
+msgstr[0] "%d reegel ei redutseeru\n"
+msgstr[1] "%d reeglit ei redutseeru\n"
-#: src/reader.c:552
+#: src/reduce.c:395
#, c-format
-msgid "$$ of `%s' has no declared type"
-msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
+msgid "%d useless nonterminal"
+msgid_plural "%d useless nonterminals"
+msgstr[0] "%d kasutamata mitteterminal"
+msgstr[1] "%d kasutamata mitteterminali"
+
+#: src/reduce.c:401
+msgid " and "
+msgstr " ja "
-#: src/reader.c:576
+#: src/reduce.c:404
#, c-format
-msgid "$%d of `%s' has no declared type"
-msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
+msgid "%d useless rule"
+msgid_plural "%d useless rules"
+msgstr[0] "%d kasutamata reegel"
+msgstr[1] "%d kasutamata reeglit"
-#: src/reader.c:634
-msgid "unterminated `%{' definition"
-msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
+#: src/reduce.c:435
+#, fuzzy, c-format
+msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
+msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
-#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092
+#: src/scan-gram.l:202
#, c-format
-msgid "Premature EOF after %s"
-msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
+msgid ": invalid character: `%c'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/scan-gram.l:246
+#, fuzzy
+msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
+msgstr "ootamatu faililõpp"
-#: src/reader.c:704 src/reader.c:859
+#: src/scan-gram.l:274 src/scan-gram.l:412
+#, fuzzy
+msgid ": unexpected end of file in a string\n"
+msgstr "ootamatu faililõpp"
+
+#: src/scan-gram.l:311 src/scan-gram.l:383
+#, fuzzy
+msgid ": unexpected end of file in a character\n"
+msgstr "ootamatu faililõpp"
+
+#: src/scan-gram.l:332
+#, fuzzy, c-format
+msgid ": invalid escape: %s\n"
+msgstr "vigane väärtus: %s%d"
+
+#: src/scan-gram.l:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid ": unrecognized escape: %s\n"
+msgstr "tundmatu: %s"
+
+#: src/scan-gram.l:473
+#, fuzzy
+msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
+msgstr "ootamatu faililõpp"
+
+#: src/scan-gram.l:502
+#, fuzzy
+msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
+msgstr "ootamatu faililõpp"
+
+#: src/scan-gram.l:560
#, c-format
-msgid "symbol %s redefined"
-msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
+msgid "$$ of `%s' has no declared type"
+msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
-#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870
+#: src/scan-gram.l:577 src/scan-gram.l:664
#, c-format
-msgid "type redeclaration for %s"
-msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
+msgid "invalid value: %s%d"
+msgstr "vigane väärtus: %s%d"
-#: src/reader.c:734
+#: src/scan-gram.l:584
#, c-format
-msgid "`%s' is invalid in %s"
-msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
+msgid "$%d of `%s' has no declared type"
+msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
-#: src/reader.c:752 src/reader.c:916
+#: src/scan-gram.l:595 src/scan-gram.l:612 src/scan-gram.l:671
+#: src/scan-gram.l:688
#, c-format
-msgid "multiple %s declarations"
-msgstr "korduvad %s deklaratsioonid"
+msgid "%s is invalid"
+msgstr "%s on vigane"
-#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120
-#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337
+#: src/state.c:145
#, c-format
-msgid "invalid %s declaration"
-msgstr "vigane %s deklaratsioon"
+msgid "too many states (max %d)"
+msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
-#: src/reader.c:774
-msgid "%type declaration has no <typename>"
-msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
+#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
+msgid "invalid $ value"
+msgstr "vigane $ väärtus"
-#: src/reader.c:809
+#: src/symtab.c:81
#, c-format
-msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
-msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
+msgid "type redeclaration for %s"
+msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
-#: src/reader.c:855
+#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s redeclaration for %s"
+msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
+
+#: src/symtab.c:138
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
-#: src/reader.c:882
+#: src/symtab.c:157
#, c-format
-msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
-msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
+msgid "symbol %s redefined"
+msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
-#: src/reader.c:892
-#, c-format
-msgid "unexpected item: %s"
-msgstr "ootamatu element: %s"
+#: src/symtab.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "redefining user token number of %s"
+msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
-#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308
+#: src/symtab.c:225
#, c-format
-msgid "unmatched %s"
-msgstr "puudub %s"
+msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
+msgstr ""
+"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
+"reeglid"
-#: src/reader.c:978
+#: src/symtab.c:244
#, c-format
-msgid "argument of %%expect is not an integer"
-msgstr "%%expect argument ei ole täisarv"
+msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena"
-#: src/reader.c:1024
+#: src/symtab.c:247
#, c-format
-msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
+msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne"
-#: src/reader.c:1046
+#: src/symtab.c:281
#, c-format
-msgid "expected string constant instead of %s"
-msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
+msgid "conflicting precedences for %s and %s"
+msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
-#: src/reader.c:1239
-#, c-format
-msgid "unrecognized: %s"
-msgstr "tundmatu: %s"
+#: src/symtab.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
+msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
-#: src/reader.c:1244
-msgid "no input grammar"
-msgstr "sisendgrammatikat pole"
+#: src/symtab.c:363
+#, c-format
+msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
-#: src/reader.c:1249
+#: src/symtab.c:568
#, c-format
-msgid "unknown character: %s"
-msgstr "tundmatu sümbol: %s"
+msgid "the start symbol %s is undefined"
+msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
-#: src/reader.c:1423
-msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
-msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
+#: src/symtab.c:572
+#, c-format
+msgid "the start symbol %s is a token"
+msgstr "stardisümbol %s on märk"
-#: src/reader.c:1430
-msgid "grammar starts with vertical bar"
-msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
+#: lib/argmatch.c:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "vigane väärtus: %s%d"
-#: src/reader.c:1458
+#: lib/argmatch.c:162
#, c-format
-msgid "rule given for %s, which is a token"
-msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
-
-#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607
-msgid "previous rule lacks an ending `;'"
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr ""
-#: src/reader.c:1566
-msgid "two @prec's in a row"
-msgstr "kaks @prec ühel real"
+#: lib/argmatch.c:181
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr ""
-#: src/reader.c:1575
+#: lib/bitset_stats.c:226
#, c-format
-msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
-msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole"
-
-#: src/reader.c:1585
-msgid "two actions at end of one rule"
-msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
+msgid "%d bitset_allocs, %d freed (%.2f%%).\n"
+msgstr ""
-#: src/reader.c:1599
+#: lib/bitset_stats.c:229
#, c-format
-msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
-msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
-
-#: src/reader.c:1605
-msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
-msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
+msgid "%d bitset_sets, %d cached (%.2f%%)\n"
+msgstr ""
-#: src/reader.c:1613
+#: lib/bitset_stats.c:232
#, c-format
-msgid "invalid input: %s"
-msgstr "vigane sisend: %s"
-
-#: src/reader.c:1620
-msgid "no rules in the input grammar"
-msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
+msgid "%d bitset_resets, %d cached (%.2f%%)\n"
+msgstr ""
-#: src/reader.c:1641
+#: lib/bitset_stats.c:235
#, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
+msgid "%d bitset_tests, %d cached (%.2f%%)\n"
+msgstr ""
-#: src/reader.c:1743
+#: lib/bitset_stats.c:239
#, c-format
-msgid "the start symbol %s is undefined"
-msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
+msgid "%d bitset_lists\n"
+msgstr ""
-#: src/reader.c:1745
-#, c-format
-msgid "the start symbol %s is a token"
-msgstr "stardisümbol %s on märk"
+#: lib/bitset_stats.c:241
+msgid "count log histogram\n"
+msgstr ""
-#: src/reduce.c:332
-msgid "Useless nonterminals:"
-msgstr "Kasutamata mitteterminalid:"
+#: lib/bitset_stats.c:244
+msgid "size log histogram\n"
+msgstr ""
-#: src/reduce.c:346
-msgid "Terminals which are not used:"
-msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud:"
+#: lib/bitset_stats.c:247
+msgid "density histogram\n"
+msgstr ""
-#: src/reduce.c:358
-msgid "Useless rules:"
-msgstr "Kasutamata reeglid:"
+#: lib/bitset_stats.c:264
+msgid ""
+"Bitset statistics:\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: src/reduce.c:386
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d rule never reduced\n"
-msgid_plural "%d rules never reduced\n"
-msgstr[0] "%d reeglit ei redutseeritud\n"
+#: lib/bitset_stats.c:267
+#, c-format
+msgid "Accumulated runs = %d\n"
+msgstr ""
-#: src/reduce.c:394
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d useless nonterminal"
-msgid_plural "%d useless nonterminals"
-msgstr[0] "%d kasutamata mitteterminali%s"
+#: lib/bitset_stats.c:311
+msgid "Could not read stats file."
+msgstr ""
-#: src/reduce.c:400
-msgid " and "
-msgstr " ja "
+#: lib/bitset_stats.c:313
+msgid "Bad stats file size.\n"
+msgstr ""
-#: src/reduce.c:403
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d useless rule"
-msgid_plural "%d useless rules"
-msgstr[0] "%d kasutamata reeglit%s"
+#: lib/bitset_stats.c:339
+msgid "Could not write stats file."
+msgstr ""
-#: src/reduce.c:433
-#, c-format
-msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
-msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
+#: lib/bitset_stats.c:343
+msgid "Could not open stats file for writing."
+msgstr ""
-#: lib/getopt.c:694
+#: lib/getopt.c:662
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
-#: lib/getopt.c:719
+#: lib/getopt.c:687
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
-#: lib/getopt.c:724
+#: lib/getopt.c:692
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
-#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
+#: lib/getopt.c:710 lib/getopt.c:883
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
-#: lib/getopt.c:771
+#: lib/getopt.c:739
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
-#: lib/getopt.c:775
+#: lib/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
-#: lib/getopt.c:801
+#: lib/getopt.c:769
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:804
+#: lib/getopt.c:772
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
+#: lib/getopt.c:802 lib/getopt.c:932
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:881
+#: lib/getopt.c:849
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
-#: lib/getopt.c:899
+#: lib/getopt.c:867
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
-#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
+#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:66
msgid "memory exhausted"
msgstr "mälu on otsas"
msgid "'"
msgstr "'"
-#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
-#~ msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)"
+#: lib/timevar.c:466
+msgid ""
+"\n"
+"Execution times (seconds)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/timevar.c:516
+msgid " TOTAL :"
+msgstr ""
+
+#: lib/timevar.c:552
+#, c-format
+msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
+msgstr ""
#, fuzzy
-#~ msgid "too many items (max %d)"
-#~ msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
+#~ msgid "Exiting get_state => %d\n"
+#~ msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n"
-#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
-#~ msgstr "%-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)"
+#, fuzzy
+#~ msgid " (rule %d)\n"
+#~ msgstr " (reegel %d)"
-#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
-#~ msgstr "$default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)"
+#~ msgid "reduce"
+#~ msgstr "redutseerimine"
-#~ msgid "unterminated %guard clause"
-#~ msgstr "lõpetamata %guard klausel"
+#~ msgid "shift"
+#~ msgstr "nihutamine"
-#~ msgid " $ \tgo to state %d\n"
-#~ msgstr " $ \tliigu olekule %d\n"
+#~ msgid "an error"
+#~ msgstr "viga"
-#~ msgid "%s: internal error: %s\n"
-#~ msgstr "%s: sisemine viga: %s\n"
+#~ msgid "%s contains "
+#~ msgstr "%s sisaldab "
-#~ msgid ""
-#~ "Variables\n"
-#~ "---------\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muutujad\n"
-#~ "--------\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "`%s' is no longer supported"
+#~ msgstr "`%s' ei ole enam toetatud"
-#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
-#~ msgstr "Value Sprec Sassoc Tag\n"
+#~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
+#~ msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'"
-#~ msgid ""
-#~ "Rules\n"
-#~ "-----\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reeglid\n"
-#~ "-------\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "unterminated comment"
+#~ msgstr "lõpetamata kommentaar"
+
+#~ msgid "unescaped newline in constant"
+#~ msgstr "paojadata reavahetus konstandis"
+
+#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
+#~ msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'"
+
+#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
+#~ msgstr "kuueteistkümnendväärtus suurem, kui above 255: `\\x%x'"
+
+#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
+#~ msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'"
+
+#~ msgid "unterminated type name at end of file"
+#~ msgstr "lõpetamata tüübinimi faili lõpus"
+
+#~ msgid "unterminated type name"
+#~ msgstr "lõpetamata tüübinimi"
+
+#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
+#~ msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni"
+
+#~ msgid "`%s' supports no argument: %s"
+#~ msgstr "`%s' ei toeta argumente: %s"
+
+#~ msgid "`%s' requires an argument"
+#~ msgstr "võti `%s' nõuab argumenti"
#~ msgid ""
-#~ "Rules interpreted\n"
-#~ "-----------------\n"
+#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Interpreteeritud reeglid\n"
-#~ "------------------------\n"
+#~ " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
#~ "\n"
-#~ msgid " 1 shift/reduce conflict"
-#~ msgstr " 1 nihutamine/redutseerimine konflikt"
+#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
+#~ msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n"
-#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict"
-#~ msgstr " 1 redutseerimine/redutseerimine konflikt"
+#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
+#~ msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
-#~ msgid "%s contains"
-#~ msgstr "%s sisaldab"
+#~ msgid " $default\taccept\n"
+#~ msgstr " $default\taktsepteerin\n"
-#~ msgid "DERIVES"
-#~ msgstr "DERIVES"
+#~ msgid " NO ACTIONS\n"
+#~ msgstr " TEGEVUSI POLE\n"
-#~ msgid "%s derives"
-#~ msgstr "%s derives"
+#~ msgid "Number, Line, Rule"
+#~ msgstr "Number, rida, reegel"
-#~ msgid "Entering set_nullable"
-#~ msgstr "Entering set_nullable"
+#~ msgid " %3d %3d %s ->"
+#~ msgstr " %3d %3d %s ->"
-#~ msgid ""
-#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "redutseeritud %s defineerib %d terminali%s, %d mitteterminali%s ja %d "
-#~ "reeglit%s.\n"
+#~ msgid " Skipping to next \\n"
+#~ msgstr " Liigun järgmisele \\n"
+
+#~ msgid " Skipping to next %c"
+#~ msgstr " Liigun järgmisele %c"
+
+#~ msgid "unterminated string at end of file"
+#~ msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus"
+
+#~ msgid "unterminated string"
+#~ msgstr "lõpetamata sõne"
+
+#~ msgid "unterminated `%{' definition"
+#~ msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
+
+#~ msgid "Premature EOF after %s"
+#~ msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
+
+#~ msgid "`%s' is invalid in %s"
+#~ msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
+
+#~ msgid "invalid %s declaration"
+#~ msgstr "vigane %s deklaratsioon"
+
+#~ msgid "%type declaration has no <typename>"
+#~ msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
+
+#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
+#~ msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
+
+#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
+#~ msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
+
+#~ msgid "unexpected item: %s"
+#~ msgstr "ootamatu element: %s"
+
+#~ msgid "unmatched %s"
+#~ msgstr "puudub %s"
+
+#~ msgid "argument of %%expect is not an integer"
+#~ msgstr "%%expect argument ei ole täisarv"
+
+#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
+#~ msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
+
+#~ msgid "expected string constant instead of %s"
+#~ msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
+
+#~ msgid "no input grammar"
+#~ msgstr "sisendgrammatikat pole"
+
+#~ msgid "unknown character: %s"
+#~ msgstr "tundmatu sümbol: %s"
+
+#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
+#~ msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
+
+#~ msgid "grammar starts with vertical bar"
+#~ msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
+
+#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'"
+#~ msgstr "eelmisel reeglil puudub lõpetav `;'"
-#~ msgid "\t\t/* empty */"
-#~ msgstr "\t\t/* tühi */"
+#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
+#~ msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole"
-#~ msgid "multiple %%header_extension declarations"
-#~ msgstr "korduvad %%header_extension eklaratsioonid"
+#~ msgid "two actions at end of one rule"
+#~ msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
-#~ msgid "multiple %%source_extension declarations"
-#~ msgstr "korduvad %%source_extension deklaratsioonid"
+#~ msgid "invalid input: %s"
+#~ msgstr "vigane sisend: %s"