]> git.saurik.com Git - bison.git/blobdiff - po/de.po
Note: the previous patch partially drops `semantic-parser' support: it always does...
[bison.git] / po / de.po
index 3baca2899fe79ea70447b0a37179948c221645e2..c58b3cf67bbd2891a654fb3d9e5acb1630e7788b 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,35 +1,36 @@
 # German translation for message of GNU bison.
 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
 # Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>, 1996.
 # German translation for message of GNU bison.
 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
 # Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>, 1996.
+# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2002.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-22 10:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n"
-"Last-Translator: Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.35\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-05-02 09:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-04-26 11:58:57+0200\n"
+"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: src/LR0.c:198
 #, c-format
 msgid "too many states (max %d)"
 
 #: src/LR0.c:198
 #, c-format
 msgid "too many states (max %d)"
-msgstr ""
+msgstr "zu viele Zustände (max %d)"
 
 #: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
 msgid "Unknown system error"
 
 #: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
 msgid "Unknown system error"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannter Systemfehler"
 
 #: src/complain.c:150
 msgid "warning: "
 
 #: src/complain.c:150
 msgid "warning: "
-msgstr ""
+msgstr "Warnung: "
 
 #: src/complain.c:238
 
 #: src/complain.c:238
-#, fuzzy
 msgid "fatal error: "
 msgid "fatal error: "
-msgstr "fataler Fehler: %s\n"
+msgstr "fataler Fehler: "
 
 #: src/conflicts.c:48
 #, c-format
 
 #: src/conflicts.c:48
 #, c-format
@@ -38,37 +39,38 @@ msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
 
 #: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137
 msgid "reduce"
 
 #: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137
 msgid "reduce"
-msgstr "durch Reduzierung gelöst"
+msgstr "durch Reduzierung gelöst"
 
 #: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132
 msgid "shift"
 
 #: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132
 msgid "shift"
-msgstr "durch Schieben gelöst"
+msgstr "durch Schieben gelöst"
 
 #: src/conflicts.c:142
 msgid "an error"
 msgstr "als Fehler betrachtet"
 
 #: src/conflicts.c:284
 
 #: src/conflicts.c:142
 msgid "an error"
 msgstr "als Fehler betrachtet"
 
 #: src/conflicts.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
-msgstr[0] " %d Schiebe/Reduziere Konflikte"
+msgstr[0] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikt"
+msgstr[1] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikte"
 
 #: src/conflicts.c:291
 
 #: src/conflicts.c:291
-#, fuzzy
 msgid "and"
 msgid "and"
-msgstr " und"
+msgstr "und"
 
 #: src/conflicts.c:297
 
 #: src/conflicts.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
-msgstr[0] " %d Reduziere/Reduziere Konflikte"
+msgstr[0] "%d Reduziere/Reduziere-Konflikt"
+msgstr[1] "%d Reduziere/Reduziere-Konflikte"
 
 #: src/conflicts.c:322
 
 #: src/conflicts.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "State %d contains "
 msgid "State %d contains "
-msgstr "Zustand %d enthält"
+msgstr "Zustand %d enthält "
 
 #: src/conflicts.c:369
 msgid "conflicts: "
 
 #: src/conflicts.c:369
 msgid "conflicts: "
@@ -87,37 +89,42 @@ msgstr " %d Reduziere/Reduziere"
 #: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:391
 #, c-format
 msgid "%s contains "
 #: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:391
 #, c-format
 msgid "%s contains "
-msgstr "%s enthält "
+msgstr "%s enthält "
 
 #: src/conflicts.c:387
 
 #: src/conflicts.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
 msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
-msgstr[0] " %d Schiebe/Reduziere Konflikte"
+msgstr[0] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikt\n"
+msgstr[1] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikte\n"
 
 
-#: src/files.c:159
+#: src/files.c:160
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen"
 
 
-#: src/files.c:178
+#: src/files.c:179
 msgid "cannot close file"
 msgid "cannot close file"
-msgstr ""
+msgstr "kann Datei nicht schließen"
 
 #: src/getargs.c:56
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 
 #: src/getargs.c:56
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
-msgstr ""
+msgstr "GNU bison generiert Parser für LALR(1)-Grammatiken.\n"
 
 #: src/getargs.c:60
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 
 #: src/getargs.c:60
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI\n"
 
 #: src/getargs.c:64
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/getargs.c:64
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgstr ""
+"Wenn eine lange Option ein Argument als erforderlich anzeigt, dann ist es "
+"auch\n"
+"für die äquivalente kurze Option erforderlich.  Ähnlich für optionale "
+"Argumente.\n"
 
 #: src/getargs.c:70
 msgid ""
 
 #: src/getargs.c:70
 msgid ""
@@ -126,6 +133,10 @@ msgid ""
 "  -V, --version   output version information and exit\n"
 "  -y, --yacc      emulate POSIX yacc\n"
 msgstr ""
 "  -V, --version   output version information and exit\n"
 "  -y, --yacc      emulate POSIX yacc\n"
 msgstr ""
+"Arbeitsmodi:\n"
+"  -h, --help      diese Hilfe anzeigen und beenden.\n"
+"  -v, --version   Versionsinformation anzeigen und beenden.\n"
+"  -y, --yacc      POSIX' yacc emulieren\n"
 
 #: src/getargs.c:77
 msgid ""
 
 #: src/getargs.c:77
 msgid ""
@@ -138,6 +149,16 @@ msgid ""
 "  -n, --no-parser            generate the tables only\n"
 "  -k, --token-table          include a table of token names\n"
 msgstr ""
 "  -n, --no-parser            generate the tables only\n"
 "  -k, --token-table          include a table of token names\n"
 msgstr ""
+"Parser:\n"
+"  -S, --skeleton=DATEI       zu benutzende Skelettdatei angeben\n"
+"  -t, --debug                den Parser auf Debugging-Unterstützung "
+"vorbereiten\n"
+"      --locations            Standortberechnung ermöglichen\n"
+"  -p, --name-prefix=PRÄFIX   PRÄFIX vor alle externen Symbole setzen\n"
+"  -l, --no-lines             keine »#line«-Direktiven erzeugen\n"
+"  -n, --no-parser            nur die Tabellen generieren\n"
+"  -k, --token-table          einer Tabellen der Token-Namen mit "
+"einschließen\n"
 
 #: src/getargs.c:89
 msgid ""
 
 #: src/getargs.c:89
 msgid ""
@@ -149,40 +170,53 @@ msgid ""
 "  -g, --graph                also produce a VCG description of the "
 "automaton\n"
 msgstr ""
 "  -g, --graph                also produce a VCG description of the "
 "automaton\n"
 msgstr ""
+"Ausgabe:\n"
+"  -d, --defines              auch eine Header-Datei herstellen\n"
+"  -v, --verbose              auch eine Erklärung des Automaten herstellen\n"
+"  -b, --file-prefix=PRÄFIX   einen PRÄFIX für Ausgabe-Dateien angeben\n"
+"  -o, --output=DATEI         Ausgabe in DATEI schreiben\n"
+"  -g, --graph                auch eine VCG-Beschreibung des Automaten "
+"herstellen\n"
 
 #: src/getargs.c:99
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/getargs.c:99
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
+"Berichten Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <bug-bison@gnu.org>.\n"
 
 #: src/getargs.c:113
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 
 #: src/getargs.c:113
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
-msgstr ""
+msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
 #: src/getargs.c:115
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/getargs.c:119
 
 #: src/getargs.c:115
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/getargs.c:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
+"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
+"Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 #: src/getargs.c:121
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/getargs.c:121
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
+"Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
+"gibt keine Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE "
+"ZWECKE.\n"
 
 #: src/getargs.c:200 src/lex.c:603
 #, c-format
 msgid "`%s' is no longer supported"
 
 #: src/getargs.c:200 src/lex.c:603
 #, c-format
 msgid "`%s' is no longer supported"
-msgstr ""
+msgstr "»%s« wird nicht länger unterstützt"
 
 #: src/getargs.c:224
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 
 #: src/getargs.c:224
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
 
 #: src/getargs.c:233
 #, c-format
 
 #: src/getargs.c:233
 #, c-format
@@ -190,29 +224,27 @@ msgid "%s: no grammar file given\n"
 msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n"
 
 #: src/getargs.c:237
 msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n"
 
 #: src/getargs.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n"
+msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach Â»%s« werden ignoriert\n"
 
 #: src/lalr.c:174
 #, c-format
 msgid "too many gotos (max %d)"
 
 #: src/lalr.c:174
 #, c-format
 msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr ""
+msgstr "zu viele Gotos (max %d)"
 
 #: src/lex.c:77
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 
 #: src/lex.c:77
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
-msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert"
+msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert"
 
 
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:463
+#: src/lex.c:106 src/reader.c:485
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "unbeendeter Kommentar"
 
 #: src/lex.c:138
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "unbeendeter Kommentar"
 
 #: src/lex.c:138
-#, fuzzy
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "Datei endet unerwartet"
 
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "Datei endet unerwartet"
 
-# Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden?
 #: src/lex.c:157
 msgid "unescaped newline in constant"
 msgstr "nicht maskiertes Zeilenendezeichen in Konstante"
 #: src/lex.c:157
 msgid "unescaped newline in constant"
 msgstr "nicht maskiertes Zeilenendezeichen in Konstante"
@@ -220,17 +252,18 @@ msgstr "nicht maskiertes Zeilenendezeichen in Konstante"
 #: src/lex.c:196
 #, c-format
 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
 #: src/lex.c:196
 #, c-format
 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
-msgstr "oktaler Zahlenwert außerhalb des Bereichs 0...255: »\\%o«"
+msgstr "oktaler Zahlenwert auÃ\9ferhalb des Bereichs 0...255: Â»\\%o«"
 
 #: src/lex.c:221
 #, c-format
 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
 
 #: src/lex.c:221
 #, c-format
 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
-msgstr "hexadezimaler Zahlenwert größer als 255: »\\x%x«"
+msgstr "hexadezimaler Zahlenwert gröÃ\9fer als 255: Â»\\x%x«"
 
 
+# Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden?
 #: src/lex.c:233
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
 #: src/lex.c:233
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
-msgstr "unbekanntes Fluchtzeichen: »\\« gefolgt von »%s«"
+msgstr "unbekanntes Escapezeichen: Â»\\« gefolgt von Â»%s«"
 
 #: src/lex.c:264
 msgid "unterminated type name at end of file"
 
 #: src/lex.c:264
 msgid "unterminated type name at end of file"
@@ -242,17 +275,17 @@ msgstr "unerwarteter Typname"
 
 #: src/lex.c:359
 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
 
 #: src/lex.c:359
 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
-msgstr "für Literal mit mehreren Zeichen bitte \"...\" verwenden"
+msgstr "für Literal mit mehreren Zeichen bitte \"...\" verwenden"
 
 #: src/lex.c:575
 #, c-format
 msgid "`%s' supports no argument: %s"
 
 #: src/lex.c:575
 #, c-format
 msgid "`%s' supports no argument: %s"
-msgstr ""
+msgstr "»%s« unterstützt kein Argument: %s"
 
 #: src/lex.c:592
 
 #: src/lex.c:592
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "`%s' requires an argument"
 msgid "`%s' requires an argument"
-msgstr "%s: die Option »%s« erfordert ein Argument\n"
+msgstr "die Option »%s« erfordert ein Argument"
 
 #: src/print.c:46
 #, c-format
 
 #: src/print.c:46
 #, c-format
@@ -267,7 +300,7 @@ msgstr "   (Regel %d)"
 #: src/print.c:129
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
 #: src/print.c:129
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
-msgstr "    %-4s\tSchiebe und gehe zu Zustand %d über\n"
+msgstr "    %-4s\tschiebe und gehe zu Zustand %d über\n"
 
 #: src/print.c:146
 #, c-format
 
 #: src/print.c:146
 #, c-format
@@ -277,7 +310,7 @@ msgstr "    %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n"
 #: src/print.c:170
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
 #: src/print.c:170
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
-msgstr "    %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n"
+msgstr "    %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n"
 
 #: src/print.c:194 src/print.c:228
 #, c-format
 
 #: src/print.c:194 src/print.c:228
 #, c-format
@@ -296,7 +329,7 @@ msgstr "    %-4s\t[reduziere mit Regel %d (%s)]\n"
 #: src/print.c:279 src/print.c:292
 #, c-format
 msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
 #: src/print.c:279 src/print.c:292
 #, c-format
 msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr "    %-4s\treduziere mit Tegel %d (%s)\n"
+msgstr "    %-4s\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
 
 #: src/print.c:307
 #, c-format
 
 #: src/print.c:307
 #, c-format
@@ -312,49 +345,34 @@ msgid "    NO ACTIONS\n"
 msgstr "    KEINE AKTIONEN\n"
 
 #: src/print.c:338
 msgstr "    KEINE AKTIONEN\n"
 
 #: src/print.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "state %d"
 msgid "state %d"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Zustand %d\n"
-"\n"
+msgstr "Zustand %d"
 
 #: src/print.c:370
 
 #: src/print.c:370
-#, fuzzy
 msgid "Grammar"
 msgid "Grammar"
-msgstr ""
-"\n"
-"Grammatik\n"
+msgstr "Grammatik"
 
 #: src/print.c:371
 msgid "Number, Line, Rule"
 
 #: src/print.c:371
 msgid "Number, Line, Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Nummer, Zeile, Regel"
 
 #: src/print.c:374
 
 #: src/print.c:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  %3d %3d %s ->"
 msgid "  %3d %3d %s ->"
-msgstr "Regel %-4d %s ->"
+msgstr "  %3d %3d %s ->"
 
 #: src/print.c:381
 msgid "empty"
 
 #: src/print.c:381
 msgid "empty"
-msgstr ""
+msgstr "leer"
 
 #: src/print.c:388
 
 #: src/print.c:388
-#, fuzzy
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
-msgstr ""
-"\n"
-"Terminale und die Regeln un denen sie verwendet werden\n"
-"\n"
+msgstr "Terminale und die Regeln, in denen sie verwendet werden"
 
 #: src/print.c:411
 
 #: src/print.c:411
-#, fuzzy
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nicht-Terminal und die Regeln in denen sie verwendet werden\n"
-"\n"
+msgstr "Nicht-Terminal und die Regeln, in denen sie verwendet werden"
 
 #: src/print.c:437
 msgid " on left:"
 
 #: src/print.c:437
 msgid " on left:"
@@ -374,476 +392,348 @@ msgstr ""
 #: src/reader.c:124
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 #: src/reader.c:124
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr ""
+msgstr "Symbol »%s« wird mehr als einmal als literale Zeichenkette benutzt"
 
 #: src/reader.c:127
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 
 #: src/reader.c:127
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr ""
+msgstr "Symbol »%s« wird mehr als eine literale Zeichenkette gegeben"
 
 #: src/reader.c:162
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 
 #: src/reader.c:162
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-msgstr "Vorrangwertigkeiten für %s und %s widersprechen sich"
+msgstr "Vorrang für %s und %s widersprechen sich"
 
 #: src/reader.c:173
 #, c-format
 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
 
 #: src/reader.c:173
 #, c-format
 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
-msgstr "assoc Werte für %s nd %s widersprechen sich"
+msgstr "Assoziativitäts-Werte für %s und %s widersprechen sich"
 
 #: src/reader.c:241
 
 #: src/reader.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "Token %s und %s haben die selbe nummer %s"
+msgstr "Token %s und %s haben die selbe Nummer %d"
 
 #: src/reader.c:261
 msgid "   Skipping to next \\n"
 
 #: src/reader.c:261
 msgid "   Skipping to next \\n"
-msgstr "   Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n"
+msgstr "   Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n"
 
 #: src/reader.c:263
 #, c-format
 msgid "   Skipping to next %c"
 
 #: src/reader.c:263
 #, c-format
 msgid "   Skipping to next %c"
-msgstr "   Überspringe Zeichen bis zum nächten %c"
+msgstr "   Überspringe Zeichen bis zum nächten %c"
 
 #: src/reader.c:314 src/reader.c:326
 msgid "invalid $ value"
 
 #: src/reader.c:314 src/reader.c:326
 msgid "invalid $ value"
-msgstr "unzulässiger $ Wert"
+msgstr "unzulässiger $-Wert"
 
 
-#: src/reader.c:353 src/reader.c:368
+#: src/reader.c:375 src/reader.c:390
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei"
 
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei"
 
-#: src/reader.c:356
+#: src/reader.c:378
 msgid "unterminated string"
 msgstr "unbeendete Zeichenkette"
 
 msgid "unterminated string"
 msgstr "unbeendete Zeichenkette"
 
-#: src/reader.c:498 src/reader.c:562
+#: src/reader.c:520 src/reader.c:584
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid value: %s%d"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid value: %s%d"
-msgstr "unzulässiger $ Wert"
+msgstr "unzulässiger @-Wert"
 
 
-#: src/reader.c:512 src/reader.c:584
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:534 src/reader.c:606
+#, c-format
 msgid "%s is invalid"
 msgid "%s is invalid"
-msgstr "@%s ist unzulässig"
+msgstr "%s ist unzulässig"
 
 
-#: src/reader.c:552
+#: src/reader.c:574
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
-msgstr "$$ von »%s« hat keine deklarierten Wert"
+msgstr "$$ von »%s« hat keinen deklarierten Typ"
 
 
-#: src/reader.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:598
+#, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
-msgstr "»%s« von »%s« hat keine deklarierten Wert"
+msgstr "$%d von »%s« hat keinen deklarierten Typ"
 
 
-#: src/reader.c:634
+#: src/reader.c:656
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgid "unterminated `%{' definition"
-msgstr "unbeendete »%{« Definition"
+msgstr "unbeendete »%{«-Definition"
 
 
-#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092
+#: src/reader.c:701 src/reader.c:811 src/reader.c:862 src/reader.c:1114
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vorzeitiges EOF nach %s"
 
 
-#: src/reader.c:704 src/reader.c:859
+#: src/reader.c:726 src/reader.c:881
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
 
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
 
-#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870
+#: src/reader.c:738 src/reader.c:826 src/reader.c:892
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
-msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
+msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
 
 
-#: src/reader.c:734
+#: src/reader.c:756
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
-msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt"
+msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt"
 
 
-#: src/reader.c:752 src/reader.c:916
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:774 src/reader.c:938
+#, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgid "multiple %s declarations"
-msgstr "mehr als eine %start Deklaration"
+msgstr "mehr als eine %s-Deklaration"
 
 
-#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120
-#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:776 src/reader.c:1094 src/reader.c:1109 src/reader.c:1142
+#: src/reader.c:1156 src/reader.c:1362
+#, c-format
 msgid "invalid %s declaration"
 msgid "invalid %s declaration"
-msgstr "ungültige %start Deklaration"
+msgstr "ungültige %s-Deklaration"
 
 
-#: src/reader.c:774
+#: src/reader.c:796
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgid "%type declaration has no <typename>"
-msgstr "%type Deklaration hat keinen <Typ-Namen>"
+msgstr "%type-Deklaration hat keinen <Typ-Namen>"
 
 
-#: src/reader.c:809
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:831
+#, c-format
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
-msgstr "ungültige %%type Deklaration wegen »%s«"
+msgstr "ungültige %%type-Deklaration wegen: %s"
 
 
-#: src/reader.c:855
+#: src/reader.c:877
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
-msgstr "Stellenwertigkeit von %s wird erneut definiert"
+msgstr "Vorrang von %s wird erneut definiert"
 
 
-#: src/reader.c:882
+#: src/reader.c:904
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
-msgstr "unzulässiger Text (%s) - Nummer sollte nach Bezeichner kommen"
+msgstr "unzulässiger Text (%s) - Zahl sollte nach Bezeichner kommen"
 
 
-#: src/reader.c:892
+#: src/reader.c:914
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "unerwartetes Symbol: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "unerwartetes Symbol: %s"
 
-#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:971 src/reader.c:1333
+#, c-format
 msgid "unmatched %s"
 msgid "unmatched %s"
-msgstr "»{« hat kein Gegenstück"
+msgstr "%s ohne Gegenstück"
 
 
-#: src/reader.c:978
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:1000
+#, c-format
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
-msgstr "Argument von %expect ist keine ganze Zahl"
+msgstr "Argument von %%expect ist keine ganze Zahl"
 
 
-#: src/reader.c:1024
+#: src/reader.c:1046
 #, c-format
 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
 msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
 msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet"
 
-#: src/reader.c:1046
+#: src/reader.c:1068
 #, c-format
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s"
 
 #, c-format
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s"
 
-#: src/reader.c:1239
+#: src/reader.c:1264
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "unbekannt: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "unbekannt: %s"
 
-#: src/reader.c:1244
+#: src/reader.c:1269
 msgid "no input grammar"
 msgstr "keine Eingabe-Grammatik"
 
 msgid "no input grammar"
 msgstr "keine Eingabe-Grammatik"
 
-#: src/reader.c:1249
+#: src/reader.c:1274
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "unbekanntes Zeichen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "unbekanntes Zeichen: %s"
 
-#: src/reader.c:1423
+#: src/reader.c:1448
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr ""
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr ""
-"falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon "
+"falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon "
 "gefolgt"
 
 "gefolgt"
 
-#: src/reader.c:1430
+#: src/reader.c:1455
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgid "grammar starts with vertical bar"
-msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an"
+msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an"
 
 
-#: src/reader.c:1458
+#: src/reader.c:1483
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
-msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
+msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
 
 
-#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607
+#: src/reader.c:1513 src/reader.c:1632
 msgid "previous rule lacks an ending `;'"
 msgid "previous rule lacks an ending `;'"
-msgstr ""
+msgstr "vorangehende Regel hat kein abschließendes »;«"
 
 
-#: src/reader.c:1566
+#: src/reader.c:1591
 msgid "two @prec's in a row"
 msgid "two @prec's in a row"
-msgstr "zwei @prec Anweisungen nacheinander"
+msgstr "zwei @prec-Anweisungen nacheinander"
 
 
-#: src/reader.c:1575
+#: src/reader.c:1600
 #, c-format
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgstr ""
-"%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
+"%%guard-Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
 
 
-#: src/reader.c:1585
+#: src/reader.c:1610
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
 
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
 
-#: src/reader.c:1599
+#: src/reader.c:1624
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
-msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default Aktion"
+msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default-Aktion"
 
 
-#: src/reader.c:1605
+#: src/reader.c:1630
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
-msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal vmit Typ und keine Aktion"
+msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal mit Typ und keine Aktion"
 
 
-#: src/reader.c:1613
+#: src/reader.c:1638
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
-msgstr "ungültige Eingabe: %s"
+msgstr "ungültige Eingabe: %s"
 
 
-#: src/reader.c:1620
+#: src/reader.c:1645
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgid "no rules in the input grammar"
-msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
+msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
 
 
-#: src/reader.c:1641
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:1666
+#, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "zu viele Symbols (Token plus Nicht-Terminal); Maximum %s"
+msgstr "zu viele Symbole (Token plus Nicht-Terminale); Maximum %d"
 
 
-#: src/reader.c:1743
+#: src/reader.c:1768
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
 
-#: src/reader.c:1745
+#: src/reader.c:1770
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
 
 #: src/reduce.c:332
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
 
 #: src/reduce.c:332
-#, fuzzy
 msgid "Useless nonterminals:"
 msgid "Useless nonterminals:"
-msgstr ""
-"Nutzlose Nicht-Terminale:\n"
-"\n"
+msgstr "Nutzlose Nicht-Terminale:"
 
 #: src/reduce.c:346
 
 #: src/reduce.c:346
-#, fuzzy
 msgid "Terminals which are not used:"
 msgid "Terminals which are not used:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Nicht genutzte Terminale:\n"
-"\n"
+msgstr "Nicht genutzte Terminale:"
 
 #: src/reduce.c:358
 
 #: src/reduce.c:358
-#, fuzzy
 msgid "Useless rules:"
 msgid "Useless rules:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Ungenutzte Regeln:\n"
-"\n"
+msgstr "Ungenutzte Regeln:"
 
 #: src/reduce.c:386
 
 #: src/reduce.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
-msgstr[0] "%d wurde niemals reduziert\n"
+msgstr[0] "%d Regel wurde niemals reduziert\n"
+msgstr[1] "%d Regeln wurden niemals reduziert\n"
 
 #: src/reduce.c:394
 
 #: src/reduce.c:394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
-msgstr[0] "%d ungenutzte Nicht-Terminal"
+msgstr[0] "%d nutzloses Nicht-Terminal"
+msgstr[1] "%d nutzlose Nicht-Terminale"
 
 #: src/reduce.c:400
 msgid " and "
 msgstr " und "
 
 #: src/reduce.c:403
 
 #: src/reduce.c:400
 msgid " and "
 msgstr " und "
 
 #: src/reduce.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
-msgstr[0] "%d ungenutzte Regel"
+msgstr[0] "%d nutzlose Regel"
+msgstr[1] "%d nutzlose Regeln"
 
 #: src/reduce.c:433
 #, c-format
 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
 
 #: src/reduce.c:433
 #, c-format
 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
-msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten"
+msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten"
 
 #: lib/getopt.c:694
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 
 #: lib/getopt.c:694
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: die Option »%s« ist nicht eindeutig\n"
+msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n"
 
 #: lib/getopt.c:719
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 
 #: lib/getopt.c:719
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: die Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
+msgstr "%s: Option Â»--%s« erlaubt kein Argument\n"
 
 #: lib/getopt.c:724
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 
 #: lib/getopt.c:724
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: die Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"
+msgstr "%s: Option Â»%c%s« erlaubt kein Argument\n"
 
 #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 
 #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: die Option »%s« erfordert ein Argument\n"
+msgstr "%s: Option Â»%s« erfordert ein Argument\n"
 
 #: lib/getopt.c:771
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 
 #: lib/getopt.c:771
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n"
+msgstr "%s: unbekannte Option Â»--%s«\n"
 
 #: lib/getopt.c:775
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 
 #: lib/getopt.c:775
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n"
+msgstr "%s: unbekannte Option Â»%c%s«\n"
 
 #: lib/getopt.c:801
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 
 #: lib/getopt.c:801
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: die Option ist nicht erlaubt -- %c\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
 
 #: lib/getopt.c:804
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 
 #: lib/getopt.c:804
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
 
 #: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 
 #: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: die Option benötigt ein Argument -- %c\n"
+msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- %c\n"
 
 #: lib/getopt.c:881
 
 #: lib/getopt.c:881
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: die Option »%s« ist nicht eindeutig\n"
+msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n"
 
 #: lib/getopt.c:899
 
 #: lib/getopt.c:899
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: die Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
+msgstr "%s: Option Â»-W %s« erlaubt kein Argument\n"
 
 #: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
 
 #: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
-#, fuzzy
 msgid "memory exhausted"
 msgid "memory exhausted"
-msgstr "%s: Hauptspeicher erschöpft\n"
+msgstr "Speicher ausgeschöpft"
 
 #: lib/quotearg.c:274
 msgid "`"
 
 #: lib/quotearg.c:274
 msgid "`"
-msgstr ""
+msgstr "»"
 
 #: lib/quotearg.c:275
 msgid "'"
 
 #: lib/quotearg.c:275
 msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "«"
 
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
 #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
-#~ msgstr "maximale Tabellengröße (%s) überschritten"
+#~ msgstr "maximale Tabellengröße (%d) überschritten"
+
+#~ msgid "    $   \tgo to state %d\n"
+#~ msgstr "    $   \tgehe zu Zustand %d über\n"
 
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
 #~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
-#~ msgstr "    %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n"
+#~ msgstr "%-4s\tFehler (nicht assoziativ)"
 
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
 #~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
-#~ msgstr "    $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
+#~ msgstr "$default\treduziere mit Regel %d (%s)"
 
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "unterminated %guard clause"
 #~ msgid "unterminated %guard clause"
-#~ msgstr "unbeendeter %%guard Fall"
-
-#~ msgid "    $   \tgo to state %d\n"
-#~ msgstr "    $   \tgehe zu Zustand %d über\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: internal error: %s\n"
-#~ msgstr "interner Fehler, %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Variables\n"
-#~ "---------\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Variablen\n"
-#~ "---------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Value  Sprec    Sassoc    Tag\n"
-#~ msgstr "Wert   Sprec    Sassoc    Tag\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rules\n"
-#~ "-----\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Regeln\n"
-#~ "------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rules interpreted\n"
-#~ "-----------------\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "interpretierete Regeln\n"
-#~ "----------------------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid " 1 shift/reduce conflict"
-#~ msgstr " 1 Schiebe/Reduziere Konflikt"
-
-#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict"
-#~ msgstr " 1 Reduziere/Reduziere Konflikt"
-
-#~ msgid "%s contains"
-#~ msgstr "%s enthält"
-
-#~ msgid "%s derives"
-#~ msgstr "%s leitet ab"
-
-#~ msgid "Entering set_nullable"
-#~ msgstr "Führe »set_nullable« aus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reduzierung von %s definiert %d Terminal, %d Nicht-Terminal und %d "
-#~ "Produktionen.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
-#~ "       [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
-#~ "       [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
-#~ "       [--no-parser] [--token-table]\n"
-#~ "       [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
-#~ "       [--output=outfile] grammar-file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutzung: %s [-dhklntvyV] [-b Datei-Präfix] [-o Ausgabe-Datei]\n"
-#~ "           [-p Namen-Präfix] [--debug] [--defines] [--fixed-output-"
-#~ "files]\n"
-#~ "           [--no-lines] [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
-#~ "           [--no-parser] [--token-table]\n"
-#~ "           [--file-prefix=Präfix] [--name-prefix=Präfix]\n"
-#~ "           [--output=Ausgabe-Datei] Grammatik-Datei\n"
-
-#~ msgid "gotos"
-#~ msgstr "»goto« Anweisungen"
-
-#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
-#~ msgstr "»%s«, Zeile %d: %s\n"
-
-#~ msgid "error: %s\n"
-#~ msgstr "Fehler: %s\n"
-
-#~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n"
-#~ msgstr "(»%s«, Zeile %d) Fehler: %s\n"
-
-#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
-#~ msgstr "Grenze von %d erreicht, zu viele %s"
-
-#~ msgid "\t\t/* empty */"
-#~ msgstr "\t\t/* leer */"
-
-#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
-#~ msgstr "unbeendeter Kommentar in »%{« Definition"
-
-#~ msgid "multiple %union declarations"
-#~ msgstr "erneute %union Definition"
-
-#~ msgid "unterminated comment at end of file"
-#~ msgstr "unbeendeter Kommentar am Dateiende"
-
-#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
-#~ msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück"
-
-#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
-#~ msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück"
-
-#~ msgid "$%s is invalid"
-#~ msgstr "$%s ist unzulässig"
-
-#~ msgid "invalid @-construct"
-#~ msgstr "unzulässig @-Konstruktion"
-
-#~ msgid "ill-formed %type declaration"
-#~ msgstr "falsch geformte %type Deklaration"
+#~ msgstr "unbeendeter %guard-Fall"