#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.33b\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-20 11:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-03-05 16:27+0200\n"
-"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.50\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-10-24 22:53-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-07 09:28+03:00\n"
+"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/LR0.c:197
-#, c-format
-msgid "too many states (max %d)"
-msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
-
-#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
+#: src/complain.c:78 lib/error.c:128 lib/error.c:156
msgid "Unknown system error"
msgstr "Tundmatu süsteemi viga"
-#: src/complain.c:148 src/complain.c:197
+#: src/complain.c:103 src/complain.c:120
msgid "warning: "
msgstr "hoiatus: "
-#: src/complain.c:329 src/complain.c:362
+#: src/complain.c:182 src/complain.c:200
msgid "fatal error: "
msgstr "fataalne viga: "
#: src/conflicts.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
-msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
+msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud nihkega"
#: src/conflicts.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
-msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
+msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud redutseerimisega"
#: src/conflicts.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
-msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
+msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud veana"
-#: src/conflicts.c:375
+#: src/conflicts.c:402
#, c-format
msgid "%d shift/reduce conflict"
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d nihutamine/redutseerimine konflikt"
msgstr[1] "%d nihutamine/redutseerimine konflikti"
-#: src/conflicts.c:382
+#: src/conflicts.c:409
msgid "and"
msgstr "ja"
-#: src/conflicts.c:388
+#: src/conflicts.c:415
#, c-format
msgid "%d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikt"
msgstr[1] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
-#: src/conflicts.c:413
-#, c-format
-msgid "State %d contains "
-msgstr "Olek %d sisaldab "
-
-#: src/conflicts.c:460
+#: src/conflicts.c:435
msgid "conflicts: "
msgstr "konfliktid: "
-#: src/conflicts.c:462
+#: src/conflicts.c:437
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d nihutamine/redutseerimine"
-#: src/conflicts.c:466
+#: src/conflicts.c:441
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine"
-#: src/conflicts.c:471
+#: src/conflicts.c:460
#, c-format
-msgid "%s contains "
-msgstr "%s sisaldab "
+msgid "State %d contains "
+msgstr "Olek %d sisaldab "
-#: src/conflicts.c:478
+#: src/conflicts.c:537
#, c-format
-msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
-msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
-msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti\n"
-msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti\n"
+msgid "expected %d shift/reduce conflict"
+msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
+msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
+msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
-#: src/files.c:157
+#: src/files.c:114
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "faili `%s' ei saa avada"
-#: src/files.c:176
+#: src/files.c:133
msgid "cannot close file"
msgstr "faili ei õnnestu sulgeda"
-#: src/getargs.c:99
+#: src/getargs.c:164
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n"
+
+#: src/getargs.c:170
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n"
-#: src/getargs.c:103
+#: src/getargs.c:174
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n"
-#: src/getargs.c:107
+#: src/getargs.c:178
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
"Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n"
"ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n"
-#: src/getargs.c:113
+#: src/getargs.c:184
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
" -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n"
-#: src/getargs.c:120
+#: src/getargs.c:191
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
" -n, --no-parser genereeri ainult tabelid\n"
" -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n"
-#: src/getargs.c:132
-#, fuzzy
+#: src/getargs.c:203
msgid ""
"Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n"
msgstr ""
"Väljund:\n"
" -d, --defines loo ka päisfail\n"
-" -v, --verbose väljasta automaadi kohta selgitusi\n"
+" -r, --report=ASJAD väljasta automaadi kohta selgitusi\n"
+" -v, --verbose sama, kui `--report=state'\n"
" -b, --file-prefix=PREFIKS kasuta väljundfailide nimedes PREFIKSit\n"
" -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n"
" -g, --graph loo automaadi kirjeldus VCG graafina\n"
-#: src/getargs.c:143
+#: src/getargs.c:214
msgid ""
"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
" `state' describe the states\n"
" `all' include all the above information\n"
" `none' disable the report\n"
msgstr ""
-
-#: src/getargs.c:154
+"ASJAD on loend komadega eraldatud järgnevaid sõnu:\n"
+" `state' olekute kirjeldus\n"
+" `itemset' täienda põhilisi elemente nende sulunditega\n"
+" `lookahead' seo ettevaatamised elementidega\n"
+" `solved' kirjelda nihuta/redutseeri konfliktide lahendamisi\n"
+" `all' kogu ülaltoodud info\n"
+" `none' blokeeri raport\n"
+
+#: src/getargs.c:225
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <bug-bison@gnu.org>.\n"
-#: src/getargs.c:168
+#: src/getargs.c:242
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-#: src/getargs.c:170
+#: src/getargs.c:244
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjutanud Robert Corbett ja Richard Stallman.\n"
-#: src/getargs.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#: src/getargs.c:248
+#, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr ""
-"Autoriõigus 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
-"Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Autoriõigus © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/getargs.c:176
+#: src/getargs.c:250
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n"
"PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks.\n"
-#: src/getargs.c:279
+#: src/getargs.c:416
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n"
+msgid "missing operand after `%s'"
+msgstr ""
-#: src/getargs.c:288
+#: src/getargs.c:418
#, c-format
-msgid "%s: no grammar file given\n"
-msgstr "%s: puudub grammatikafail\n"
+msgid "extra operand `%s'"
+msgstr ""
-#: src/getargs.c:292
-#, c-format
-msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n"
+#: src/gram.c:139
+msgid "empty"
+msgstr "tühi"
-#: src/lalr.c:174
-#, c-format
-msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)"
+#: src/gram.c:233
+msgid "Grammar"
+msgstr "Grammatika"
-#: src/print.c:46
-#, c-format
-msgid " type %d is %s\n"
-msgstr " tüüp %d on %s\n"
+#: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392
+msgid "warning"
+msgstr "hoiatus"
-#: src/print.c:98
+#: src/lalr.c:91
#, c-format
-msgid " (rule %d)"
-msgstr " (reegel %d)"
+msgid "too many gotos (max %d)"
+msgstr "liiga palju gotosid (maks. %d)"
-#: src/print.c:119
-#, c-format
-msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
-msgstr " %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n"
+#: src/main.c:117
+msgid "rule never reduced because of conflicts"
+msgstr "reeglit ei redutseerita konfliktide tõttu kunagi"
-#: src/print.c:136
-#, c-format
-msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
-msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n"
+#: parse-gram.y:357
+msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
+msgstr "POSIX keelab deklareerimised grammatikas"
-#: src/print.c:160
+#: src/print.c:46
#, c-format
-msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
-msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n"
+msgid " type %d is %s\n"
+msgstr " tüüp %d on %s\n"
-#: src/print.c:184 src/print.c:218
+#: src/print.c:162
#, c-format
-msgid ""
-" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
-"\n"
+msgid "shift, and go to state %d\n"
+msgstr "nihuta ja liigu olekule %d\n"
-#: src/print.c:213 src/print.c:288
+#: src/print.c:164
#, c-format
-msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
-msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n"
+msgid "go to state %d\n"
+msgstr "liigu olekule %d\n"
-#: src/print.c:269 src/print.c:282
-#, c-format
-msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
+#: src/print.c:201
+msgid "error (nonassociative)\n"
+msgstr "viga (mitteassotsiatiivne)\n"
-#: src/print.c:297
+#: src/print.c:290
#, c-format
-msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
+msgid "reduce using rule %d (%s)"
+msgstr "redutseerin kasutades reeglit %d (%s)"
-#: src/print.c:313
-msgid " $default\taccept\n"
-msgstr " $default\taktsepteerin\n"
+#: src/print.c:293
+msgid "accept"
+msgstr "nõustun"
-#: src/print.c:315
-msgid " NO ACTIONS\n"
-msgstr " TEGEVUSI POLE\n"
+#: src/print.c:324 src/print.c:390
+msgid "$default"
+msgstr "$default"
-#: src/print.c:328
+#: src/print.c:419
#, c-format
msgid "state %d"
msgstr "olek %d"
-#: src/print.c:364
+#: src/print.c:456
msgid "Terminals, with rules where they appear"
-msgstr "Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
+msgstr "Terminalid, koos reeglitega kus nad ilmuvad"
-#: src/print.c:389
+#: src/print.c:483
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
-msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
+msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega kus nad ilmuvad"
-#: src/print.c:417
+#: src/print.c:512
msgid " on left:"
msgstr " vasakul:"
-#: src/print.c:432
+#: src/print.c:527
msgid " on right:"
msgstr " paremal:"
-#: src/reader.c:53
+#: src/print.c:555
+msgid "Rules never reduced"
+msgstr "Mitteredutseeruvad reeglid"
+
+#: src/reader.c:52
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "korduvad %s deklaratsioonid"
-#: src/reader.c:203
+#: src/reader.c:141
+#, c-format
+msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
+msgstr "tulemuse tüübikonflikt mestimise funktsioonis %s: `%s' versus `%s'"
+
+#: src/reader.c:239
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
-#: src/reader.c:227
+#: src/reader.c:268
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
-#: src/reader.c:234
+#: src/reader.c:274
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
-#: src/reader.c:305
-msgid "two @prec's in a row"
-msgstr "kaks @prec ühel real"
+#: src/reader.c:344 src/reader.c:359 src/reader.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "only one %s allowed per rule"
+msgstr "reeglis on lubatud ainult üks %%dprec"
+
+#: src/reader.c:354 src/reader.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s affects only GLR parsers"
+msgstr "%%dprec puudutab ainult GLR parsereid"
-#: src/reader.c:446
+#: src/reader.c:357
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s must be followed by positive number"
+msgstr "%%dprec järel peab olema positiivne number"
+
+#: src/reader.c:515
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
-#: src/reader.c:478
+#: src/reader.c:547
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
-#: src/reduce.c:239 src/reduce.c:305 src/reduce.c:396
-#, fuzzy
-msgid "warning"
-msgstr "hoiatus: "
-
#: src/reduce.c:239
-#, fuzzy
msgid "useless rule"
-msgstr "%d kasutamata reegel"
+msgstr "kasutamata reegel"
-#: src/reduce.c:305
-#, fuzzy
+#: src/reduce.c:302
msgid "useless nonterminal"
-msgstr "%d kasutamata mitteterminal"
+msgstr "kasutamata mitteterminal"
-#: src/reduce.c:352
-msgid "Useless nonterminals:"
-msgstr "Kasutamata mitteterminalid:"
+#: src/reduce.c:349
+msgid "Useless nonterminals"
+msgstr "Kasutamata mitteterminalid"
-#: src/reduce.c:365
-msgid "Terminals which are not used:"
-msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud:"
+#: src/reduce.c:362
+msgid "Terminals which are not used"
+msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud"
-#: src/reduce.c:374
-#, fuzzy
+#: src/reduce.c:371
msgid "Useless rules"
-msgstr "Kasutamata reeglid:"
+msgstr "Kasutamata reeglid"
-#: src/reduce.c:391
+#: src/reduce.c:387
#, c-format
msgid "%d rule never reduced\n"
msgid_plural "%d rules never reduced\n"
msgstr[0] "%d reegel ei redutseeru\n"
msgstr[1] "%d reeglit ei redutseeru\n"
-#: src/reduce.c:399
+#: src/reduce.c:395
#, c-format
msgid "%d useless nonterminal"
msgid_plural "%d useless nonterminals"
msgstr[0] "%d kasutamata mitteterminal"
msgstr[1] "%d kasutamata mitteterminali"
-#: src/reduce.c:405
+#: src/reduce.c:401
msgid " and "
msgstr " ja "
-#: src/reduce.c:408
+#: src/reduce.c:404
#, c-format
msgid "%d useless rule"
msgid_plural "%d useless rules"
msgstr[0] "%d kasutamata reegel"
msgstr[1] "%d kasutamata reeglit"
-#: src/reduce.c:438
+#: src/reduce.c:435
+#, c-format
+msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
+msgstr "stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
+
+#: scan-gram.l:203
+#, c-format
+msgid ": invalid character: `%c'\n"
+msgstr ": vigane sümbol: `%c'\n"
+
+#: scan-gram.l:247
+msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
+msgstr ": ootamatu faililõpp kommentaaris\n"
+
+#: scan-gram.l:276 scan-gram.l:415
+msgid ": unexpected end of file in a string\n"
+msgstr ": ootamatu faililõpp sõnes\n"
+
+#: scan-gram.l:314 scan-gram.l:386
+msgid ": unexpected end of file in a character\n"
+msgstr ": ootamatu faililõpp sümbolis\n"
+
+#: scan-gram.l:335
#, c-format
-msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
-msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
+msgid ": invalid escape: %s\n"
+msgstr ": vigane paojada: %s\n"
+
+#: scan-gram.l:356
+#, c-format
+msgid ": unrecognized escape: %s\n"
+msgstr ": tundmatu paojada: %s\n"
+
+#: scan-gram.l:477
+msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
+msgstr ": ootamatu faililõpp sulgude vahelises koodis\n"
-#: scan-gram.l:556
+#: scan-gram.l:506
+msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
+msgstr ": ootamatu faililõpp proloogis\n"
+
+#: scan-gram.l:564
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
-#: scan-gram.l:573 scan-gram.l:660
-#, fuzzy, c-format
+#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:658
+#, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
-msgstr "vigane @ väärtus"
+msgstr "vigane väärtus: %s%d"
-#: scan-gram.l:580
+#: scan-gram.l:583
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
-#: scan-gram.l:591 scan-gram.l:608 scan-gram.l:667 scan-gram.l:684
+#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:665 scan-gram.l:682
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s on vigane"
-#: lib/getopt.c:694
+#: src/state.c:145
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
+msgid "too many states (max %d)"
+msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
-#: lib/getopt.c:719
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
+#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
+msgid "invalid $ value"
+msgstr "vigane $ väärtus"
-#: lib/getopt.c:724
+#: src/symtab.c:81
#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
+msgid "type redeclaration for %s"
+msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
-#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
+#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
+msgid "%s redeclaration for %s"
+msgstr "%s uuesti deklareerimine %s jaoks"
-#: lib/getopt.c:771
+#: src/symtab.c:138
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
+msgid "redefining precedence of %s"
+msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
-#: lib/getopt.c:775
+#: src/symtab.c:157
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
+msgid "symbol %s redefined"
+msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
-#: lib/getopt.c:801
+#: src/symtab.c:180
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
+msgid "redefining user token number of %s"
+msgstr "%s kasutaja märgi numbri uuesti defineerimine"
-#: lib/getopt.c:804
+#: src/symtab.c:225
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
+msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
+msgstr ""
+"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
+"reeglid"
-#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
+#: src/symtab.c:244
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
+msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena"
-#: lib/getopt.c:881
+#: src/symtab.c:247
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
+msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne"
-#: lib/getopt.c:899
+#: src/symtab.c:281
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
-
-#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "mälu on otsas"
-
-#: lib/quotearg.c:274
-msgid "`"
-msgstr "`"
-
-#: lib/quotearg.c:275
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#~ msgid "invalid $ value"
-#~ msgstr "vigane $ väärtus"
-
-#~ msgid "Grammar"
-#~ msgstr "Grammatika"
-
-#~ msgid "Number, Line, Rule"
-#~ msgstr "Number, rida, reegel"
-
-#~ msgid " %3d %3d %s ->"
-#~ msgstr " %3d %3d %s ->"
-
-#~ msgid "empty"
-#~ msgstr "tühi"
-
-#~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
-#~ msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'"
-
-#~ msgid "unterminated comment"
-#~ msgstr "lõpetamata kommentaar"
-
-#~ msgid "unexpected end of file"
-#~ msgstr "ootamatu faililõpp"
-
-#~ msgid "unescaped newline in constant"
-#~ msgstr "paojadata reavahetus konstandis"
-
-#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
-#~ msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'"
+msgid "conflicting precedences for %s and %s"
+msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
-#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
-#~ msgstr "kuueteistkümnendväärtus suurem, kui above 255: `\\x%x'"
-
-#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
-#~ msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'"
-
-#~ msgid "unterminated type name at end of file"
-#~ msgstr "lõpetamata tüübinimi faili lõpus"
-
-#~ msgid "unterminated type name"
-#~ msgstr "lõpetamata tüübinimi"
-
-#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
-#~ msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni"
-
-#~ msgid "`%s' supports no argument: %s"
-#~ msgstr "`%s' ei toeta argumente: %s"
+#: src/symtab.c:293
+#, c-format
+msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) ja %s (%s) omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
-#~ msgid "`%s' requires an argument"
-#~ msgstr "võti `%s' nõuab argumenti"
+#: src/symtab.c:363
+#, c-format
+msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
-#~ msgid "`%s' is no longer supported"
-#~ msgstr "`%s' ei ole enam toetatud"
+#: src/symtab.c:568
+#, c-format
+msgid "the start symbol %s is undefined"
+msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
-#~ msgid " Skipping to next \\n"
-#~ msgstr " Liigun järgmisele \\n"
+#: src/symtab.c:572
+#, c-format
+msgid "the start symbol %s is a token"
+msgstr "stardisümbol %s on märk"
-#~ msgid " Skipping to next %c"
-#~ msgstr " Liigun järgmisele %c"
+#: lib/argmatch.c:161
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "vigane argument %s %s'le"
-#~ msgid "unterminated string at end of file"
-#~ msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus"
+#: lib/argmatch.c:162
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "segane argument %s %s'le"
-#~ msgid "unterminated string"
-#~ msgstr "lõpetamata sõne"
+#: lib/argmatch.c:181
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Lubatud argumendid on:"
-#~ msgid "Premature EOF after %s"
-#~ msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
+#: lib/bitset_stats.c:178
+#, c-format
+msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
+msgstr "%u bitset_allocs, %u vabastatud (%.2f%%).\n"
-#~ msgid "`%s' is invalid in %s"
-#~ msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
+#: lib/bitset_stats.c:181
+#, c-format
+msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_sets, %u puhverdatud (%.2f%%)\n"
-#~ msgid "%type declaration has no <typename>"
-#~ msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
+#: lib/bitset_stats.c:184
+#, c-format
+msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_resets, %u puhverdatud (%.2f%%)\n"
-#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
-#~ msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
+#: lib/bitset_stats.c:187
+#, c-format
+msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_tests, %u puhverdatud (%.2f%%)\n"
-#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
-#~ msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
+#: lib/bitset_stats.c:191
+#, c-format
+msgid "%u bitset_lists\n"
+msgstr "%u bitset_lists\n"
-#~ msgid "unexpected item: %s"
-#~ msgstr "ootamatu element: %s"
+#: lib/bitset_stats.c:193
+msgid "count log histogram\n"
+msgstr "loenduri logi histogramm\n"
-#~ msgid "unmatched %s"
-#~ msgstr "puudub %s"
+#: lib/bitset_stats.c:196
+msgid "size log histogram\n"
+msgstr "suuruste logi histogramm\n"
-#~ msgid "invalid %s declaration"
-#~ msgstr "vigane %s deklaratsioon"
+#: lib/bitset_stats.c:199
+msgid "density histogram\n"
+msgstr "tiheduse histogramm\n"
-#~ msgid "unrecognized: %s"
-#~ msgstr "tundmatu: %s"
+#: lib/bitset_stats.c:213
+msgid ""
+"Bitset statistics:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bitset statistika:\n"
+"\n"
-#~ msgid "no input grammar"
-#~ msgstr "sisendgrammatikat pole"
+#: lib/bitset_stats.c:216
+#, c-format
+msgid "Accumulated runs = %u\n"
+msgstr "Salvestatud läbimisi = %u\n"
-#~ msgid "unknown character: %s"
-#~ msgstr "tundmatu sümbol: %s"
+#: lib/bitset_stats.c:260
+msgid "Could not read stats file."
+msgstr "Statistika faili ei saa lugeda."
-#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
-#~ msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
+#: lib/bitset_stats.c:262
+msgid "Bad stats file size.\n"
+msgstr "Vigane statistika faili suurus.\n"
-#~ msgid "grammar starts with vertical bar"
-#~ msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
+#: lib/bitset_stats.c:287
+msgid "Could not write stats file."
+msgstr "Statistika faili ei saa kirjutada."
-#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'"
-#~ msgstr "eelmisel reeglil puudub lõpetav `;'"
+#: lib/bitset_stats.c:291
+msgid "Could not open stats file for writing."
+msgstr "Statistika faili ei saa kirjutamiseks avada."
-#~ msgid "invalid input: %s"
-#~ msgstr "vigane sisend: %s"
+#: lib/getopt.c:662
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
-#~ msgid "two actions at end of one rule"
-#~ msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
+#: lib/getopt.c:687
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
-#~ msgid "reduce"
-#~ msgstr "redutseerimine"
+#: lib/getopt.c:692
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
-#~ msgid "shift"
-#~ msgstr "nihutamine"
+#: lib/getopt.c:710 lib/getopt.c:883
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
-#~ msgid "an error"
-#~ msgstr "viga"
+#: lib/getopt.c:739
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
-#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel "
-#~ "puuduvad reeglid"
+#: lib/getopt.c:743
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
-#~ msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-#~ msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena"
+#: lib/getopt.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
-#~ msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-#~ msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne"
+#: lib/getopt.c:772
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
-#~ msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-#~ msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
+#: lib/getopt.c:802 lib/getopt.c:932
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
-#~ msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
-#~ msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
+#: lib/getopt.c:849
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
-#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-#~ msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
+#: lib/getopt.c:867
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
-#~ msgid "unterminated `%{' definition"
-#~ msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
+#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:66
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "mälu on otsas"
-#~ msgid "symbol %s redefined"
-#~ msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
+#: lib/quotearg.c:274
+msgid "`"
+msgstr "`"
-#~ msgid "type redeclaration for %s"
-#~ msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
+#: lib/quotearg.c:275
+msgid "'"
+msgstr "'"
-#~ msgid "redefining precedence of %s"
-#~ msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
+#: lib/subpipe.c:187
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
+msgstr ""
-#~ msgid "argument of %%expect is not an integer"
-#~ msgstr "%%expect argument ei ole täisarv"
+#: lib/subpipe.c:189
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' not found"
+msgstr ""
-#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-#~ msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
+#: lib/subpipe.c:191
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed"
+msgstr ""
-#~ msgid "expected string constant instead of %s"
-#~ msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
+#: lib/subpipe.c:192
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
+msgstr ""
-#~ msgid "the start symbol %s is undefined"
-#~ msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
+#: lib/timevar.c:476
+msgid ""
+"\n"
+"Execution times (seconds)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Täitmise ajad (sekundites)\n"
-#~ msgid "the start symbol %s is a token"
-#~ msgstr "stardisümbol %s on märk"
+#: lib/timevar.c:526
+msgid " TOTAL :"
+msgstr " KOKKU :"
-#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
-#~ msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole"
+#: lib/timevar.c:562
+#, c-format
+msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
+msgstr "aeg %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
-#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
-#~ msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)"
+#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
+#~ msgstr "%s: puudub grammatikafail\n"
-#~ msgid " $ \tgo to state %d\n"
-#~ msgstr " $ \tliigu olekule %d\n"
+#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n"
-#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
-#~ msgstr "%-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)"
+#~ msgid "two @prec's in a row"
+#~ msgstr "kaks @prec ühel real"
-#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
-#~ msgstr "$default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)"
+#~ msgid "%%merge affects only GLR parsers"
+#~ msgstr "%%merge puudutab ainult GLR parsereid"
-#~ msgid "unterminated %guard clause"
-#~ msgstr "lõpetamata %guard klausel"
+#~ msgid "only one %%merge allowed per rule"
+#~ msgstr "reeglis on lubatud ainult üks %%merge"