msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.28d\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-30 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-25 15:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-29 17:06+02:00\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
msgstr[0] " %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
-#: src/files.c:152
+#: src/files.c:159
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "faili `%s' ei saa avada"
-#: src/files.c:171
+#: src/files.c:178
msgid "cannot close file"
msgstr "faili ei õnnestu sulgeda"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
-#: src/getargs.c:55
+#: src/getargs.c:56
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n"
-#: src/getargs.c:59
+#: src/getargs.c:60
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n"
-#: src/getargs.c:63
+#: src/getargs.c:64
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
"Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n"
"ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n"
-#: src/getargs.c:69
+#: src/getargs.c:70
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
" -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n"
-#: src/getargs.c:76
+#: src/getargs.c:77
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
" -n, --no-parser genereeri ainult tabelid\n"
" -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n"
-#: src/getargs.c:88
+#: src/getargs.c:89
#, fuzzy
msgid ""
"Output:\n"
" -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n"
" -g, --graph loo automaadi kirjeldus VCG graafina\n"
-#: src/getargs.c:98
+#: src/getargs.c:99
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <bug-bison@gnu.org>.\n"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
-#: src/getargs.c:112
+#: src/getargs.c:113
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-#: src/getargs.c:117
-msgid ""
-"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/getargs.c:115
+msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/getargs.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
"Autoriõigus 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
"Inc.\n"
"See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n"
"PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks.\n"
-#: src/getargs.c:191 src/lex.c:588
+#: src/getargs.c:200 src/lex.c:599
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr "`%s' ei ole enam toetatud"
-#: src/getargs.c:215
+#: src/getargs.c:224
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n"
-#: src/getargs.c:224
+#: src/getargs.c:233
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: puudub grammatikafail\n"
-#: src/getargs.c:228
+#: src/getargs.c:237
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n"
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni"
-#: src/lex.c:560
+#: src/lex.c:571
#, c-format
msgid "`%s' supports no argument: %s"
msgstr ""
-#: src/lex.c:577
+#: src/lex.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' requires an argument"
msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
-#: src/output.c:804
+#: src/output.c:792
#, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)"
msgstr "korduvad %s deklaratsioonid"
#: src/reader.c:601 src/reader.c:913 src/reader.c:928 src/reader.c:961
-#: src/reader.c:975 src/reader.c:1181
+#: src/reader.c:975 src/reader.c:1178
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "vigane %s deklaratsioon"
msgid "unknown character: %s"
msgstr "tundmatu sümbol: %s"
-#: src/reader.c:1268
+#: src/reader.c:1265
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
-#: src/reader.c:1275
+#: src/reader.c:1272
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
-#: src/reader.c:1303
+#: src/reader.c:1300
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
-#: src/reader.c:1408
+#: src/reader.c:1405
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "kaks @prec ühel real"
-#: src/reader.c:1417
+#: src/reader.c:1414
#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole"
-#: src/reader.c:1427
+#: src/reader.c:1424
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
-#: src/reader.c:1441
+#: src/reader.c:1438
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
-#: src/reader.c:1447
+#: src/reader.c:1444
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
-#: src/reader.c:1453
+#: src/reader.c:1450
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "vigane sisend: %s"
-#: src/reader.c:1460
+#: src/reader.c:1457
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
-#: src/reader.c:1468
+#: src/reader.c:1465
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
"reeglid"
-#: src/reader.c:1490
+#: src/reader.c:1487
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
-#: src/reader.c:1554
+#: src/reader.c:1551
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
-#: src/reader.c:1604
+#: src/reader.c:1601
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
-#: src/reader.c:1616
+#: src/reader.c:1613
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
-#: src/reader.c:1653
+#: src/reader.c:1650
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
-#: src/reader.c:1655
+#: src/reader.c:1652
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "stardisümbol %s on märk"
-#: src/reader.c:1675
+#: src/reader.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid "too many items (max %d)"
msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"