msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-03-16 16:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 1996-03-19 20:05 EST\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-08-06 11:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-08-06 11:28+0200\n"
"Last-Translator: Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "too many states (max %d)"
msgstr ""
+#: lib/error.c:117 src/complain.c:100
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: src/complain.c:154
+msgid "warning: "
+msgstr ""
+
+#: src/complain.c:242 src/complain.c:283
+msgid "fatal error: "
+msgstr "erreur fatale: "
+
#: src/conflicts.c:49
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgid "%s derives"
msgstr "%s dérive"
+#: src/files.c:99
+#, c-format
+msgid "cannot open file `%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:118
+msgid "cannot close file"
+msgstr ""
+
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
-#: src/getargs.c:80
+#: src/getargs.c:83
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:84
+#: src/getargs.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:88
+#: src/getargs.c:91
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:94
+#: src/getargs.c:97
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:101
+#: src/getargs.c:104
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
" -n, --no-parser generate the tables only\n"
-" -r, --raw number the tokens from 3\n"
" -k, --token-table include a table of token names\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:114
+#: src/getargs.c:116
msgid ""
"Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n"
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:122
+#: src/getargs.c:124
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr ""
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
-#: src/getargs.c:136
+#: src/getargs.c:138
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:141
+#: src/getargs.c:143
msgid ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:145
+#: src/getargs.c:147
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:226
+#: src/getargs.c:208 src/lex.c:635
+#, c-format
+msgid "`%s' is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: src/getargs.c:232
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:233
+#: src/getargs.c:239
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: grammaire manquante\n"
-#: src/getargs.c:237
+#: src/getargs.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après «%s»\n"
msgid "unterminated string"
msgstr "chaîne de caractère non terminée"
-#: src/reader.c:327 src/reader.c:391
+#: src/reader.c:326 src/reader.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s n'est pas valide"
-#: src/reader.c:367
+#: src/reader.c:366
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré"
-#: src/reader.c:384
+#: src/reader.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%s cd `%s' n'a pas son type déclaré"
-#: src/reader.c:438
+#: src/reader.c:437
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier"
-#: src/reader.c:483 src/reader.c:599 src/reader.c:649
+#: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
-#: src/reader.c:500
+#: src/reader.c:499
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr ""
-#: src/reader.c:503
+#: src/reader.c:502
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
-#: src/reader.c:525 src/reader.c:668
+#: src/reader.c:524 src/reader.c:667
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbole %s redéfini"
-#: src/reader.c:535 src/reader.c:614 src/reader.c:675 src/reader.c:1232
+#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1277
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redéclaration du type de %s"
-#: src/reader.c:545
+#: src/reader.c:544
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s"
-#: src/reader.c:562 src/reader.c:722
+#: src/reader.c:561 src/reader.c:721
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "multiples déclarations %start"
-#: src/reader.c:564 src/reader.c:1210
+#: src/reader.c:563 src/reader.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "la déclaration %start n'est pas valide"
-#: src/reader.c:584
+#: src/reader.c:583
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "la déclaration %type n'a pas de <nom_de_type>"
-#: src/reader.c:619
-#, fuzzy
+#: src/reader.c:618
+#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide à cause de l'item: %s"
-#: src/reader.c:664
+#: src/reader.c:663
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s"
-#: src/reader.c:688
+#: src/reader.c:687
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr ""
"le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur"
-#: src/reader.c:698
+#: src/reader.c:697
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "item inattendu: %s"
-#: src/reader.c:760 src/reader.c:1036 src/reader.c:1107
+#: src/reader.c:759 src/reader.c:1081 src/reader.c:1152
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "accolade ouvrante `{' non appariée"
-#: src/reader.c:792
-#, fuzzy
+#: src/reader.c:791
+#, fuzzy, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "le paramètre de %expect n'est pas un entier"
-#: src/reader.c:839
+#: src/reader.c:838
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
-#: src/reader.c:863
+#: src/reader.c:862
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
-#: src/reader.c:952
+#: src/reader.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple %%header_extension declarations"
+msgstr "multiples déclarations %union"
+
+#: src/reader.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple %%source_extension declarations"
+msgstr "multiples déclarations %union"
+
+#: src/reader.c:997
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "non reconnu: %s"
-#: src/reader.c:957
+#: src/reader.c:1002
msgid "no input grammar"
msgstr "aucune grammaire en entrée"
-#: src/reader.c:962
+#: src/reader.c:1007
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "caractère inconnu: %s"
-#: src/reader.c:1130
+#: src/reader.c:1175
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "clause %%guard non terminée"
-#: src/reader.c:1297
+#: src/reader.c:1342
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'"
-#: src/reader.c:1304
+#: src/reader.c:1349
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
-#: src/reader.c:1335
+#: src/reader.c:1380
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
-#: src/reader.c:1437
+#: src/reader.c:1482
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "deux @prec de suite"
-#: src/reader.c:1445
-#, fuzzy
+#: src/reader.c:1490
+#, fuzzy, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
-#: src/reader.c:1454
+#: src/reader.c:1499
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
-#: src/reader.c:1468
+#: src/reader.c:1513
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
-#: src/reader.c:1474
+#: src/reader.c:1519
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
-#: src/reader.c:1518
+#: src/reader.c:1563
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrée non valide: %s"
-#: src/reader.c:1526
+#: src/reader.c:1571
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "trop de symboles (terminaux et catégories); maximum de %s"
-#: src/reader.c:1529
+#: src/reader.c:1574
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
-#: src/reader.c:1553
+#: src/reader.c:1598
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
"de règle"
-#: src/reader.c:1659
+#: src/reader.c:1703
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
-#: src/reader.c:1671
+#: src/reader.c:1715
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
-#: src/reader.c:1722
+#: src/reader.c:1766
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "les terminaux %s et %s se sont vus assigner le nombre %s"
-#: src/reader.c:1735
+#: src/reader.c:1779
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
-#: src/reader.c:1737
+#: src/reader.c:1781
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
"la réduction de %s définit %d terminal%s, %d catégorie%s et %d production%"
"s.\n"
-#: lib/error.c:117
-msgid "Unknown system error"
-msgstr ""
-
#: lib/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
-#: lib/quotearg.c:262
+#: lib/quotearg.c:259
msgid "`"
msgstr ""
-#: lib/quotearg.c:263
+#: lib/quotearg.c:260
msgid "'"
msgstr ""
#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
-#~ msgid "multiple %union declarations"
-#~ msgstr "multiples déclarations %union"
-
#~ msgid "unterminated comment at end of file"
#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas avant la fin du fichier"
#~ msgid "gotos"
#~ msgstr "gotos"
-#, fuzzy
-#~ msgid "fatal error: "
-#~ msgstr "erreur fatale: %s\n"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"