# Dutch messages for GNU bison.
-# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Tim Van Holder <tim.van.holder@pandora.be>, 2002.
# Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
-"PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n"
-"Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
-"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.75b\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-01 00:13-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-16 11:43+0100\n"
+"Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@pandora.be>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-
-#: allocate.c:41 allocate.c:59
-msgid "%s: memory exhausted\n"
-msgstr "%s: geen geheugen meer beschikbaar\n"
-
-#: closure.c:314
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"FIRSTS\n"
-"\n"
-msgstr "\n\n\nEERSTEN\n\n"
-
-#: closure.c:318
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"%s firsts\n"
-"\n"
-msgstr "\n\n%s eersten\n\n"
-
-#: closure.c:336
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"FDERIVES\n"
-msgstr "\n\n\nFAFGELEIDEN\n"
-
-#: closure.c:340
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"%s derives\n"
-"\n"
-msgstr "\n\n%s afgeleiden\n\n"
-
-#: conflicts.c:195 conflicts.c:219
-msgid "reduce"
-msgstr "reduceer"
-
-#: conflicts.c:201 conflicts.c:215
-msgid "shift"
-msgstr "verschuif"
-
-#: conflicts.c:223
-msgid "an error"
-msgstr "een fout"
-
-#: conflicts.c:299
-msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
-msgstr "Conflict in stadium %d tussen regel %d en teken %s opgelost als %s.\n"
-
-#: conflicts.c:344
-msgid "State %d contains"
-msgstr "Stadium %d bevat"
-
-#: conflicts.c:347 conflicts.c:394
-msgid " 1 shift/reduce conflict"
-msgstr " 1 verschuif/reduceer conflict"
-
-#: conflicts.c:349 conflicts.c:396
-msgid " %d shift/reduce conflicts"
-msgstr " %d verschuif/reduceer conflicten"
-
-#: conflicts.c:352 conflicts.c:399
-msgid " and"
-msgstr " en"
-
-#: conflicts.c:355 conflicts.c:402
-msgid " 1 reduce/reduce conflict"
-msgstr " 1 reduceer/reduceer conflict"
-
-#: conflicts.c:357 conflicts.c:404
-msgid " %d reduce/reduce conflicts"
-msgstr " %d reduceer/reduceer conflicten"
-
-#: conflicts.c:380
-msgid "conflicts: "
-msgstr "conflictueerd: "
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Onbekende systeemfout"
+
+#: src/complain.c:79 src/complain.c:94
+msgid "warning: "
+msgstr "let op: "
+
+#: src/complain.c:150 src/complain.c:166
+msgid "fatal error: "
+msgstr "fatale fout: "
+
+#: src/conflicts.c:75
+#, c-format
+msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
+msgstr " Conflict tussen regel %d en token %s opgelost als shift"
+
+#: src/conflicts.c:83
+#, c-format
+msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
+msgstr " Conflict tussen regel %d en token %s opgelost als reductie"
+
+#: src/conflicts.c:90
+#, c-format
+msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
+msgstr " Conflict tussen regel %d en token %s opgelost als een fout"
+
+#: src/conflicts.c:398
+#, c-format
+msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
+msgstr ""
-#: conflicts.c:382
-msgid " %d shift/reduce"
-msgstr " %d vershuif/reduceer"
+#: src/conflicts.c:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
+msgstr " %d shift/reductie"
+
+#: src/conflicts.c:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
+msgstr " %d reductie/reductie"
+
+#: src/conflicts.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "State %d "
+msgstr "staat %d"
+
+#: src/conflicts.c:498
+#, c-format
+msgid "expected %d shift/reduce conflict"
+msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
+msgstr[0] "%d shift/reductie conflict werd verwacht"
+msgstr[1] "%d shift/reductie conflicten werden verwacht"
+
+#: src/conflicts.c:503
+#, fuzzy
+msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts"
+msgstr "%d reductie/reductie conflict"
+
+#: src/files.c:99
+#, c-format
+msgid "cannot open file `%s'"
+msgstr "kan bestand `%s' niet openen"
+
+#: src/files.c:115
+msgid "I/O error"
+msgstr "I/O fout"
+
+#: src/files.c:118
+msgid "cannot close file"
+msgstr "kan bestand niet sluiten"
+
+#: src/files.c:336
+#, c-format
+msgid "conflicting outputs to file %s"
+msgstr ""
-#: conflicts.c:386
-msgid " %d reduce/reduce"
-msgstr " %d reduceer/reduceer"
+#: src/getargs.c:182
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
-#: conflicts.c:391
-msgid "%s contains"
-msgstr "%s bevat"
+# Dank U, Akim :-)
+#: src/getargs.c:188
+msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
+msgstr "GNU bison genereert parsers voor LALR(1) grammatica's.\n"
-#: conflicts.c:603 conflicts.c:717
-msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
-msgstr " %-4s\t[reduceer gebruikt regel %d (%s)]\n"
+#: src/getargs.c:192
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND\n"
-#: conflicts.c:614 print.c:218
+#: src/getargs.c:196
msgid ""
-" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-"\n"
-msgstr " $default\treduce using rule %d (%s)\n\n"
-
-#: conflicts.c:700 conflicts.c:712
-msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr ""
-
-#: conflicts.c:738
-msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
+"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
+"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
+"Wanneer een lange optie een argument als verplicht aanduidt, dan is dat\n"
+"argument eveneens verplicht bij de overeenkomstige korte optie. Voor\n"
+"optionele argumenten geldt dezelfde regel.\n"
-#: derives.c:102
+# Misschien beter 'een POSIX-compatibele yacc'?
+#: src/getargs.c:202
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"DERIVES\n"
-"\n"
-msgstr "\n\n\nAFGELEIDEN\n\n"
-
-#: derives.c:106
-msgid "%s derives"
-msgstr "%s afgeleiden"
-
-#: getargs.c:66
+"Operation modes:\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
+msgstr ""
+"Werkwijzes:\n"
+" -h, --help toon deze hulptekst en beëindig het programma\n"
+" -V, --version toon versie-informatie en beëindig het programma\n"
+" -y, --yacc emuleer POSIX yacc\n"
+
+# Correcte vervoeging van 'voorvoegen'?
+# Betere vertaling voor 'directives'?
+#: src/getargs.c:209
msgid ""
-"Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
-" [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
-" [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
-" [--no-parser] [--token-table]\n"
-" [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
-" [--output=outfile] grammar-file\n"
+"Parser:\n"
+" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
+" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
+" --locations enable locations computation\n"
+" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
+" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
+" -n, --no-parser generate the tables only\n"
+" -k, --token-table include a table of token names\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
-" [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
-" [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
-" [--no-parser] [--token-table]\n"
-" [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
-" [--output=outfile] grammar-bestand\n"
-
-#: getargs.c:160
-msgid "%s: no grammar file given\n"
-msgstr "%s: geen grammatica bestand gegeven\n"
-
-#: getargs.c:164
-msgid "%s: extra arguments ignored after '%s'\n"
-msgstr "%s: extra argumenten genegeerd na '%s'\n"
-
-#: getopt.c:565
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n"
-
-#: getopt.c:588
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
-
-#: getopt.c:593
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
-
-#: getopt.c:608
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
-
-#: getopt.c:636
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
-
-#: getopt.c:640
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
-
-#: getopt.c:665
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
-
-#: getopt.c:668
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n"
-
-#: getopt.c:704
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
-
-#: lalr.c:291
-msgid "gotos"
-msgstr "ganaar"
-
-#: lex.c:112
-msgid "unexpected `/' found and ignored"
-msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd"
-
-#: lex.c:141 reader.c:1092 reader.c:1314
-msgid "unterminated comment"
-msgstr "ongetermineerd commentaar"
-
-#: lex.c:170
-msgid "Unexpected end of file"
-msgstr "Onverwacht bestandseinde"
-
-#: lex.c:194
-msgid "unescaped newline in constant"
-msgstr "niet geescapete nieuwe regel in constante"
-
-#: lex.c:226
-msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
-msgstr "octale waarde buiten domein 0...255: `\\%o'"
-
-#: lex.c:250
-msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
-msgstr "hexadecimale waarde boven 255: `\\x%x'"
-
-#: lex.c:260
-msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
-msgstr "onbekende escape reeks: `\\' gevolgd door `%s'"
-
-#: lex.c:391
-msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
-msgstr "gebruik \"...\" voor meerdere karakters literal tekens"
-
-#: lex.c:466
-msgid "unterminated type name at end of file"
-msgstr "niet getermineerd type naam aan het einde van bestand"
-
-#: lex.c:469
-msgid "unterminated type name"
-msgstr "niet getermineerd type naam"
-
-#: main.c:133
-msgid "fatal error: %s\n"
-msgstr "fatale fout: %s\n"
-
-#: main.c:135
-msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
-msgstr "\"%s\", regel %d: %s\n"
-
-#: main.c:161
-msgid "error: %s\n"
-msgstr "fout: %s\n"
-
-#: main.c:163
-msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n"
-msgstr "(\"%s\", regel %d) fout: %s\n"
-
-#: main.c:226
-msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
-msgstr "limiet van %d overschreden, te veel %s"
-
-#: main.c:236
-msgid "internal error, %s\n"
-msgstr "interne fout, %s\n"
-
-#: nullable.c:52
-msgid "Entering set_nullable"
-msgstr "Inkomende set nullable"
-
-#: output.c:1193
-msgid "maximum table size (%s) exceeded"
-msgstr "maximale tabel grootte (%s) overschreden"
-
-#: print.c:83
-msgid " type %d is %s\n"
+"Parser:\n"
+" -S, --skeleton=BESTAND geef het te gebruiken skeletbestand op\n"
+" -t, --debug maak de parser geschikt voor debugging\n"
+" --locations enable locations computation\n"
+" -p, --name-prefix=PREFIX geef een PREFIX op voor de externe symbolen\n"
+" -l, --no-lines genereer geen `#line' directieven\n"
+" -n, --no-parser genereer alleen de tabellen\n"
+" -k, --token-table genereer ook een tabel van tokennamen\n"
+
+#: src/getargs.c:221
+msgid ""
+"Output:\n"
+" -d, --defines also produce a header file\n"
+" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n"
+" -v, --verbose same as `--report=state'\n"
+" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
+" -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
+" -g, --graph also produce a VCG description of the "
+"automaton\n"
msgstr ""
-
-#: print.c:91
+"Uitvoer:\n"
+" -d, --defines genereer ook een header-bestand\n"
+" -r, --report=DINGEN genereer ook details over de automaat\n"
+" -v, --verbose hetzelfde als `--report=state'\n"
+" -b, --file-prefix=PREFIX geef een PREFIX op voor de uitvoerbestanden\n"
+" -o, --output=BESTAND schrijf uitvoer naar BESTAND\n"
+" -g, --graph genereer ook een VCG beschrijving van de "
+"automaat\n"
+
+# Verschillende dingen die beter zouden moeten kunnen - zeker de 'itemset' tekst
+#: src/getargs.c:232
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"state %d\n"
-"\n"
-msgstr "\n\nstadium %d\n\n"
-
-#: print.c:136
-msgid " (rule %d)"
-msgstr " (regel %d)"
-
-#: print.c:164
-msgid " $default\taccept\n"
+"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
+" `state' describe the states\n"
+" `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
+" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
+" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
+" `all' include all the above information\n"
+" `none' disable the report\n"
msgstr ""
-
-#: print.c:166
-msgid " NO ACTIONS\n"
-msgstr " GEEN AKTIES\n"
-
-#: print.c:182
-msgid " $ \tgo to state %d\n"
+"DINGEN is een door komma's gescheiden lijst van woorden; geldige woorden "
+"zijn:\n"
+" `state' beschijft de staten van de automaat\n"
+" `itemset' vervolledig de verzamelingen van core items met hun "
+"closures\n"
+" `lookahead' verbind lookaheads expliciet met items\n"
+" `solved' beschijft het oplossen van shift/reductie conflicten\n"
+" `all' bevat al de bovenstaande keuzes\n"
+" `none' schakel de rapportering uit\n"
+
+#: src/getargs.c:243
+msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr ""
+"Meld bugs aan <bug-bison@gnu.org>.\n"
+"Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@nl.linux.org>.\n"
-#: print.c:184
-msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
-msgstr ""
+#: src/getargs.c:260
+#, c-format
+msgid "bison (GNU Bison) %s"
+msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-#: print.c:207
-msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
-msgstr ""
+#: src/getargs.c:262
+msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
+msgstr "Geschreven door Robert Corbett en Richard Stallman.\n"
-#: print.c:233
-msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
-msgstr ""
+#: src/getargs.c:266
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: print.c:254
+#: src/getargs.c:268
msgid ""
-"\n"
-"Grammar\n"
-msgstr "\nGrammatica\n"
-
-#: print.c:259
-msgid "rule %-4d %s ->"
-msgstr "regel %-4d %s ->"
-
-#: print.c:265
-msgid "\t\t/* empty */"
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"Dit is vrije software; zie de broncode voor kopieercondities. Er is GEEN\n"
+"garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD\n"
+"DOEL.\n"
+
+#: src/getargs.c:424
+#, c-format
+msgid "missing operand after `%s'"
+msgstr "operand ontbreekt na `%s'"
+
+#: src/getargs.c:426
+#, c-format
+msgid "extra operand `%s'"
+msgstr "overtollige operand `%s'"
+
+#: src/gram.c:142
+msgid "empty"
+msgstr "leeg"
+
+#: src/gram.c:236
+msgid "Grammar"
+msgstr "Grammatica"
+
+#: src/gram.c:324 src/reduce.c:393
+msgid "warning"
+msgstr "let op"
+
+#: src/main.c:124
+msgid "rule never reduced because of conflicts"
+msgstr "regel wordt nooit gereduceerd omwille van conflicten"
+
+#: src/parse-gram.y:334
+msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
+msgstr "POSIX verbiedt declaraties binnen de grammatica"
+
+#: src/parse-gram.y:457
+msgid "missing identifier in parameter declaration"
msgstr ""
-#: print.c:270
-msgid ""
-"\n"
-"Terminals, with rules where they appear\n"
-"\n"
-msgstr "\nTerminals, met regels waar ze voorkomen\n\n"
-
-#: print.c:318
-msgid ""
-"\n"
-"Nonterminals, with rules where they appear\n"
-"\n"
-msgstr "\nGeen terminals, met regels waar ze voorkomen\n\n"
-
-#: print.c:344
+#: src/print.c:48
+#, c-format
+msgid " type %d is %s\n"
+msgstr " type %d is %s\n"
+
+#: src/print.c:164
+#, c-format
+msgid "shift, and go to state %d\n"
+msgstr "shift, en ga naar staat %d\n"
+
+#: src/print.c:166
+#, c-format
+msgid "go to state %d\n"
+msgstr "ga naar staat %d\n"
+
+#: src/print.c:203
+msgid "error (nonassociative)\n"
+msgstr "fout (niet associatief)\n"
+
+#: src/print.c:291
+#, c-format
+msgid "reduce using rule %d (%s)"
+msgstr "reduceren via regel %d (%s)"
+
+#: src/print.c:293
+msgid "accept"
+msgstr "accepteer"
+
+#: src/print.c:324 src/print.c:390
+msgid "$default"
+msgstr "$standaard"
+
+#: src/print.c:419
+#, c-format
+msgid "state %d"
+msgstr "staat %d"
+
+#: src/print.c:455
+msgid "Terminals, with rules where they appear"
+msgstr "Eindsymbolen, met de regels waarin ze voorkomen"
+
+# Betere vertaling voor non-terminals? 'tussensymbolen'?
+#: src/print.c:482
+msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
+msgstr "Niet-eindsymbolen, met de regels waarin ze voorkomen"
+
+#: src/print.c:511
msgid " on left:"
msgstr " links:"
-#: print.c:359
+#: src/print.c:526
msgid " on right:"
msgstr " rechts:"
-#: reader.c:138
-msgid " Skipping to next \\n"
-msgstr " Verder naar volgende \\n"
+#: src/print.c:554
+msgid "Rules never reduced"
+msgstr "Regels die nooit gereduceerd worden"
-#: reader.c:140
-msgid " Skipping to next %c"
-msgstr " Verder naar volgende %c"
+#: src/reader.c:53
+#, c-format
+msgid "multiple %s declarations"
+msgstr "meerdere %s declaraties"
-#: reader.c:315
-msgid "unrecognized: %s"
-msgstr "onbekend: %s"
+#: src/reader.c:138
+#, c-format
+msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
+msgstr "botsing tussen resultaattypes bij merge-functie %s: «%s» != «%s»"
-#: reader.c:320
-msgid "no input grammar"
-msgstr "geen invoer grammatica"
+#: src/reader.c:236
+#, c-format
+msgid "rule given for %s, which is a token"
+msgstr "regel opgegeven voor token (%s)"
-#: reader.c:324
-msgid "unknown character: %s"
-msgstr "onbekend karakter: %s"
+#: src/reader.c:265
+#, c-format
+msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
+msgstr "type-conflict bij standaardaktie: «%s» != «%s»"
-#: reader.c:373 reader.c:388 reader.c:1028 reader.c:1257
-msgid "unterminated string at end of file"
-msgstr "niet getermineerde string aan einde van bestand"
+#: src/reader.c:271
+msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
+msgstr "lege regel voor niet-eindsymbool met type, en geen actie"
-#: reader.c:376 reader.c:1031 reader.c:1043 reader.c:1251 reader.c:1265
-msgid "unterminated string"
-msgstr "niet getermineerde string"
+#: src/reader.c:341 src/reader.c:355 src/reader.c:368
+#, c-format
+msgid "only one %s allowed per rule"
+msgstr "slechts één %s toegestaan per regel"
-#: reader.c:437
-msgid "unterminated comment in `%{' definition"
-msgstr "niet getermineerd commentaar in `%{' definitie"
+#: src/reader.c:351 src/reader.c:366
+#, c-format
+msgid "%s affects only GLR parsers"
+msgstr "%s is enkel van toepassing op GLR parsers"
-#: reader.c:448
-msgid "unterminated `%{' definition"
-msgstr "niet getermineerde `%{' definitie"
+#: src/reader.c:353
+#, c-format
+msgid "%s must be followed by positive number"
+msgstr "%s moet gevolgd worden door een positief getal"
-#: reader.c:522 reader.c:738
-msgid "symbol %s redefined"
-msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
+#: src/reader.c:510
+msgid "no rules in the input grammar"
+msgstr "invoergrammatica bevat geen regels"
+
+#: src/reduce.c:241
+msgid "useless rule"
+msgstr "nutteloze regel"
+
+#: src/reduce.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "useless nonterminal: %s"
+msgstr "nutteloos niet-eindsymbool"
+
+#: src/reduce.c:350
+msgid "Useless nonterminals"
+msgstr "Nutteloze niet-eindsymbolen"
+
+#: src/reduce.c:363
+msgid "Terminals which are not used"
+msgstr "Eindsymbolen die niet gebruikt worden"
+
+#: src/reduce.c:372
+msgid "Useless rules"
+msgstr "Nutteloze regels"
+
+#: src/reduce.c:388
+#, c-format
+msgid "%d rule never reduced\n"
+msgid_plural "%d rules never reduced\n"
+msgstr[0] "%d regel wordt nooit gereduceerd\n"
+msgstr[1] "%d regels worden nooit gereduceerd\n"
+
+#: src/reduce.c:396
+#, c-format
+msgid "%d useless nonterminal"
+msgid_plural "%d useless nonterminals"
+msgstr[0] "%d nutteloos niet-eindsymbool"
+msgstr[1] "%d nutteloze niet-eindsymbolen"
+
+#: src/reduce.c:402
+msgid " and "
+msgstr " en "
-#: reader.c:532 reader.c:685 reader.c:745 reader.c:1782
-msgid "type redeclaration for %s"
-msgstr "type herdeclaratie voor %s"
+#: src/reduce.c:405
+#, c-format
+msgid "%d useless rule"
+msgid_plural "%d useless rules"
+msgstr[0] "%d nutteloze regel"
+msgstr[1] "%d nutteloze regels"
+
+# Ik _denk_ dat dit correct weergeeft wat er bedoeld wordt (m.a.w. er is geen regel voor het startsymbool)
+#: src/reduce.c:435
+#, c-format
+msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
+msgstr "uit startsymbool %s kan geen enkele zin afgeleid worden"
+
+#: src/scan-gram.l:157
+msgid "stray `,' treated as white space"
+msgstr ""
-#: reader.c:542
-msgid "`%s' is invalid in %s"
-msgstr "`%s' is onjuist in %s"
+#: src/scan-gram.l:216
+#, c-format
+msgid "invalid directive: %s"
+msgstr "ongeldig commando: %s"
+
+# Hier zou wel het bereik bij vermeld mogen worden...
+#: src/scan-gram.l:236 src/scan-gram.l:785 src/scan-gram.l:853
+#, c-format
+msgid "integer out of range: %s"
+msgstr "integer buiten bereik: %s"
+
+#: src/scan-gram.l:281
+#, c-format
+msgid "invalid character: %s"
+msgstr "ongeldig teken: %s"
+
+#: src/scan-gram.l:405 src/scan-gram.l:415 src/scan-gram.l:434
+#, c-format
+msgid "invalid escape sequence: %s"
+msgstr "ongeldige escape: %s"
+
+#: src/scan-gram.l:439
+#, c-format
+msgid "unrecognized escape sequence: %s"
+msgstr "onbekende escape: %s"
+
+#: src/scan-gram.l:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing `{' in `%s'"
+msgstr "operand ontbreekt na `%s'"
+
+#: src/scan-gram.l:757
+#, c-format
+msgid "$$ of `%s' has no declared type"
+msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
-#: reader.c:590
-msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-msgstr "onbekend item %s, verwacht een identifier"
+#: src/scan-gram.l:776
+#, c-format
+msgid "$%d of `%s' has no declared type"
+msgstr "$%d van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
-#: reader.c:612
-msgid "expected string constant instead of %s"
-msgstr "verwacht string constante in plaats van %s"
+#: src/scan-gram.l:820 src/scan-gram.l:887
+#, c-format
+msgid "invalid value: %s"
+msgstr "ongeldige waarde: %s"
-#: reader.c:634
-msgid "multiple %start declarations"
-msgstr "meerdere %start declaraties"
+#: src/scan-gram.l:978
+#, c-format
+msgid "missing `%s' at end of file"
+msgstr "`%s' ontbreekt aan einde van bestand"
-#: reader.c:636
-msgid "invalid %start declaration"
-msgstr "onjuiste %start declaratie"
+#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108
+msgid "invalid $ value"
+msgstr "ongeldige $-waarde"
-#: reader.c:656
-msgid "%type declaration has no <typename>"
-msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>"
+#: src/symtab.c:84
+#, c-format
+msgid "type redeclaration for %s"
+msgstr "type herdeclaratie voor %s"
-#: reader.c:690
-msgid "invalid %%type declaration due to item: `%s'"
-msgstr "onjuist %%type declaratie door item: `%s'"
+# Dit ziet er een potentieel slechte originele string uit - wat kan er in die eerste '%s' staan?
+#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119
+#, c-format
+msgid "%s redeclaration for %s"
+msgstr "%s herdeclaratie voor %s"
-#: reader.c:734
+#: src/symtab.c:138
+#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
-msgstr "herdefinieren voorganger van %s"
-
-#: reader.c:757
-msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
-msgstr "onjuiste tekst (%s) - nummer hoort na de identifier"
-
-#: reader.c:767
-msgid "unexpected item: %s"
-msgstr "onbekend item: %s"
-
-#: reader.c:791
-msgid "multiple %union declarations"
-msgstr "meerdere %union declaraties"
-
-#: reader.c:849
-msgid "unterminated comment at end of file"
-msgstr "niet getermineerd commentaar aan einde van bestand"
-
-#: reader.c:875
-msgid "unmatched close-brace (`}')"
-msgstr "niet overeenkomstige afsluit-haakje (`}')"
-
-#: reader.c:919
-msgid "argument of %expect is not an integer"
-msgstr "argument van %expect is niet een integer"
-
-#: reader.c:932
-msgid "invalid $ value"
-msgstr "onjuiste $ waarde"
+msgstr "herdefinitie van de voorrang van %s"
-#: reader.c:1014
-msgid "unmatched right brace (`}')"
-msgstr "niet overeenkomstig rechter haakje (`}')"
+#: src/symtab.c:156
+#, c-format
+msgid "symbol %s redefined"
+msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
-#: reader.c:1125 reader.c:1347
-msgid "$$ of `%s' has no declared type"
-msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
+#: src/symtab.c:179
+#, c-format
+msgid "redefining user token number of %s"
+msgstr "herdefinitie van het door de gebruiker gekozen tokennummer van %s"
-#: reader.c:1141 reader.c:1362
-msgid "$%s of `%s' has no declared type"
-msgstr "$%s van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
+#: src/symtab.c:206
+#, c-format
+msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
+msgstr ""
+"symbool %s wordt gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en heeft "
+"geen regels"
-#: reader.c:1145 reader.c:1367
-msgid "$%s is invalid"
-msgstr "$%s is onjuist"
+#: src/symtab.c:231
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+msgstr "symbool `%s' meer dan eens gebruikt als een letterlijke string"
-#: reader.c:1159
-msgid "@%s is invalid"
-msgstr "@%s is onjuist"
+#: src/symtab.c:234
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+msgstr "symbool `%s' krijgt meer dan één letterlijke string toegewezen"
-#: reader.c:1169
-msgid "unterminated %%guard clause"
-msgstr "niet getermineerde %%guard voorwaarde"
+#: src/symtab.c:270
+#, c-format
+msgid "conflicting precedences for %s and %s"
+msgstr "voorrangen voor %s en %s geven conflicten"
-#: reader.c:1381
-msgid "invalid @-construct"
-msgstr "ongeldige @-constructie"
+#: src/symtab.c:282
+#, c-format
+msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
+msgstr "associativiteitswaarden voor %s (%s) en %s (%s) geven conflicten"
-#: reader.c:1391
-msgid "unmatched `{'"
-msgstr "niet overeenkomstige `{'"
+#: src/symtab.c:367
+#, c-format
+msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+msgstr "tokens %s en %s hebben beide nummer %d toegewezen gekregen"
-#: reader.c:1477
-msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
-msgstr "slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt"
+#: src/symtab.c:590
+#, c-format
+msgid "the start symbol %s is undefined"
+msgstr "het startsymbool %s is niet gedefinieerd"
-#: reader.c:1484
-msgid "grammar starts with vertical bar"
-msgstr "grammatica start met een verticale bar"
+#: src/symtab.c:594
+#, c-format
+msgid "the start symbol %s is a token"
+msgstr "het startsymbool %s is een token"
+
+#: lib/argmatch.c:129
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "ongeldige argument %s voor %s"
+
+#: lib/argmatch.c:130
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "argument %s voor %s is niet eenduidig"
+
+#: lib/argmatch.c:149
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Geldige argumenten zijn:"
+
+#: lib/bitset_stats.c:178
+#, c-format
+msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
+msgstr "%u bitset_allocs, %u vrijgegeven (%.2f%%).\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:181
+#, c-format
+msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_sets, %u gecached (%.2f%%)\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:184
+#, c-format
+msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_resets, %u gecached (%.2f%%)\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:187
+#, c-format
+msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_tests, %u gecached (%.2f%%)\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:191
+#, c-format
+msgid "%u bitset_lists\n"
+msgstr "%u bitset_lists\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:193
+msgid "count log histogram\n"
+msgstr "count log histogram\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:196
+msgid "size log histogram\n"
+msgstr "size log histogram\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:199
+msgid "density histogram\n"
+msgstr "density histogram\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:213
+msgid ""
+"Bitset statistics:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bitset statistieken:\n"
+"\n"
-#: reader.c:1515
-msgid "rule given for %s, which is a token"
-msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is"
+#: lib/bitset_stats.c:216
+#, c-format
+msgid "Accumulated runs = %u\n"
+msgstr "Accumulated runs = %u\n"
-#: reader.c:1613
-msgid "two @prec's in a row"
-msgstr "twee @prec's in een regel"
+#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
+msgid "Could not read stats file."
+msgstr "Kon het statistiekenbestand niet lezen."
-#: reader.c:1621
-msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
-msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd"
+#: lib/bitset_stats.c:262
+msgid "Bad stats file size.\n"
+msgstr "Het statistiekenbestand heeft een verkeerde grootte.\n"
-#: reader.c:1629
-msgid "two actions at end of one rule"
-msgstr "twee akties aan het einde van een regel"
+#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
+msgid "Could not write stats file."
+msgstr "Kon niet schrijven naar het statistiekenbestand."
-#: reader.c:1641
-msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
-msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie"
+#: lib/bitset_stats.c:293
+msgid "Could not open stats file for writing."
+msgstr "Kon het statistiekenbestand niet openen voor schrijven."
-#: reader.c:1647
-msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
-msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie"
+#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: optie `%s' is niet eenduidig\n"
-#: reader.c:1691
-msgid "invalid input: %s"
-msgstr "ongeldige invoer: %s"
+#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
-#: reader.c:1699
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %s"
-msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s"
+#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
-#: reader.c:1702
-msgid "no rules in the input grammar"
-msgstr "geen regels voor invoer grammatica"
+#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
-#: reader.c:1720
-msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr ""
-"symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n"
-"heeft geen regels"
+#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
-#: reader.c:1758
-msgid "ill-formed %type declaration"
-msgstr "slecht geformuleerde %type declaratie"
+#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
-#: reader.c:1837
-msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s"
+#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
-#: reader.c:1846
-msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
-msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s"
+#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
-#: reader.c:1893
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %s"
-msgstr ""
+#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
-#: reader.c:1907
-msgid "the start symbol %s is undefined"
-msgstr ""
+#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: optie `-W %s' is niet eenduidig\n"
-#: reader.c:1909
-msgid "the start symbol %s is a token"
-msgstr "het start symbool %s is een token"
+#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
-#: reduce.c:141
-msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
-msgstr "Start symbool %s is niet afkomstig uit een zin"
+#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "geen geheugen meer beschikbaar"
-#: reduce.c:154
-msgid "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
-msgstr "gereduceerd %s gedefinieerd %d terminal%s, %d nietterminal%s, en %d productie%s.\n"
+#: lib/quotearg.c:236
+msgid "`"
+msgstr "`"
-#: reduce.c:494
-msgid ""
-"Useless nonterminals:\n"
-"\n"
-msgstr "Onbruikbare niet terminals:\n\n"
+#: lib/quotearg.c:237
+msgid "'"
+msgstr "'"
-#: reduce.c:506
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Terminals which are not used:\n"
-"\n"
-msgstr "\n\nTerminals welke niet worden gebruikt:\n\n"
+#: lib/subpipe.c:187
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
+msgstr "hulpprogramma `%s' kon niet opgeroepen worden"
-#: reduce.c:515
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Useless rules:\n"
-"\n"
-msgstr "\n\nOnbruikbare regels:\n\n"
+#: lib/subpipe.c:189
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' not found"
+msgstr "hulpprogramma `%s' niet gevonden"
-#: reduce.c:543
-msgid ""
-"Variables\n"
-"---------\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Variabelen\n"
-"----------\n"
-"\n"
+#: lib/subpipe.c:191
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed"
+msgstr "hulpprogramma `%s' mislukt"
-#: reduce.c:544
-msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
-msgstr "Waarde Sprec Sassoc Tag\n"
+#: lib/subpipe.c:192
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
+msgstr "hulpprogramma `%s' mislukt (eindstatus %d)"
-#: reduce.c:549
+#: lib/timevar.c:476
msgid ""
-"Rules\n"
-"-----\n"
"\n"
+"Execution times (seconds)\n"
msgstr ""
-"Regels\n"
-"------\n"
"\n"
+"Uitvoeringstijden (in seconden)\n"
-#: reduce.c:559
-msgid ""
-"Rules interpreted\n"
-"-----------------\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Geinterpreteerde regels\n"
-"-----------------------\n"
-"\n"
+#: lib/timevar.c:526
+msgid " TOTAL :"
+msgstr " TOTAAL :"
-#: reduce.c:577
-msgid "%d rules never reduced\n"
-msgstr "%d regels nooit gereduceerd\n"
+#: lib/timevar.c:562
+#, c-format
+msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
+msgstr "tijd in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
-#: reduce.c:579
-msgid "%s contains "
-msgstr "%s bevat"
+#~ msgid "%d shift/reduce conflict"
+#~ msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
+#~ msgstr[0] "%d shift/reductie conflict"
+#~ msgstr[1] "%d shift/reductie conflicten"
-#: reduce.c:583
-msgid "%d useless nonterminal%s"
-msgstr "%d onbruikbare niet terminal%s"
+#~ msgid "and"
+#~ msgstr "en"
-#: reduce.c:588
-msgid " and "
-msgstr " en "
+#~ msgid "conflicts: "
+#~ msgstr "conflicten: "
-#: reduce.c:592
-msgid "%d useless rule%s"
-msgstr "%d onbruikbare regels%s"
+#~ msgid "State %d contains "
+#~ msgstr "Staat %d bevat"