# Messages français pour Bison.
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
-# Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
+# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 2000
+# Dominique Boucher a été le traducteur de 1996 à 2000
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
-"PO-Revision-Date: 1996-03-19 20:05 EST\n"
-"Last-Translator: Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>\n"
-"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: GNU bison 1.28d\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-19 09:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-08-29 20:00-0500\n"
+"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
+"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: allocate.c:41 allocate.c:59
-msgid "%s: memory exhausted\n"
-msgstr "%s: mémoire épuisée\n"
+#: src/LR0.c:195
+#, c-format
+msgid "too many states (max %d)"
+msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)"
-#: closure.c:314
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"FIRSTS\n"
-"\n"
-msgstr "\n\n\nFIRSTS\n\n"
+#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Erreur système inconnue"
-#: closure.c:318
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"%s firsts\n"
-"\n"
-msgstr "\n\n%s firsts\n\n"
+#: src/complain.c:150
+msgid "warning: "
+msgstr "AVERTISSEMENT: "
-#: closure.c:336
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"FDERIVES\n"
-msgstr "\n\n\nFDERIVES\n"
+#: src/complain.c:238
+msgid "fatal error: "
+msgstr "erreur fatale: "
-#: closure.c:340
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"%s derives\n"
-"\n"
-msgstr "\n\n%s derives\n\n"
+#: src/conflicts.c:47
+#, c-format
+msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
+msgstr ""
+"Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n"
-#: conflicts.c:195 conflicts.c:219
+#: src/conflicts.c:112 src/conflicts.c:134
msgid "reduce"
msgstr "réduction"
-#: conflicts.c:201 conflicts.c:215
+#: src/conflicts.c:117 src/conflicts.c:129
msgid "shift"
msgstr "décalage"
-#: conflicts.c:223
+#: src/conflicts.c:139
msgid "an error"
msgstr "une erreur"
-#: conflicts.c:299
-msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
-msgstr "Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n"
-
-#: conflicts.c:344
-msgid "State %d contains"
-msgstr "L'état %d contient"
-
-#: conflicts.c:347 conflicts.c:394
-msgid " 1 shift/reduce conflict"
-msgstr " 1 conflit décalage/réduction"
-
-#: conflicts.c:349 conflicts.c:396
-msgid " %d shift/reduce conflicts"
-msgstr " %d conflits décalage/réduction"
+#: src/conflicts.c:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d shift/reduce conflict"
+msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
+msgstr[0] " %d conflits décalage/réduction"
-#: conflicts.c:352 conflicts.c:399
-msgid " and"
+#: src/conflicts.c:287
+#, fuzzy
+msgid "and"
msgstr " et"
-#: conflicts.c:355 conflicts.c:402
-msgid " 1 reduce/reduce conflict"
-msgstr "1 conflit réduction/réduction"
+#: src/conflicts.c:293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d reduce/reduce conflict"
+msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
+msgstr[0] " %d conflits réduction/réduction"
-#: conflicts.c:357 conflicts.c:404
-msgid " %d reduce/reduce conflicts"
-msgstr " %d conflits réduction/réduction"
+#: src/conflicts.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "State %d contains "
+msgstr "L'état %d contient"
-#: conflicts.c:380
+#: src/conflicts.c:365
msgid "conflicts: "
msgstr "conflits: "
-#: conflicts.c:382
+#: src/conflicts.c:367
+#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d décalage/réduction"
-#: conflicts.c:386
+#: src/conflicts.c:371
+#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d réduction/réduction"
-#: conflicts.c:391
-msgid "%s contains"
-msgstr "%s contient"
+#: src/conflicts.c:376 src/reduce.c:457
+#, c-format
+msgid "%s contains "
+msgstr "%s contient "
-#: conflicts.c:603 conflicts.c:717
-msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
-msgstr " %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)\n"
+#: src/conflicts.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
+msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
+msgstr[0] " %d conflits décalage/réduction"
-#: conflicts.c:614 print.c:218
-msgid ""
-" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-"\n"
-msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n\n"
+#: src/files.c:159
+#, c-format
+msgid "cannot open file `%s'"
+msgstr "ne peut ouvrir le fichier `%s'"
-#: conflicts.c:700 conflicts.c:712
-msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr " %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n"
+#: src/files.c:178
+msgid "cannot close file"
+msgstr "ne peut fermer le fichier"
-#: conflicts.c:738
-msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
+#: src/getargs.c:56
+msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
+msgstr "GNU bison génère des analyseurs pour les grammaires de type LALR(1).\n"
-#: derives.c:102
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"DERIVES\n"
-"\n"
-msgstr "\n\n\nDERIVES\n\n"
+#: src/getargs.c:60
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER\n"
-#: derives.c:106
-msgid "%s derives"
-msgstr "%s dérive"
-
-#: getargs.c:66
+#: src/getargs.c:64
msgid ""
-"Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
-" [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
-" [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
-" [--no-parser] [--token-table]\n"
-" [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
-" [--output=outfile] grammar-file\n"
+"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
+"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
-"Usage: %s [-dhklntvyV] [-b préfixe-de-fichier] [-o sortie] [-p préfixe-de-nom]\n"
-" [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
-" [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
-" [--no-parser] [--token-table]\n"
-" [--file-prefix=préfixe] [--name-prefix=préfixe]\n"
-" [--output=outfile] grammaire\n"
-
-#: getargs.c:160
-msgid "%s: no grammar file given\n"
-msgstr "%s: grammaire manquante\n"
-
-#: getargs.c:164
-msgid "%s: extra arguments ignored after '%s'\n"
-msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après «%s»\n"
-
-#: getopt.c:565
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'option %s est ambigüe\n"
-
-#: getopt.c:588
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de paramètre\n"
-
-#: getopt.c:593
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option %c%s n'admet pas de paramètre\n"
+"Si une option de forme longue montre un paramètre comme étant obligatoire,\n"
+"il est alors obligatoire également pour une option de forme courte.\n"
+"Il en est de même pour les paramètres optionnels.\n"
-#: getopt.c:608
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'option %s requiert un paramètre\n"
-
-#: getopt.c:636
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: l'option --%s est inconnue\n"
+#: src/getargs.c:70
+msgid ""
+"Operation modes:\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
+msgstr ""
+"Modes d'utilisation:\n"
+" -h, --help afficher l'aide-mémoire\n"
+" -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
+" -y, --yacc émuler yacc en mode POSIX\n"
-#: getopt.c:640
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: l'option %c%s est inconnue\n"
+#: src/getargs.c:77
+msgid ""
+"Parser:\n"
+" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
+" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
+" --locations enable locations computation\n"
+" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
+" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
+" -n, --no-parser generate the tables only\n"
+" -k, --token-table include a table of token names\n"
+msgstr ""
+"Analyseur:\n"
+" -S, --skeleton=FICHIER utiliser le FICHIER squelette\n"
+" -t, --debug activer le mode de mise au point\n"
+" de l'analyseur\n"
+" --locations permettre le calcul des localisations\n"
+" -p, --name-prefix=PREFIXE accoler le PREFIXE aux symboles externes\n"
+" -l, --no-lines ne pas générer les directives `#line'\n"
+" -n, --no-parser générer les tables seulement\n"
+" -r, --raw compter les jetons à partir de 3\n"
+" -k, --token-table inclure la table des noms de jetons\n"
+
+#: src/getargs.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output:\n"
+" -d, --defines also produce a header file\n"
+" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
+" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
+" -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
+" -g, --graph also produce a VCG description of the "
+"automaton\n"
+msgstr ""
+"Sortie:\n"
+" -d, --defines produire un fichier d'en-tête\n"
+" -v, --verbose produire une explication de l'automate\n"
+" -b, --file-prefix=PREFIXE utiliser le PREFIXE pour le fichier de sortie\n"
+" -o, --output-file=FICHIER produire la sortie dans le FICHIER\n"
+" -g, --graph produire aussi la description du graphe VCG de "
+"l'automate\n"
+
+#: src/getargs.c:99
+msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
+msgstr "Rapporter toutes anomalies à <bug-bison@gnu.org>.\n"
+
+#: src/getargs.c:113
+#, c-format
+msgid "bison (GNU Bison) %s"
+msgstr "bison (GNU Bison) %s"
+
+#: src/getargs.c:115
+msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
+msgstr ""
-#: getopt.c:665
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: option illégale -- %c\n"
+#: src/getargs.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr ""
+"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: getopt.c:668
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: option non valide -- %c\n"
+#: src/getargs.c:121
+msgid ""
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de\n"
+"reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n"
+"COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
+
+#: src/getargs.c:200 src/lex.c:595
+#, c-format
+msgid "`%s' is no longer supported"
+msgstr "`%s' n'est plus supporté"
+
+#: src/getargs.c:224
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Pour en savoir davantage, faites: `%s --help'.\n"
+
+#: src/getargs.c:233
+#, c-format
+msgid "%s: no grammar file given\n"
+msgstr "%s: grammaire manquante\n"
-#: getopt.c:704
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: Cette option requiert un paramètre -- %c\n"
+#: src/getargs.c:237
+#, c-format
+msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
+msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après `%s'\n"
-#: lalr.c:291
-msgid "gotos"
-msgstr "gotos"
+#: src/lalr.c:172
+#, c-format
+msgid "too many gotos (max %d)"
+msgstr "nombre trop grand de \"goto\" (Max %d)"
-#: lex.c:112
+#: src/lex.c:77
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "`/' inattendu et ignoré"
-#: lex.c:141 reader.c:1092 reader.c:1314
+#: src/lex.c:106 src/reader.c:302
msgid "unterminated comment"
msgstr "le commentaire ne se termine pas"
-#: lex.c:170
-msgid "Unexpected end of file"
+#: src/lex.c:138
+msgid "unexpected end of file"
msgstr "Fin de fichier inattendue"
-#: lex.c:194
+#: src/lex.c:157
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "retour de chariot sans échappement dans une constante"
-#: lex.c:226
+#: src/lex.c:196
+#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "valeur octale à l'extérieur de l'intervalle 0...255: \\%o"
-#: lex.c:250
+#: src/lex.c:221
+#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "valeur hexadécimale supérieure à 255: \\x%x"
-#: lex.c:260
+#: src/lex.c:233
+#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "séquence d'échappement inconnue: `\\' suivie de `%s'"
-#: lex.c:391
-msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
-msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères"
-
-#: lex.c:466
+#: src/lex.c:264
msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "le nom de type ne se termine pas avant la fin de fichier"
-#: lex.c:469
+#: src/lex.c:267
msgid "unterminated type name"
msgstr "le nom de type ne se termine pas"
-#: main.c:133
-msgid "fatal error: %s\n"
-msgstr "erreur fatale: %s\n"
+#: src/lex.c:359
+msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
+msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères"
-#: main.c:135
-msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
-msgstr "\"%s\", ligne %d: %s\n"
+#: src/lex.c:567
+#, c-format
+msgid "`%s' supports no argument: %s"
+msgstr ""
-#: main.c:161
-msgid "error: %s\n"
-msgstr "erreur: %s\n"
+#: src/lex.c:584
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' requires an argument"
+msgstr "%s: l'option %s requiert un paramètre\n"
-#: main.c:163
-msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n"
-msgstr "(\"%s\", ligne %d) erreur: %s\n"
+#: src/output.c:795
+#, c-format
+msgid "maximum table size (%d) exceeded"
+msgstr "taille maximale de la table (%d) dépassée"
-#: main.c:226
-msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
-msgstr "limite de %d dépassée, trop de %s"
+#: src/print.c:45
+#, c-format
+msgid " type %d is %s\n"
+msgstr " le type %d est %s\n"
-#: main.c:236
-msgid "internal error, %s\n"
-msgstr "erreur interne, %s\n"
+#: src/print.c:107
+#, c-format
+msgid " (rule %d)"
+msgstr " (règle %d)"
-#: nullable.c:52
-msgid "Entering set_nullable"
-msgstr "Entré dans set_nullable"
+#: src/print.c:128
+#, c-format
+msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
+msgstr " %-4s\tdécalage et aller à l'état %d\n"
-#: output.c:1193
-msgid "maximum table size (%s) exceeded"
-msgstr "taille maximum des tables (%s) dépassée"
+#: src/print.c:145
+#, c-format
+msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
+msgstr " %-4s\terreur (non-associatif)\n"
-#: print.c:83
-msgid " type %d is %s\n"
-msgstr " le type %d est %s\n"
+#: src/print.c:169
+#, c-format
+msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
+msgstr " %-4s\taller à l'état %d\n"
-#: print.c:91
+#: src/print.c:193 src/print.c:226
+#, c-format
msgid ""
+" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
"\n"
+msgstr ""
+" $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
"\n"
-"state %d\n"
-"\n"
-msgstr "\n\nétat %d\n\n"
-#: print.c:136
-msgid " (rule %d)"
-msgstr " (règle %d)"
+#: src/print.c:222 src/print.c:295
+#, c-format
+msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
+msgstr " %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)\n"
+
+#: src/print.c:276 src/print.c:289
+#, c-format
+msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
+msgstr " %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n"
-#: print.c:164
+#: src/print.c:304
+#, c-format
+msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
+msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
+
+#: src/print.c:320
msgid " $default\taccept\n"
msgstr " $défaut\taccepter\n"
-#: print.c:166
+#: src/print.c:322
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " PAS D'ACTION\n"
-#: print.c:182
-msgid " $ \tgo to state %d\n"
-msgstr " $ \taller à l'état %d\n"
-
-#: print.c:184
-msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
-msgstr " %-4s\tdécalage et aller à l'état %d\n"
+#: src/print.c:335
+#, c-format
+msgid "state %d"
+msgstr "état %d"
-#: print.c:207
-msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
-msgstr " %-4s\terreur (non-associatif)\n"
+#: src/print.c:366
+msgid "Grammar"
+msgstr "Grammaire"
-#: print.c:233
-msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
-msgstr " %-4s\taller à l'état %d\n"
-
-#: print.c:254
-msgid ""
-"\n"
-"Grammar\n"
-msgstr "\nGrammaire\n"
+#: src/print.c:367
+msgid "Number, Line, Rule"
+msgstr ""
-#: print.c:259
-msgid "rule %-4d %s ->"
+#: src/print.c:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %3d %3d %s ->"
msgstr "règle %-4d %s ->"
-#: print.c:265
-msgid "\t\t/* empty */"
-msgstr "\t\t/* epsilon */"
+#: src/print.c:379
+msgid "empty"
+msgstr ""
-#: print.c:270
-msgid ""
-"\n"
-"Terminals, with rules where they appear\n"
-"\n"
-msgstr "\nTerminaux, suivis des règles où ils apparaissent\n\n"
+#: src/print.c:386
+msgid "Terminals, with rules where they appear"
+msgstr "Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent"
-#: print.c:318
-msgid ""
-"\n"
-"Nonterminals, with rules where they appear\n"
-"\n"
-msgstr "\nCatégories, suivis des règles où elles apparaissent\n\n"
+#: src/print.c:409
+msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
+msgstr "Non-terminaux, suivis des règles où ils apparaissent"
-#: print.c:344
+#: src/print.c:435
msgid " on left:"
msgstr " à gauche:"
-#: print.c:359
+#: src/print.c:450
msgid " on right:"
msgstr " à droite:"
-#: reader.c:138
+#: src/reader.c:100
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Saut jusqu'au prochain \\n"
-#: reader.c:140
+#: src/reader.c:102
+#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Saut jusqu'au prochain %c"
-#: reader.c:315
-msgid "unrecognized: %s"
-msgstr "non reconnu: %s"
-
-#: reader.c:320
-msgid "no input grammar"
-msgstr "aucune grammaire en entrée"
-
-#: reader.c:324
-msgid "unknown character: %s"
-msgstr "caractère inconnu: %s"
+#: src/reader.c:153 src/reader.c:165
+msgid "invalid $ value"
+msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide"
-#: reader.c:373 reader.c:388 reader.c:1028 reader.c:1257
+#: src/reader.c:192 src/reader.c:207
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier"
-#: reader.c:376 reader.c:1031 reader.c:1043 reader.c:1251 reader.c:1265
+#: src/reader.c:195
msgid "unterminated string"
msgstr "chaîne de caractère non terminée"
-#: reader.c:437
-msgid "unterminated comment in `%{' definition"
-msgstr "le commentaire ne se termine pas dans la section de définition (%{)"
+#: src/reader.c:337 src/reader.c:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid value: %s%d"
+msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide"
+
+#: src/reader.c:351 src/reader.c:423
+#, c-format
+msgid "%s is invalid"
+msgstr "%s n'est pas valide"
+
+#: src/reader.c:391
+#, c-format
+msgid "$$ of `%s' has no declared type"
+msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré"
+
+#: src/reader.c:415
+#, c-format
+msgid "$%d of `%s' has no declared type"
+msgstr "$%d de `%s' n'a pas de type déclaré"
-#: reader.c:448
+#: src/reader.c:473
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier"
-#: reader.c:522 reader.c:738
+#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:934
+#, c-format
+msgid "Premature EOF after %s"
+msgstr "Fin de fichier prématutée après %s"
+
+#: src/reader.c:535
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+msgstr "symbole `%s' utilisé plus d'une fois dans une chaîne litérale"
+
+#: src/reader.c:538
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+msgstr "symbole `%s' présent dans plus d'une chaîne litérale"
+
+#: src/reader.c:559 src/reader.c:705
+#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbole %s redéfini"
-#: reader.c:532 reader.c:685 reader.c:745 reader.c:1782
+#: src/reader.c:569 src/reader.c:651 src/reader.c:712
+#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redéclaration du type de %s"
-#: reader.c:542
+#: src/reader.c:581
+#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s"
-#: reader.c:590
-msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
-
-#: reader.c:612
-msgid "expected string constant instead of %s"
-msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
-
-#: reader.c:634
-msgid "multiple %start declarations"
-msgstr "multiples déclarations %start"
+#: src/reader.c:599 src/reader.c:758
+#, c-format
+msgid "multiple %s declarations"
+msgstr "multiples déclarations %s"
-#: reader.c:636
-msgid "invalid %start declaration"
-msgstr "la déclaration %start n'est pas valide"
+#: src/reader.c:601 src/reader.c:914 src/reader.c:929 src/reader.c:962
+#: src/reader.c:976 src/reader.c:1179
+#, c-format
+msgid "invalid %s declaration"
+msgstr "la déclaration %s n'est pas valide"
-#: reader.c:656
+#: src/reader.c:621
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "la déclaration %type n'a pas de <nom_de_type>"
-#: reader.c:690
-msgid "invalid %%type declaration due to item: `%s'"
-msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide à cause de l'item: %s"
+#: src/reader.c:656
+#, c-format
+msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
+msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide en raison de l'item: %s"
-#: reader.c:734
+#: src/reader.c:701
+#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s"
-#: reader.c:757
+#: src/reader.c:724
+#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
-msgstr "le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur"
+msgstr ""
+"le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur"
-#: reader.c:767
+#: src/reader.c:734
+#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "item inattendu: %s"
-#: reader.c:791
-msgid "multiple %union declarations"
-msgstr "multiples déclarations %union"
-
-#: reader.c:849
-msgid "unterminated comment at end of file"
-msgstr "le commentaire ne se termine pas avant la fin du fichier"
-
-#: reader.c:875
-msgid "unmatched close-brace (`}')"
-msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
-
-#: reader.c:919
-msgid "argument of %expect is not an integer"
-msgstr "le paramètre de %expect n'est pas un entier"
+#: src/reader.c:791 src/reader.c:1150
+#, c-format
+msgid "unmatched %s"
+msgstr "non appariement de %s"
-#: reader.c:932
-msgid "invalid $ value"
-msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide"
+#: src/reader.c:820
+#, c-format
+msgid "argument of %%expect is not an integer"
+msgstr "le paramètre de %%expect n'est pas un entier"
-#: reader.c:1014
-msgid "unmatched right brace (`}')"
-msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
-
-#: reader.c:1125 reader.c:1347
-msgid "$$ of `%s' has no declared type"
-msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré"
-
-#: reader.c:1141 reader.c:1362
-msgid "$%s of `%s' has no declared type"
-msgstr "$%s cd `%s' n'a pas son type déclaré"
-
-#: reader.c:1145 reader.c:1367
-msgid "$%s is invalid"
-msgstr "$%s n'est pas valide"
+#: src/reader.c:866
+#, c-format
+msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
+msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
-#: reader.c:1159
-msgid "@%s is invalid"
-msgstr "@%s n'est pas valide"
+#: src/reader.c:888
+#, c-format
+msgid "expected string constant instead of %s"
+msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
-#: reader.c:1169
-msgid "unterminated %%guard clause"
-msgstr "clause %%guard non terminée"
+#: src/reader.c:1081
+#, c-format
+msgid "unrecognized: %s"
+msgstr "non reconnu: %s"
-#: reader.c:1381
-msgid "invalid @-construct"
-msgstr "la construction `@' n'est pas valide"
+#: src/reader.c:1086
+msgid "no input grammar"
+msgstr "aucune grammaire en entrée"
-#: reader.c:1391
-msgid "unmatched `{'"
-msgstr "accolade ouvrante `{' non appariée"
+#: src/reader.c:1091
+#, c-format
+msgid "unknown character: %s"
+msgstr "caractère inconnu: %s"
-#: reader.c:1477
+#: src/reader.c:1266
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'"
-#: reader.c:1484
+#: src/reader.c:1273
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
-#: reader.c:1515
+#: src/reader.c:1301
+#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
-#: reader.c:1613
+#: src/reader.c:1331 src/reader.c:1450
+msgid "previous rule lacks an ending `;'"
+msgstr ""
+
+#: src/reader.c:1409
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "deux @prec de suite"
-#: reader.c:1621
+#: src/reader.c:1418
+#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
-#: reader.c:1629
+#: src/reader.c:1428
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
-#: reader.c:1641
+#: src/reader.c:1442
+#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
-#: reader.c:1647
+#: src/reader.c:1448
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
-#: reader.c:1691
+#: src/reader.c:1456
+#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrée non valide: %s"
-#: reader.c:1699
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %s"
-msgstr "trop de symboles (terminaux et catégories); maximum de %s"
-
-#: reader.c:1702
+#: src/reader.c:1463
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
-#: reader.c:1720
+#: src/reader.c:1471
+#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr "le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas de règle"
+msgstr ""
+"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
+"de règle"
-#: reader.c:1758
-msgid "ill-formed %type declaration"
-msgstr "déclaration %type mal formée"
+#: src/reader.c:1493
+#, c-format
+msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
+msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d"
-#: reader.c:1837
+#: src/reader.c:1557
+#, c-format
+msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d"
+
+#: src/reader.c:1607
+#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
-#: reader.c:1846
+#: src/reader.c:1619
+#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
-#: reader.c:1893
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %s"
-msgstr "les terminaux %s et %s se sont vus assigner le nombre %s"
-
-#: reader.c:1907
+#: src/reader.c:1656
+#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
-#: reader.c:1909
+#: src/reader.c:1658
+#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
-#: reduce.c:141
+#: src/reader.c:1678
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many items (max %d)"
+msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)"
+
+#: src/reduce.c:356
+msgid "Useless nonterminals:"
+msgstr "Non-terminaux inutiles:"
+
+#: src/reduce.c:369
+msgid "Terminals which are not used:"
+msgstr "Terminaux non utilisés:"
+
+#: src/reduce.c:380
+msgid "Useless rules:"
+msgstr "Règles inutiles:"
+
+#: src/reduce.c:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d rule never reduced\n"
+msgid_plural "%d rules never reduced\n"
+msgstr[0] "%d règles jamais réduites\n"
+
+#: src/reduce.c:460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d useless nonterminal"
+msgid_plural "%d useless nonterminals"
+msgstr[0] "%d catégories non productives%s"
+
+#: src/reduce.c:466
+msgid " and "
+msgstr " et "
+
+#: src/reduce.c:469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d useless rule"
+msgid_plural "%d useless rules"
+msgstr[0] "%d règle(s) non productive(s)%s"
+
+#: src/reduce.c:500
+#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s"
-#: reduce.c:154
-msgid "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
-msgstr "la réduction de %s définit %d terminal%s, %d catégorie%s et %d production%s.\n"
+#: lib/getopt.c:694
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'option %s est ambigüe\n"
-#: reduce.c:494
-msgid ""
-"Useless nonterminals:\n"
-"\n"
-msgstr "Catégories non productives:\n\n"
+#: lib/getopt.c:719
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de paramètre\n"
-#: reduce.c:506
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Terminals which are not used:\n"
-"\n"
-msgstr "\n\nTerminaux non utilisés:\n\n"
+#: lib/getopt.c:724
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'option %c%s n'admet pas de paramètre\n"
-#: reduce.c:515
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Useless rules:\n"
-"\n"
-msgstr "\n\nRègles non productives:\n\n"
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'option %s requiert un paramètre\n"
-#: reduce.c:543
-msgid ""
-"Variables\n"
-"---------\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Variables\n"
-"---------\n"
-"\n"
+#: lib/getopt.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: l'option --%s est inconnue\n"
-#: reduce.c:544
-msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
-msgstr "Valeur Spréc Sassoc Tag\n"
+#: lib/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: l'option %c%s est inconnue\n"
-#: reduce.c:549
-msgid ""
-"Rules\n"
-"-----\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Règles\n"
-"------\n"
-"\n"
+#: lib/getopt.c:801
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: option illégale -- %c\n"
-#: reduce.c:559
-msgid ""
-"Rules interpreted\n"
-"-----------------\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Règles interprétées\n"
-"-------------------\n"
-"\n"
+#: lib/getopt.c:804
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: option non valide -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: l'option requiert un paramètre -- %c\n"
-#: reduce.c:577
-msgid "%d rules never reduced\n"
-msgstr "%d règles jamais réduites\n"
+#: lib/getopt.c:881
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambiguë\n"
-#: reduce.c:579
-msgid "%s contains "
-msgstr "%s contient "
+#: lib/getopt.c:899
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'option `-W %s' n'admet pas de paramètre\n"
-#: reduce.c:583
-msgid "%d useless nonterminal%s"
-msgstr "%d catégories non productives%s"
+#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "mémoire épuisée"
-#: reduce.c:588
-msgid " and "
-msgstr " et "
+#: lib/quotearg.c:274
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: lib/quotearg.c:275
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
+#~ msgstr "%-4s\terreur (non-associatif)"
+
+#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
+#~ msgstr "$défaut\tréduction par la règle %d (%s)"
+
+#~ msgid "unterminated %guard clause"
+#~ msgstr "clause %guard non terminée"
+
+#~ msgid " $ \tgo to state %d\n"
+#~ msgstr " $ \taller à l'état %d\n"
+
+#~ msgid "%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s: erreur interne: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Variables\n"
+#~ "---------\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Variables\n"
+#~ "---------\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
+#~ msgstr "Valeur Spréc Sassoc Tag\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rules\n"
+#~ "-----\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Règles\n"
+#~ "------\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rules interpreted\n"
+#~ "-----------------\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Règles interprétées\n"
+#~ "-------------------\n"
+#~ "\n"
-#: reduce.c:592
-msgid "%d useless rule%s"
-msgstr "%d règle(s) non productive(s)"
+#~ msgid " 1 shift/reduce conflict"
+#~ msgstr " 1 conflit décalage/réduction"
+
+#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict"
+#~ msgstr "1 conflit réduction/réduction"
+
+#~ msgid "%s contains"
+#~ msgstr "%s contient"
+
+#~ msgid "DERIVES"
+#~ msgstr "DÉRIVES"
+
+#~ msgid "%s derives"
+#~ msgstr "%s dérive"
+
+#~ msgid "Entering set_nullable"
+#~ msgstr "Entré dans set_nullable"
+
+#~ msgid ""
+#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "la réduction de %s définit %d terminal%s, %d catégorie%s et %d production%"
+#~ "s.\n"
+
+#~ msgid "\t\t/* empty */"
+#~ msgstr "\t\t/* epsilon */"
+
+#~ msgid "multiple %%header_extension declarations"
+#~ msgstr "multiples déclarations %%header_extension"
+
+#~ msgid "multiple %%source_extension declarations"
+#~ msgstr "multiples déclarations %%source_extension"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such color."
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle couleur"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such text mode"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel mode texte"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such shape"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle forme"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such decision"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle décision"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such an orientation"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle orientation"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such an alignement"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel alignement"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such an arrow mode"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel mode de flèche"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such crossing_type"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel type de croisement (crossing_type)"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such view"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel vue"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such linestyle"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel style de ligne"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such an arrowstyle"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel style de flèche"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "DERIVES\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "DERIVES\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "unterminated comment at end of file"
+#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas avant la fin du fichier"
+
+#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
+#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
+
+#~ msgid "@%s is invalid"
+#~ msgstr "@%s n'est pas valide"
+
+#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
+#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
+
+#~ msgid "ill-formed %type declaration"
+#~ msgstr "déclaration %type mal formée"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "FIRSTS\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "FIRSTS\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s firsts\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s firsts\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s derives\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s derives\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
+#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
+#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
+#~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
+#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
+#~ " [--output=outfile] grammar-file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b préfixe-de-fichier] [-o sortie] [-p préfixe-de-"
+#~ "nom]\n"
+#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
+#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
+#~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
+#~ " [--file-prefix=préfixe] [--name-prefix=préfixe]\n"
+#~ " [--output=outfile] grammaire\n"
+
+#~ msgid "gotos"
+#~ msgstr "gotos"
+
+#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
+#~ msgstr "\"%s\", ligne %d: %s\n"
+
+#~ msgid "error: %s\n"
+#~ msgstr "erreur: %s\n"
+
+#~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n"
+#~ msgstr "(\"%s\", ligne %d) erreur: %s\n"
+
+#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
+#~ msgstr "limite de %d dépassée, trop de %s"
+
+#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
+#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas dans la section de définition (%{)"
+
+#~ msgid "invalid @-construct"
+#~ msgstr "la construction `@' n'est pas valide"