]> git.saurik.com Git - bison.git/blobdiff - po/de.po
Regen.
[bison.git] / po / de.po
index e217b10a3fc152f780862e76065db735ac8afa76..05d8966f484d5d9221debb59c927dfe156788adb 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bison 1.25\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bison 1.25\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-05 11:17+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n"
 "Last-Translator: Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n"
 "Last-Translator: Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -12,631 +13,863 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: allocate.c:41 allocate.c:59
-msgid "%s: memory exhausted\n"
-msgstr "%s: Hauptspeicher erschöpft\n"
-
-#: closure.c:314
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"FIRSTS\n"
-"\n"
+#: src/LR0.c:194
+#, c-format
+msgid "too many states (max %d)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: closure.c:318
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"%s firsts\n"
-"\n"
+#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:99
+msgid "Unknown system error"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: closure.c:336
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"FDERIVES\n"
+#: src/complain.c:150
+msgid "warning: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: closure.c:340
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"%s derives\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: src/complain.c:238
+#, fuzzy
+msgid "fatal error: "
+msgstr "fataler Fehler: %s\n"
 
 
-#: conflicts.c:195 conflicts.c:219
+#: src/conflicts.c:46
+#, c-format
+msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
+msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
+
+#: src/conflicts.c:111 src/conflicts.c:133
 msgid "reduce"
 msgstr "durch Reduzierung gelöst"
 
 msgid "reduce"
 msgstr "durch Reduzierung gelöst"
 
-#: conflicts.c:201 conflicts.c:215
+#: src/conflicts.c:116 src/conflicts.c:128
 msgid "shift"
 msgstr "durch Schieben gelöst"
 
 msgid "shift"
 msgstr "durch Schieben gelöst"
 
-#: conflicts.c:223
+#: src/conflicts.c:138
 msgid "an error"
 msgstr "als Fehler betrachtet"
 
 msgid "an error"
 msgstr "als Fehler betrachtet"
 
-#: conflicts.c:299
-msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
-msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
+#: src/conflicts.c:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d shift/reduce conflict"
+msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
+msgstr[0] " %d Schiebe/Reduziere Konflikte"
 
 
-#: conflicts.c:344
-msgid "State %d contains"
-msgstr "Zustand %d enthält"
-
-#: conflicts.c:347 conflicts.c:394
-msgid " 1 shift/reduce conflict"
-msgstr " 1 Schiebe/Reduziere Konflikt"
-
-#: conflicts.c:349 conflicts.c:396
-msgid " %d shift/reduce conflicts"
-msgstr " %d Schiebe/Reduziere Konflikte"
-
-#: conflicts.c:352 conflicts.c:399
-msgid " and"
+#: src/conflicts.c:298
+#, fuzzy
+msgid "and"
 msgstr " und"
 
 msgstr " und"
 
-#: conflicts.c:355 conflicts.c:402
-msgid " 1 reduce/reduce conflict"
-msgstr " 1 Reduziere/Reduziere Konflikt"
+#: src/conflicts.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d reduce/reduce conflict"
+msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
+msgstr[0] " %d Reduziere/Reduziere Konflikte"
 
 
-#: conflicts.c:357 conflicts.c:404
-msgid " %d reduce/reduce conflicts"
-msgstr " %d Reduziere/Reduziere Konflikte"
+#: src/conflicts.c:329
+#, fuzzy, c-format
+msgid "State %d contains "
+msgstr "Zustand %d enthält"
 
 
-#: conflicts.c:380
+#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
+#. POSIX.
+#: src/conflicts.c:376
 msgid "conflicts: "
 msgstr "Konflikte: "
 
 msgid "conflicts: "
 msgstr "Konflikte: "
 
-#: conflicts.c:382
+#: src/conflicts.c:378
+#, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d Schiebe/Reduziere"
 
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d Schiebe/Reduziere"
 
-#: conflicts.c:386
+#: src/conflicts.c:382
+#, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d Reduziere/Reduziere"
 
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d Reduziere/Reduziere"
 
-#: conflicts.c:391
-msgid "%s contains"
-msgstr "%s enthält"
+#: src/conflicts.c:387 src/reduce.c:499
+#, c-format
+msgid "%s contains "
+msgstr "%s enthält "
 
 
-#: conflicts.c:603 conflicts.c:717
-msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
-msgstr "    %-4s\t[reduziere mit Regel %d (%s)]\n"
+#: src/conflicts.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
+msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
+msgstr[0] " %d Schiebe/Reduziere Konflikte"
 
 
-#: conflicts.c:614 print.c:218
-msgid ""
-"    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-"\n"
-msgstr "    $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n\n"
+#: src/files.c:159
+#, c-format
+msgid "cannot open file `%s'"
+msgstr ""
 
 
-#: conflicts.c:700 conflicts.c:712
-msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr "    %-4s\treduziere mit Tegel %d (%s)\n"
+#: src/files.c:178
+msgid "cannot close file"
+msgstr ""
 
 
-#: conflicts.c:738
-msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr "    $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
+#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
+#. continue.
+#: src/getargs.c:55
+msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: derives.c:102
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"DERIVES\n"
-"\n"
+#: src/getargs.c:59
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: derives.c:106
-msgid "%s derives"
-msgstr "%s leitet ab"
+#: src/getargs.c:63
+msgid ""
+"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
+"for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: getargs.c:66
+#: src/getargs.c:69
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
-"       [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
-"       [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
-"       [--no-parser] [--token-table]\n"
-"       [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
-"       [--output=outfile] grammar-file\n"
-msgstr ""
-"Benutzung: %s [-dhklntvyV] [-b Datei-Präfix] [-o Ausgabe-Datei]\n"
-"           [-p Namen-Präfix] [--debug] [--defines] [--fixed-output-files]\n"
-"           [--no-lines] [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
-"           [--no-parser] [--token-table]\n"
-"           [--file-prefix=Präfix] [--name-prefix=Präfix]\n"
-"           [--output=Ausgabe-Datei] Grammatik-Datei\n"
-
-#: getargs.c:160
-msgid "%s: no grammar file given\n"
-msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n"
+"Operation modes:\n"
+"  -h, --help      display this help and exit\n"
+"  -V, --version   output version information and exit\n"
+"  -y, --yacc      emulate POSIX yacc\n"
+msgstr ""
 
 
-#: getargs.c:164
-msgid "%s: extra arguments ignored after '%s'\n"
-msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n"
+#: src/getargs.c:76
+msgid ""
+"Parser:\n"
+"  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
+"  -t, --debug                instrument the parser for debugging\n"
+"      --locations            enable locations computation\n"
+"  -p, --name-prefix=PREFIX   prepend PREFIX to the external symbols\n"
+"  -l, --no-lines             don't generate `#line' directives\n"
+"  -n, --no-parser            generate the tables only\n"
+"  -k, --token-table          include a table of token names\n"
+msgstr ""
 
 
-#: getopt.c:565
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: die Option »%s« ist nicht eindeutig\n"
+#: src/getargs.c:88
+msgid ""
+"Output:\n"
+"  -d, --defines              also produce a header file\n"
+"  -v, --verbose              also produce an explanation of the automaton\n"
+"  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
+"  -o, --output=FILE          leave output to FILE\n"
+"  -g, --graph                also produce a VCG description of the "
+"automaton\n"
+msgstr ""
 
 
-#: getopt.c:588
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: die Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
+#: src/getargs.c:98
+msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: getopt.c:593
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: die Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"
+#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
+#. continue.
+#: src/getargs.c:112
+#, c-format
+msgid "bison (GNU Bison) %s"
+msgstr ""
 
 
-#: getopt.c:608
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: die Option »%s« erfordert ein Argument\n"
+#: src/getargs.c:117
+msgid ""
+"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: getopt.c:636
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n"
+#: src/getargs.c:121
+msgid ""
+"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: getopt.c:640
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n"
+#: src/getargs.c:200 src/lex.c:599
+#, c-format
+msgid "`%s' is no longer supported"
+msgstr ""
 
 
-#: getopt.c:665
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: die Option ist nicht erlaubt -- %c\n"
+#: src/getargs.c:224
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: getopt.c:668
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+#: src/getargs.c:233
+#, c-format
+msgid "%s: no grammar file given\n"
+msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n"
 
 
-#: getopt.c:704
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: die Option benötigt ein Argument -- %c\n"
+#: src/getargs.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
+msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n"
 
 
-#: lalr.c:291
-msgid "gotos"
-msgstr "»goto« Anweisungen"
+#: src/lalr.c:175
+#, c-format
+msgid "too many gotos (max %d)"
+msgstr ""
 
 
-#: lex.c:112
+#: src/lex.c:77
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert"
 
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert"
 
-#: lex.c:141 reader.c:1092 reader.c:1314
+#: src/lex.c:106 src/reader.c:302
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "unbeendeter Kommentar"
 
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "unbeendeter Kommentar"
 
-#: lex.c:170
-msgid "Unexpected end of file"
+#: src/lex.c:138
+#, fuzzy
+msgid "unexpected end of file"
 msgstr "Datei endet unerwartet"
 
 # Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden?
 msgstr "Datei endet unerwartet"
 
 # Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden?
-#: lex.c:194
+#: src/lex.c:157
 msgid "unescaped newline in constant"
 msgstr "nicht maskiertes Zeilenendezeichen in Konstante"
 
 msgid "unescaped newline in constant"
 msgstr "nicht maskiertes Zeilenendezeichen in Konstante"
 
-#: lex.c:226
+#: src/lex.c:196
+#, c-format
 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
 msgstr "oktaler Zahlenwert außerhalb des Bereichs 0...255: »\\%o«"
 
 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
 msgstr "oktaler Zahlenwert außerhalb des Bereichs 0...255: »\\%o«"
 
-#: lex.c:250
+#: src/lex.c:221
+#, c-format
 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
 msgstr "hexadezimaler Zahlenwert größer als 255: »\\x%x«"
 
 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
 msgstr "hexadezimaler Zahlenwert größer als 255: »\\x%x«"
 
-#: lex.c:260
+#: src/lex.c:233
+#, c-format
 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
 msgstr "unbekanntes Fluchtzeichen: »\\« gefolgt von »%s«"
 
 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
 msgstr "unbekanntes Fluchtzeichen: »\\« gefolgt von »%s«"
 
-#: lex.c:391
-msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
-msgstr "für Literal mit mehreren Zeichen bitte \"...\" verwenden"
-
-#: lex.c:466
+#: src/lex.c:264
 msgid "unterminated type name at end of file"
 msgstr "unerwarteter Typname am Ende der Datei"
 
 msgid "unterminated type name at end of file"
 msgstr "unerwarteter Typname am Ende der Datei"
 
-#: lex.c:469
+#: src/lex.c:267
 msgid "unterminated type name"
 msgstr "unerwarteter Typname"
 
 msgid "unterminated type name"
 msgstr "unerwarteter Typname"
 
-#: main.c:133
-msgid "fatal error: %s\n"
-msgstr "fataler Fehler: %s\n"
-
-#: main.c:135
-msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
-msgstr "»%s«, Zeile %d: %s\n"
-
-#: main.c:161
-msgid "error: %s\n"
-msgstr "Fehler: %s\n"
-
-#: main.c:163
-msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n"
-msgstr "(»%s«, Zeile %d) Fehler: %s\n"
-
-#: main.c:226
-msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
-msgstr "Grenze von %d erreicht, zu viele %s"
+#: src/lex.c:359
+msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
+msgstr "für Literal mit mehreren Zeichen bitte \"...\" verwenden"
 
 
-#: main.c:236
-msgid "internal error, %s\n"
-msgstr "interner Fehler, %s\n"
+#: src/lex.c:571
+#, c-format
+msgid "`%s' supports no argument: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: nullable.c:52
-msgid "Entering set_nullable"
-msgstr "Führe »set_nullable« aus"
+#: src/lex.c:588
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' requires an argument"
+msgstr "%s: die Option »%s« erfordert ein Argument\n"
 
 
-#: output.c:1193
-msgid "maximum table size (%s) exceeded"
+#: src/output.c:791
+#, fuzzy, c-format
+msgid "maximum table size (%d) exceeded"
 msgstr "maximale Tabellengröße (%s) überschritten"
 
 msgstr "maximale Tabellengröße (%s) überschritten"
 
-#: print.c:83
+#: src/print.c:44
+#, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " Typ %d ist %s\n"
 
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " Typ %d ist %s\n"
 
-#: print.c:91
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"state %d\n"
-"\n"
-msgstr "\n\nZustand %d\n\n"
-
-#: print.c:136
+#: src/print.c:106
+#, c-format
 msgid "   (rule %d)"
 msgstr "   (Regel %d)"
 
 msgid "   (rule %d)"
 msgstr "   (Regel %d)"
 
-#: print.c:164
-msgid "    $default\taccept\n"
-msgstr "    $default\takzeptiere\n"
-
-#: print.c:166
-msgid "    NO ACTIONS\n"
-msgstr "    KEINE AKTIONEN\n"
-
-#: print.c:182
-msgid "    $   \tgo to state %d\n"
-msgstr "    $   \tgehe zu Zustand %d über\n"
-
-#: print.c:184
+#: src/print.c:127
+#, c-format
 msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tSchiebe und gehe zu Zustand %d über\n"
 
 msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tSchiebe und gehe zu Zustand %d über\n"
 
-#: print.c:207
+#: src/print.c:144
+#, c-format
 msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
 msgstr "    %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n"
 
 msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
 msgstr "    %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n"
 
-#: print.c:233
+#: src/print.c:168
+#, c-format
 msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n"
 
 msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n"
 
-#: print.c:254
+#: src/print.c:192 src/print.c:228
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
+"    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
+"\n"
+
+#: src/print.c:224 src/print.c:301
+#, c-format
+msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
+msgstr "    %-4s\t[reduziere mit Regel %d (%s)]\n"
+
+#: src/print.c:282 src/print.c:295
+#, c-format
+msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
+msgstr "    %-4s\treduziere mit Tegel %d (%s)\n"
+
+#: src/print.c:311
+#, c-format
+msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
+msgstr "    $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
+
+#: src/print.c:327
+msgid "    $default\taccept\n"
+msgstr "    $default\takzeptiere\n"
+
+#: src/print.c:329
+msgid "    NO ACTIONS\n"
+msgstr "    KEINE AKTIONEN\n"
+
+#: src/print.c:342
+#, fuzzy, c-format
+msgid "state %d"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Zustand %d\n"
 "\n"
 "\n"
-"Grammar\n"
-msgstr "\nGrammatik\n"
 
 
-#: print.c:259
-msgid "rule %-4d %s ->"
+#. rule # : LHS -> RHS
+#: src/print.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Grammar"
+msgstr ""
+"\n"
+"Grammatik\n"
+
+#: src/print.c:374
+msgid "Number, Line, Rule"
+msgstr ""
+
+#: src/print.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  %3d %3d %s ->"
 msgstr "Regel %-4d %s ->"
 
 msgstr "Regel %-4d %s ->"
 
-#: print.c:265
-msgid "\t\t/* empty */"
-msgstr "\t\t/* leer */"
+#: src/print.c:386
+msgid "empty"
+msgstr ""
 
 
-#: print.c:270
-msgid ""
+#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
+#: src/print.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Terminals, with rules where they appear"
+msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Terminals, with rules where they appear\n"
+"Terminale und die Regeln un denen sie verwendet werden\n"
 "\n"
 "\n"
-msgstr "\nTerminale und die Regeln un denen sie verwendet werden\n\n"
 
 
-#: print.c:318
-msgid ""
+#: src/print.c:416
+#, fuzzy
+msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
+msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Nonterminals, with rules where they appear\n"
+"Nicht-Terminal und die Regeln in denen sie verwendet werden\n"
 "\n"
 "\n"
-msgstr "\nNicht-Terminal und die Regeln in denen sie verwendet werden\n\n"
 
 
-#: print.c:344
+#: src/print.c:442
 msgid " on left:"
 msgstr " auf der linken Seite:"
 
 msgid " on left:"
 msgstr " auf der linken Seite:"
 
-#: print.c:359
+#: src/print.c:457
 msgid " on right:"
 msgstr " auf der rechten Seite:"
 
 msgid " on right:"
 msgstr " auf der rechten Seite:"
 
-#: reader.c:138
+#: src/reader.c:100
 msgid "   Skipping to next \\n"
 msgstr "   Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n"
 
 msgid "   Skipping to next \\n"
 msgstr "   Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n"
 
-#: reader.c:140
+#: src/reader.c:102
+#, c-format
 msgid "   Skipping to next %c"
 msgstr "   Überspringe Zeichen bis zum nächten %c"
 
 msgid "   Skipping to next %c"
 msgstr "   Überspringe Zeichen bis zum nächten %c"
 
-#: reader.c:315
-msgid "unrecognized: %s"
-msgstr "unbekannt: %s"
-
-#: reader.c:320
-msgid "no input grammar"
-msgstr "keine Eingabe-Grammatik"
-
-#: reader.c:324
-msgid "unknown character: %s"
-msgstr "unbekanntes Zeichen: %s"
+#: src/reader.c:153 src/reader.c:165
+msgid "invalid $ value"
+msgstr "unzulässiger $ Wert"
 
 
-#: reader.c:373 reader.c:388 reader.c:1028 reader.c:1257
+#: src/reader.c:192 src/reader.c:207
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei"
 
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei"
 
-#: reader.c:376 reader.c:1031 reader.c:1043 reader.c:1251 reader.c:1265
+#: src/reader.c:195
 msgid "unterminated string"
 msgstr "unbeendete Zeichenkette"
 
 msgid "unterminated string"
 msgstr "unbeendete Zeichenkette"
 
-#: reader.c:437
-msgid "unterminated comment in `%{' definition"
-msgstr "unbeendeter Kommentar in »%{« Definition"
+#: src/reader.c:337 src/reader.c:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid value: %s%d"
+msgstr "unzulässiger $ Wert"
+
+#: src/reader.c:351 src/reader.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is invalid"
+msgstr "@%s ist unzulässig"
+
+#: src/reader.c:391
+#, c-format
+msgid "$$ of `%s' has no declared type"
+msgstr "$$ von »%s« hat keine deklarierten Wert"
+
+#: src/reader.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "$%d of `%s' has no declared type"
+msgstr "»%s« von »%s« hat keine deklarierten Wert"
 
 
-#: reader.c:448
+#: src/reader.c:473
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "unbeendete »%{« Definition"
 
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "unbeendete »%{« Definition"
 
-#: reader.c:522 reader.c:738
+#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:933
+#, c-format
+msgid "Premature EOF after %s"
+msgstr ""
+
+#: src/reader.c:535
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+msgstr ""
+
+#: src/reader.c:538
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+msgstr ""
+
+#: src/reader.c:559 src/reader.c:705
+#, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
 
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
 
-#: reader.c:532 reader.c:685 reader.c:745 reader.c:1782
+#: src/reader.c:569 src/reader.c:651 src/reader.c:712
+#, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
 
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
 
-#: reader.c:542
+#: src/reader.c:581
+#, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt"
 
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt"
 
-#: reader.c:590
-msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet"
-
-#: reader.c:612
-msgid "expected string constant instead of %s"
-msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s"
-
-#: reader.c:634
-msgid "multiple %start declarations"
+#: src/reader.c:599 src/reader.c:758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "mehr als eine %start Deklaration"
 
 msgstr "mehr als eine %start Deklaration"
 
-#: reader.c:636
-msgid "invalid %start declaration"
+#: src/reader.c:601 src/reader.c:913 src/reader.c:928 src/reader.c:961
+#: src/reader.c:975 src/reader.c:1178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %s declaration"
 msgstr "ungültige %start Deklaration"
 
 msgstr "ungültige %start Deklaration"
 
-#: reader.c:656
+#: src/reader.c:621
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "%type Deklaration hat keinen <Typ-Namen>"
 
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "%type Deklaration hat keinen <Typ-Namen>"
 
-#: reader.c:690
-msgid "invalid %%type declaration due to item: `%s'"
+#: src/reader.c:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
 msgstr "ungültige %%type Deklaration wegen »%s«"
 
 msgstr "ungültige %%type Deklaration wegen »%s«"
 
-#: reader.c:734
+#: src/reader.c:701
+#, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "Stellenwertigkeit von %s wird erneut definiert"
 
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "Stellenwertigkeit von %s wird erneut definiert"
 
-#: reader.c:757
+#: src/reader.c:724
+#, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 msgstr "unzulässiger Text (%s) - Nummer sollte nach Bezeichner kommen"
 
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 msgstr "unzulässiger Text (%s) - Nummer sollte nach Bezeichner kommen"
 
-#: reader.c:767
+#: src/reader.c:734
+#, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "unerwartetes Symbol: %s"
 
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "unerwartetes Symbol: %s"
 
-#: reader.c:791
-msgid "multiple %union declarations"
-msgstr "erneute %union Definition"
-
-#: reader.c:849
-msgid "unterminated comment at end of file"
-msgstr "unbeendeter Kommentar am Dateiende"
-
-#: reader.c:875
-msgid "unmatched close-brace (`}')"
-msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück"
+#: src/reader.c:790 src/reader.c:1149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unmatched %s"
+msgstr "»{« hat kein Gegenstück"
 
 
-#: reader.c:919
-msgid "argument of %expect is not an integer"
+#: src/reader.c:819
+#, fuzzy, c-format
+msgid "argument of %%expect is not an integer"
 msgstr "Argument von %expect ist keine ganze Zahl"
 
 msgstr "Argument von %expect ist keine ganze Zahl"
 
-#: reader.c:932
-msgid "invalid $ value"
-msgstr "unzulässiger $ Wert"
-
-#: reader.c:1014
-msgid "unmatched right brace (`}')"
-msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück"
-
-#: reader.c:1125 reader.c:1347
-msgid "$$ of `%s' has no declared type"
-msgstr "$$ von »%s« hat keine deklarierten Wert"
-
-#: reader.c:1141 reader.c:1362
-msgid "$%s of `%s' has no declared type"
-msgstr "»%s« von »%s« hat keine deklarierten Wert"
-
-#: reader.c:1145 reader.c:1367
-msgid "$%s is invalid"
-msgstr "$%s ist unzulässig"
+#: src/reader.c:865
+#, c-format
+msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
+msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet"
 
 
-#: reader.c:1159
-msgid "@%s is invalid"
-msgstr "@%s ist unzulässig"
+#: src/reader.c:887
+#, c-format
+msgid "expected string constant instead of %s"
+msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s"
 
 
-#: reader.c:1169
-msgid "unterminated %%guard clause"
-msgstr "unbeendeter %%guard Fall"
+#: src/reader.c:1080
+#, c-format
+msgid "unrecognized: %s"
+msgstr "unbekannt: %s"
 
 
-#: reader.c:1381
-msgid "invalid @-construct"
-msgstr "unzulässig @-Konstruktion"
+#: src/reader.c:1085
+msgid "no input grammar"
+msgstr "keine Eingabe-Grammatik"
 
 
-#: reader.c:1391
-msgid "unmatched `{'"
-msgstr "»{« hat kein Gegenstück"
+#: src/reader.c:1090
+#, c-format
+msgid "unknown character: %s"
+msgstr "unbekanntes Zeichen: %s"
 
 
-#: reader.c:1477
+#: src/reader.c:1265
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
-msgstr "falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon gefolgt"
+msgstr ""
+"falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon "
+"gefolgt"
 
 
-#: reader.c:1484
+#: src/reader.c:1272
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an"
 
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an"
 
-#: reader.c:1515
+#: src/reader.c:1300
+#, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
 
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
 
-#: reader.c:1613
+#: src/reader.c:1405
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "zwei @prec Anweisungen nacheinander"
 
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "zwei @prec Anweisungen nacheinander"
 
-#: reader.c:1621
+#: src/reader.c:1414
+#, c-format
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
-msgstr "%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
+msgstr ""
+"%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
 
 
-#: reader.c:1629
+#: src/reader.c:1424
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
 
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
 
-#: reader.c:1641
+#: src/reader.c:1438
+#, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default Aktion"
 
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default Aktion"
 
-#: reader.c:1647
+#: src/reader.c:1444
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal vmit Typ und keine Aktion"
 
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal vmit Typ und keine Aktion"
 
-#: reader.c:1691
+#: src/reader.c:1450
+#, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "ungültige Eingabe: %s"
 
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "ungültige Eingabe: %s"
 
-#: reader.c:1699
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %s"
-msgstr "zu viele Symbols (Token plus Nicht-Terminal); Maximum %s"
-
-#: reader.c:1702
+#: src/reader.c:1457
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
 
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
 
-#: reader.c:1720
+#: src/reader.c:1465
+#, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr "Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine Regel"
+msgstr ""
+"Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
+"Regel"
 
 
-#: reader.c:1758
-msgid "ill-formed %type declaration"
-msgstr "falsch geformte %type Deklaration"
+#: src/reader.c:1487
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
+msgstr "zu viele Symbols (Token plus Nicht-Terminal); Maximum %s"
 
 
-#: reader.c:1837
+#: src/reader.c:1551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+msgstr "Token %s und %s haben die selbe nummer %s"
+
+#: src/reader.c:1601
+#, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "Vorrangwertigkeiten für %s und %s widersprechen sich"
 
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "Vorrangwertigkeiten für %s und %s widersprechen sich"
 
-#: reader.c:1846
+#: src/reader.c:1613
+#, c-format
 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
 msgstr "assoc Werte für %s nd %s widersprechen sich"
 
 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
 msgstr "assoc Werte für %s nd %s widersprechen sich"
 
-#: reader.c:1893
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %s"
-msgstr "Token %s und %s haben die selbe nummer %s"
-
-#: reader.c:1907
+#: src/reader.c:1650
+#, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
 
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
 
-#: reader.c:1909
+#: src/reader.c:1652
+#, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
 
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
 
-#: reduce.c:141
-msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
-msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten"
-
-#: reduce.c:154
-msgid "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
-msgstr "Reduzierung von %s definiert %d Terminal, %d Nicht-Terminal und %d Produktionen.\n"
+#: src/reader.c:1672
+#, c-format
+msgid "too many items (max %d)"
+msgstr ""
 
 
-#: reduce.c:494
-msgid ""
-"Useless nonterminals:\n"
+#: src/reduce.c:398
+#, fuzzy
+msgid "Useless nonterminals:"
+msgstr ""
+"Nutzlose Nicht-Terminale:\n"
 "\n"
 "\n"
-msgstr "Nutzlose Nicht-Terminale:\n\n"
 
 
-#: reduce.c:506
-msgid ""
+#: src/reduce.c:411
+#, fuzzy
+msgid "Terminals which are not used:"
+msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-"Terminals which are not used:\n"
+"Nicht genutzte Terminale:\n"
 "\n"
 "\n"
-msgstr "\n\nNicht genutzte Terminale:\n\n"
 
 
-#: reduce.c:515
-msgid ""
+#: src/reduce.c:422
+#, fuzzy
+msgid "Useless rules:"
+msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-"Useless rules:\n"
+"Ungenutzte Regeln:\n"
 "\n"
 "\n"
-msgstr "\n\nUngenutzte Regeln:\n\n"
 
 
-#: reduce.c:543
-msgid ""
-"Variables\n"
-"---------\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Variablen\n"
-"---------\n"
-"\n"
+#: src/reduce.c:494
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d rule never reduced\n"
+msgid_plural "%d rules never reduced\n"
+msgstr[0] "%d wurde niemals reduziert\n"
 
 
-#: reduce.c:544
-msgid "Value  Sprec    Sassoc    Tag\n"
-msgstr "Wert   Sprec    Sassoc    Tag\n"
+#: src/reduce.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d useless nonterminal"
+msgid_plural "%d useless nonterminals"
+msgstr[0] "%d ungenutzte Nicht-Terminal"
 
 
-#: reduce.c:549
-msgid ""
-"Rules\n"
-"-----\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Regeln\n"
-"------\n"
-"\n"
+#: src/reduce.c:508
+msgid " and "
+msgstr " und "
 
 
-#: reduce.c:559
-msgid ""
-"Rules interpreted\n"
-"-----------------\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"interpretierete Regeln\n"
-"----------------------\n"
-"\n"
+#: src/reduce.c:511
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d useless rule"
+msgid_plural "%d useless rules"
+msgstr[0] "%d ungenutzte Regel"
 
 
-#: reduce.c:577
-msgid "%d rules never reduced\n"
-msgstr "%d wurde niemals reduziert\n"
+#: src/reduce.c:542
+#, c-format
+msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
+msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten"
 
 
-#: reduce.c:579
-msgid "%s contains "
-msgstr "%s enthält "
+#: lib/getopt.c:694
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: die Option »%s« ist nicht eindeutig\n"
 
 
-#: reduce.c:583
-msgid "%d useless nonterminal%s"
-msgstr "%d ungenutzte Nicht-Terminal"
+#: lib/getopt.c:719
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: die Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
 
 
-#: reduce.c:588
-msgid " and "
-msgstr " und "
+#: lib/getopt.c:724
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: die Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: die Option »%s« erfordert ein Argument\n"
+
+#. --option
+#: lib/getopt.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n"
+
+#. +option or -option
+#: lib/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: lib/getopt.c:801
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: die Option ist nicht erlaubt -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:804
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: die Option benötigt ein Argument -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:881
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: die Option »%s« ist nicht eindeutig\n"
+
+#: lib/getopt.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: die Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
+
+#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
+#. before exiting when memory is exhausted.  Goes through gettext.
+#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "%s: Hauptspeicher erschöpft\n"
+
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'".  If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#: lib/quotearg.c:274
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:275
+msgid "'"
+msgstr ""
 
 
-#: reduce.c:592
-msgid "%d useless rule%s"
-msgstr "%d ungenutzte Regel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
+#~ msgstr "    %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
+#~ msgstr "    $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unterminated %guard clause"
+#~ msgstr "unbeendeter %%guard Fall"
+
+#~ msgid "    $   \tgo to state %d\n"
+#~ msgstr "    $   \tgehe zu Zustand %d über\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "interner Fehler, %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Variables\n"
+#~ "---------\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Variablen\n"
+#~ "---------\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Value  Sprec    Sassoc    Tag\n"
+#~ msgstr "Wert   Sprec    Sassoc    Tag\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rules\n"
+#~ "-----\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Regeln\n"
+#~ "------\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rules interpreted\n"
+#~ "-----------------\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "interpretierete Regeln\n"
+#~ "----------------------\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " 1 shift/reduce conflict"
+#~ msgstr " 1 Schiebe/Reduziere Konflikt"
+
+#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict"
+#~ msgstr " 1 Reduziere/Reduziere Konflikt"
+
+#~ msgid "%s contains"
+#~ msgstr "%s enthält"
+
+#~ msgid "%s derives"
+#~ msgstr "%s leitet ab"
+
+#~ msgid "Entering set_nullable"
+#~ msgstr "Führe »set_nullable« aus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Reduzierung von %s definiert %d Terminal, %d Nicht-Terminal und %d "
+#~ "Produktionen.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
+#~ "       [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
+#~ "       [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
+#~ "       [--no-parser] [--token-table]\n"
+#~ "       [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
+#~ "       [--output=outfile] grammar-file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Benutzung: %s [-dhklntvyV] [-b Datei-Präfix] [-o Ausgabe-Datei]\n"
+#~ "           [-p Namen-Präfix] [--debug] [--defines] [--fixed-output-"
+#~ "files]\n"
+#~ "           [--no-lines] [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
+#~ "           [--no-parser] [--token-table]\n"
+#~ "           [--file-prefix=Präfix] [--name-prefix=Präfix]\n"
+#~ "           [--output=Ausgabe-Datei] Grammatik-Datei\n"
+
+#~ msgid "gotos"
+#~ msgstr "»goto« Anweisungen"
+
+#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
+#~ msgstr "»%s«, Zeile %d: %s\n"
+
+#~ msgid "error: %s\n"
+#~ msgstr "Fehler: %s\n"
+
+#~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n"
+#~ msgstr "(»%s«, Zeile %d) Fehler: %s\n"
+
+#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
+#~ msgstr "Grenze von %d erreicht, zu viele %s"
+
+#~ msgid "\t\t/* empty */"
+#~ msgstr "\t\t/* leer */"
+
+#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
+#~ msgstr "unbeendeter Kommentar in »%{« Definition"
+
+#~ msgid "multiple %union declarations"
+#~ msgstr "erneute %union Definition"
+
+#~ msgid "unterminated comment at end of file"
+#~ msgstr "unbeendeter Kommentar am Dateiende"
+
+#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
+#~ msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück"
+
+#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
+#~ msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück"
+
+#~ msgid "$%s is invalid"
+#~ msgstr "$%s ist unzulässig"
+
+#~ msgid "invalid @-construct"
+#~ msgstr "unzulässig @-Konstruktion"
+
+#~ msgid "ill-formed %type declaration"
+#~ msgstr "falsch geformte %type Deklaration"