]> git.saurik.com Git - bison.git/blobdiff - po/it.po
Regenerate.
[bison.git] / po / it.po
index 3e1126693ade10f401484f3eb639f2a38385351f..882062ace24f81b04236e4e8349e7ac7bdd50a1d 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bison 1.50\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bison 1.50\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-11-12 16:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-24 23:54-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-10-17 14:37+0100\n"
 "Last-Translator: Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-10-17 14:37+0100\n"
 "Last-Translator: Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/complain.c:78 lib/error.c:128 lib/error.c:156
+#: src/complain.c:78 lib/error.c:126 lib/error.c:154
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
 
@@ -41,44 +41,44 @@ msgstr "    Conflitto tra la regola %d e il token %s risolto come riduzione"
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
 msgstr "    Conflitto tra la regola %d e il token %s risolto come errore"
 
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
 msgstr "    Conflitto tra la regola %d e il token %s risolto come errore"
 
-#: src/conflicts.c:402
+#: src/conflicts.c:401
 #, c-format
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] "%d conflitto shift/riduzione"
 msgstr[1] "%d conflitti shift/riduzione"
 
 #, c-format
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] "%d conflitto shift/riduzione"
 msgstr[1] "%d conflitti shift/riduzione"
 
-#: src/conflicts.c:409
+#: src/conflicts.c:408
 msgid "and"
 msgstr "e"
 
 msgid "and"
 msgstr "e"
 
-#: src/conflicts.c:415
+#: src/conflicts.c:414
 #, c-format
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
 msgstr[0] "%d conflitto riduzione/riduzione"
 msgstr[1] "%d conflitti riduzione/riduzione"
 
 #, c-format
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
 msgstr[0] "%d conflitto riduzione/riduzione"
 msgstr[1] "%d conflitti riduzione/riduzione"
 
-#: src/conflicts.c:435
+#: src/conflicts.c:434
 msgid "conflicts: "
 msgstr "conflitti: "
 
 msgid "conflicts: "
 msgstr "conflitti: "
 
-#: src/conflicts.c:437
+#: src/conflicts.c:436
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d shift/riduzione"
 
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d shift/riduzione"
 
-#: src/conflicts.c:441
+#: src/conflicts.c:440
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d riduzione/riduzione"
 
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d riduzione/riduzione"
 
-#: src/conflicts.c:460
+#: src/conflicts.c:459
 #, c-format
 msgid "State %d contains "
 msgstr "Lo stato %d contiene"
 
 #, c-format
 msgid "State %d contains "
 msgstr "Lo stato %d contiene"
 
-#: src/conflicts.c:537
+#: src/conflicts.c:536
 #, c-format
 msgid "expected %d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
 #, c-format
 msgid "expected %d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
@@ -98,21 +98,21 @@ msgstr ""
 msgid "cannot close file"
 msgstr "impossibile chiudere il file `%s'"
 
 msgid "cannot close file"
 msgstr "impossibile chiudere il file `%s'"
 
-#: src/getargs.c:165
+#: src/getargs.c:167
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Provare `%s --help' per ulteriori informazioni.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Provare `%s --help' per ulteriori informazioni.\n"
 
-#: src/getargs.c:171
+#: src/getargs.c:173
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison genera parser per grammatiche LALR(1).\n"
 
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison genera parser per grammatiche LALR(1).\n"
 
-#: src/getargs.c:175
+#: src/getargs.c:177
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Utilizzo: %s [OPZIONE]... FILE\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Utilizzo: %s [OPZIONE]... FILE\n"
 
-#: src/getargs.c:179
+#: src/getargs.c:181
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
 "è obbligatorio anche per l'equivalente opzione corta.  Analogamente per\n"
 "gli argomenti opzionali.\n"
 
 "è obbligatorio anche per l'equivalente opzione corta.  Analogamente per\n"
 "gli argomenti opzionali.\n"
 
-#: src/getargs.c:185
+#: src/getargs.c:187
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
 "  -V, --version   mostra informazioni sulla versione ed esce\n"
 "  -y, --yacc      emula il comportamento di POSIX yacc\n"
 
 "  -V, --version   mostra informazioni sulla versione ed esce\n"
 "  -y, --yacc      emula il comportamento di POSIX yacc\n"
 
-#: src/getargs.c:192
+#: src/getargs.c:194
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
 "  -n, --no-parser            genera le sole tabelle\n"
 "  -k, --token-table          include una tabella di nomi dei token\n"
 
 "  -n, --no-parser            genera le sole tabelle\n"
 "  -k, --token-table          include una tabella di nomi dei token\n"
 
-#: src/getargs.c:204
+#: src/getargs.c:206
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
 "  -o, --output=FILE          lascia l'output in FILE\n"
 "  -g, --graph                produce anche una descrizione VCG dell'automa\n"
 
 "  -o, --output=FILE          lascia l'output in FILE\n"
 "  -g, --graph                produce anche una descrizione VCG dell'automa\n"
 
-#: src/getargs.c:215
+#: src/getargs.c:217
 msgid ""
 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
 "  `state'        describe the states\n"
 msgid ""
 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
 "  `state'        describe the states\n"
@@ -190,25 +190,25 @@ msgstr ""
 "  `all'          include tutte queste informazioni\n"
 "  `none'         disabilita la produzione del rapporto\n"
 
 "  `all'          include tutte queste informazioni\n"
 "  `none'         disabilita la produzione del rapporto\n"
 
-#: src/getargs.c:226
+#: src/getargs.c:228
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr "Segnalare eventuali bug a <bug-bison@gnu.org>.\n"
 
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr "Segnalare eventuali bug a <bug-bison@gnu.org>.\n"
 
-#: src/getargs.c:243
+#: src/getargs.c:245
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
-#: src/getargs.c:245
+#: src/getargs.c:247
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr "Scritto da Robert Corbett e Richard Stallman.\n"
 
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr "Scritto da Robert Corbett e Richard Stallman.\n"
 
-#: src/getargs.c:249
+#: src/getargs.c:251
 #, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/getargs.c:251
+#: src/getargs.c:253
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -217,12 +217,12 @@ msgstr ""
 "sottoposta la copia. NON c'è ALCUNA garanzia, neanche di\n"
 "COMMERCIABILITA` o di ADEGUATEZZA AD UN PARTICOLARE SCOPO.\n"
 
 "sottoposta la copia. NON c'è ALCUNA garanzia, neanche di\n"
 "COMMERCIABILITA` o di ADEGUATEZZA AD UN PARTICOLARE SCOPO.\n"
 
-#: src/getargs.c:405
+#: src/getargs.c:407
 #, c-format
 msgid "missing operand after `%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "missing operand after `%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:407
+#: src/getargs.c:409
 #, c-format
 msgid "extra operand `%s'"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "extra operand `%s'"
 msgstr ""
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "attenzione"
 msgid "rule never reduced because of conflicts"
 msgstr "regola mai ridotta a causa dei conflitti"
 
 msgid "rule never reduced because of conflicts"
 msgstr "regola mai ridotta a causa dei conflitti"
 
-#: parse-gram.y:358
+#: src/parse-gram.y:364
 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
 msgstr "POSIX proibisce l'uso di dichiarazioni interne alla grammatica"
 
 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
 msgstr "POSIX proibisce l'uso di dichiarazioni interne alla grammatica"
 
@@ -332,19 +332,19 @@ msgstr "regola vuota e nessuna azione per un nonterminale con tipo"
 #: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368
 #, fuzzy, c-format
 msgid "only one %s allowed per rule"
 #: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368
 #, fuzzy, c-format
 msgid "only one %s allowed per rule"
-msgstr "solo un %%merge è permesso in una regola"
+msgstr "solo un %%dprec è permesso in una regola"
 
 #: src/reader.c:350 src/reader.c:366
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s affects only GLR parsers"
 
 #: src/reader.c:350 src/reader.c:366
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s affects only GLR parsers"
-msgstr "%%merge considerato solo nei parser GLR"
+msgstr "%%dprec considerato solo nei parser GLR"
 
 #: src/reader.c:353
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s must be followed by positive number"
 msgstr "%%dprec deve essere seguito da un intero positivo"
 
 
 #: src/reader.c:353
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s must be followed by positive number"
 msgstr "%%dprec deve essere seguito da un intero positivo"
 
-#: src/reader.c:511
+#: src/reader.c:512
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "nessuna regola nella grammatica di input"
 
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "nessuna regola nella grammatica di input"
 
@@ -398,47 +398,47 @@ msgstr[1] "%d regole inutili"
 msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "dal simbolo iniziale %s non deriva alcuna frase"
 
 msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "dal simbolo iniziale %s non deriva alcuna frase"
 
-#: scan-gram.l:258
+#: src/scan-gram.l:258
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid directive: %s"
 msgstr ": escape non valido: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid directive: %s"
 msgstr ": escape non valido: %s\n"
 
-#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:655 scan-gram.l:727
+#: src/scan-gram.l:287 src/scan-gram.l:661 src/scan-gram.l:733
 #, c-format
 msgid "integer out of range: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "integer out of range: %s"
 msgstr ""
 
-#: scan-gram.l:324
+#: src/scan-gram.l:327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid character: %s"
 msgstr ": carattere non valido: `%c'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid character: %s"
 msgstr ": carattere non valido: `%c'\n"
 
-#: scan-gram.l:424 scan-gram.l:438 scan-gram.l:458
+#: src/scan-gram.l:427 src/scan-gram.l:441 src/scan-gram.l:464
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid escape sequence: %s"
 msgstr ": escape non valido: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid escape sequence: %s"
 msgstr ": escape non valido: %s\n"
 
-#: scan-gram.l:466
+#: src/scan-gram.l:472
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unrecognized escape sequence: %s"
 msgstr ": escape non riconosciuto: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unrecognized escape sequence: %s"
 msgstr ": escape non riconosciuto: %s\n"
 
-#: scan-gram.l:626
+#: src/scan-gram.l:632
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $$ di `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $$ di `%s'"
 
-#: scan-gram.l:646
+#: src/scan-gram.l:652
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $%d di `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $%d di `%s'"
 
-#: scan-gram.l:672 scan-gram.l:744
+#: src/scan-gram.l:678 src/scan-gram.l:750
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid value: %s"
 msgstr "valore non valido: %s%d"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid value: %s"
 msgstr "valore non valido: %s%d"
 
-#: scan-gram.l:855
+#: src/scan-gram.l:861
 #, c-format
 msgid "missing `%s' at end of file"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "missing `%s' at end of file"
 msgstr ""
@@ -467,62 +467,62 @@ msgstr "precedenza di `%s' definita due volte"
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "simbolo %s ridefinito"
 
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "simbolo %s ridefinito"
 
-#: src/symtab.c:182
+#: src/symtab.c:183
 #, c-format
 msgid "redefining user token number of %s"
 msgstr "numero di token definito dall'utente specificato due volte per %s"
 
 #, c-format
 msgid "redefining user token number of %s"
 msgstr "numero di token definito dall'utente specificato due volte per %s"
 
-#: src/symtab.c:221
+#: src/symtab.c:222
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr "usato il simbolo %s, ma non è un token e non ha regole"
 
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr "usato il simbolo %s, ma non è un token e non ha regole"
 
-#: src/symtab.c:240
+#: src/symtab.c:241
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 msgstr "simbolo `%s' usato più di una volta in una stringa letterale"
 
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 msgstr "simbolo `%s' usato più di una volta in una stringa letterale"
 
-#: src/symtab.c:243
+#: src/symtab.c:244
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 msgstr "il simbolo `%s' dà pi&grave; di una stringa letterale"
 
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 msgstr "il simbolo `%s' dà pi&grave; di una stringa letterale"
 
-#: src/symtab.c:277
+#: src/symtab.c:279
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "precedenze in conflitto per %s und %s"
 
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "precedenze in conflitto per %s und %s"
 
-#: src/symtab.c:289
+#: src/symtab.c:291
 #, c-format
 msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
 msgstr "associatività in conflitto per %s (%s) e %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
 msgstr "associatività in conflitto per %s (%s) e %s (%s)"
 
-#: src/symtab.c:359
+#: src/symtab.c:363
 #, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "i token %s e %s hanno lo stesso numero %d"
 
 #, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "i token %s e %s hanno lo stesso numero %d"
 
-#: src/symtab.c:566
+#: src/symtab.c:570
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "simbolo iniziale %s non definito"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "simbolo iniziale %s non definito"
 
-#: src/symtab.c:570
+#: src/symtab.c:574
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "specificato il token %s come simbolo iniziale"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "specificato il token %s come simbolo iniziale"
 
-#: lib/argmatch.c:161
+#: lib/argmatch.c:129
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "argomento non valido %s per %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "argomento non valido %s per %s"
 
-#: lib/argmatch.c:162
+#: lib/argmatch.c:130
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "argomento ambiguo %s per %s"
 
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "argomento ambiguo %s per %s"
 
-#: lib/argmatch.c:181
+#: lib/argmatch.c:149
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Gli argomenti validi sono:"
 
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Gli argomenti validi sono:"
 
@@ -647,15 +647,15 @@ msgstr "%s: l'opzione `-W %s' 
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non ammette un argomento\n"
 
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non ammette un argomento\n"
 
-#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:66
+#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:63
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "memoria esaurita"
 
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "memoria esaurita"
 
-#: lib/quotearg.c:274
+#: lib/quotearg.c:236
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: lib/quotearg.c:275
+#: lib/quotearg.c:237
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
@@ -708,11 +708,11 @@ msgstr "tempo in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 #~ msgid "two @prec's in a row"
 #~ msgstr "due @prec di seguito"
 
 #~ msgid "two @prec's in a row"
 #~ msgstr "due @prec di seguito"
 
-#~ msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
-#~ msgstr "%%dprec considerato solo nei parser GLR"
+#~ msgid "%%merge affects only GLR parsers"
+#~ msgstr "%%merge considerato solo nei parser GLR"
 
 
-#~ msgid "only one %%dprec allowed per rule"
-#~ msgstr "solo un %%dprec è permesso in una regola"
+#~ msgid "only one %%merge allowed per rule"
+#~ msgstr "solo un %%merge è permesso in una regola"
 
 #~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 #~ msgstr "troppi simboli (token e nonterminali); il massimo è %d"
 
 #~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 #~ msgstr "troppi simboli (token e nonterminali); il massimo è %d"