]> git.saurik.com Git - bison.git/blobdiff - po/es.po
* src/gram.h, src/gram.c (rules_rhs_length): New.
[bison.git] / po / es.po
index 7d4890e6e9444fec0f0ab82557cd253271e014cb..f3a70a9ac7cb6f41bf7209423f857de269c52cdd 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-25 14:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 1998-09-21 10:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-07 19:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-14 19:34+0100\n"
 "Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: src/LR0.c:194
+#: src/LR0.c:195
 #, c-format
 msgid "too many states (max %d)"
 msgstr ""
 
-#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:99
+#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
 msgid "Unknown system error"
 msgstr ""
 
@@ -63,50 +63,48 @@ msgstr ""
 msgid "fatal error: "
 msgstr "error grave: %s\n"
 
-#: src/conflicts.c:46
+#: src/conflicts.c:47
 #, c-format
 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
 msgstr ""
-"El conflicto en el estado %s entre la regla %d y el terminal %s se resuelve "
+"El conflicto en el estado %d entre la regla %d y el terminal %s se resuelve "
 "como %s.\n"
 
-#: src/conflicts.c:111 src/conflicts.c:133
+#: src/conflicts.c:112 src/conflicts.c:134
 msgid "reduce"
 msgstr "reduce"
 
-#: src/conflicts.c:116 src/conflicts.c:128
+#: src/conflicts.c:117 src/conflicts.c:129
 msgid "shift"
 msgstr "desplaza"
 
-#: src/conflicts.c:138
+#: src/conflicts.c:139
 msgid "an error"
 msgstr "un error"
 
-#: src/conflicts.c:291
+#: src/conflicts.c:280
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] " %d conflictos desplazamiento/reducción"
 
-#: src/conflicts.c:298
+#: src/conflicts.c:287
 #, fuzzy
 msgid "and"
 msgstr " y"
 
-#: src/conflicts.c:304
+#: src/conflicts.c:293
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
 msgstr[0] " %d conflictos reducción/reducción"
 
-#: src/conflicts.c:329
+#: src/conflicts.c:318
 #, fuzzy, c-format
 msgid "State %d contains "
 msgstr "El estado %d contiene"
 
-#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
-#. POSIX.
-#: src/conflicts.c:376
+#: src/conflicts.c:365
 msgid "conflicts: "
 msgstr "conflictos: "
 
@@ -122,7 +120,7 @@ msgstr "conflictos: "
 # ok
 # ngp
 #
-#: src/conflicts.c:378
+#: src/conflicts.c:367
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d desplazamiento(s)/reducción(ones)"
@@ -139,17 +137,17 @@ msgstr " %d desplazamiento(s)/reducci
 #
 # ok
 # ngp
-#: src/conflicts.c:382
+#: src/conflicts.c:371
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d reducción(ones)/reducción(ones)"
 
-#: src/conflicts.c:387 src/reduce.c:499
+#: src/conflicts.c:376 src/reduce.c:457
 #, c-format
 msgid "%s contains "
 msgstr "%s contiene "
 
-#: src/conflicts.c:394
+#: src/conflicts.c:383
 #, fuzzy, c-format
 msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
@@ -164,24 +162,22 @@ msgstr ""
 msgid "cannot close file"
 msgstr ""
 
-#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
-#. continue.
-#: src/getargs.c:55
+#: src/getargs.c:56
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:59
+#: src/getargs.c:60
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:63
+#: src/getargs.c:64
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:69
+#: src/getargs.c:70
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
@@ -189,7 +185,7 @@ msgid ""
 "  -y, --yacc      emulate POSIX yacc\n"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:76
+#: src/getargs.c:77
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
@@ -201,7 +197,7 @@ msgid ""
 "  -k, --token-table          include a table of token names\n"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:88
+#: src/getargs.c:89
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
@@ -212,20 +208,22 @@ msgid ""
 "automaton\n"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:98
+#: src/getargs.c:99
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 
-#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
-#. continue.
-#: src/getargs.c:112
+#: src/getargs.c:113
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:117
-msgid ""
-"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/getargs.c:115
+msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/getargs.c:119
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/getargs.c:121
@@ -234,7 +232,7 @@ msgid ""
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:200 src/lex.c:599
+#: src/getargs.c:200 src/lex.c:595
 #, c-format
 msgid "`%s' is no longer supported"
 msgstr ""
@@ -257,7 +255,7 @@ msgstr "%s: no se ha especificado ning
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 msgstr "%s: los argumentos extra después de '%s' no se tendrán en cuenta\n"
 
-#: src/lalr.c:175
+#: src/lalr.c:172
 #, c-format
 msgid "too many gotos (max %d)"
 msgstr ""
@@ -309,12 +307,12 @@ msgstr "nombre de tipo sin terminar"
 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
 msgstr "use \"...\" para terminales literales multicarácter"
 
-#: src/lex.c:571
+#: src/lex.c:567
 #, c-format
 msgid "`%s' supports no argument: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/lex.c:588
+#: src/lex.c:584
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' requires an argument"
 msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
@@ -324,37 +322,37 @@ msgstr "%s: la opci
 # en inglés era así, pero quizás en español sea mejor como dices
 # ngp
 #
-#: src/output.c:792
+#: src/output.c:795
 #, fuzzy, c-format
 msgid "maximum table size (%d) exceeded"
 msgstr "excedido el tamaño máximo de la tabla (%s)"
 
-#: src/print.c:44
+#: src/print.c:45
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " el tipo %d es %s\n"
 
-#: src/print.c:106
+#: src/print.c:107
 #, c-format
 msgid "   (rule %d)"
 msgstr "   (regla %d)"
 
-#: src/print.c:127
+#: src/print.c:128
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tdesplazar e ir al estado %d\n"
 
-#: src/print.c:144
+#: src/print.c:145
 #, c-format
 msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
 msgstr "    %-4s\terror (no asociativo)\n"
 
-#: src/print.c:168
+#: src/print.c:169
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tir al estado %d\n"
 
-#: src/print.c:192 src/print.c:228
+#: src/print.c:193 src/print.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -363,30 +361,30 @@ msgstr ""
 "    $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
 "\n"
 
-#: src/print.c:224 src/print.c:301
+#: src/print.c:222 src/print.c:295
 #, c-format
 msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
 msgstr "    %-4s\t[reduce usando la regla  %d (%s)]\n"
 
-#: src/print.c:282 src/print.c:295
+#: src/print.c:276 src/print.c:289
 #, c-format
 msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    %-4s\treduce usando la regla  %d (%s)\n"
 
-#: src/print.c:311
+#: src/print.c:304
 #, c-format
 msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
 
-#: src/print.c:327
+#: src/print.c:320
 msgid "    $default\taccept\n"
 msgstr "    $default\taceptar\n"
 
-#: src/print.c:329
+#: src/print.c:322
 msgid "    NO ACTIONS\n"
 msgstr "    SIN ACCIONES\n"
 
-#: src/print.c:342
+#: src/print.c:335
 #, fuzzy, c-format
 msgid "state %d"
 msgstr ""
@@ -395,29 +393,27 @@ msgstr ""
 "estado %d\n"
 "\n"
 
-#. rule # : LHS -> RHS
-#: src/print.c:373
+#: src/print.c:366
 #, fuzzy
 msgid "Grammar"
 msgstr ""
 "\n"
 "Gramática\n"
 
-#: src/print.c:374
+#: src/print.c:367
 msgid "Number, Line, Rule"
 msgstr ""
 
-#: src/print.c:379
+#: src/print.c:372
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  %3d %3d %s ->"
 msgstr "regla %-4d %s ->"
 
-#: src/print.c:386
+#: src/print.c:379
 msgid "empty"
 msgstr ""
 
-#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
-#: src/print.c:393
+#: src/print.c:386
 #, fuzzy
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr ""
@@ -425,18 +421,18 @@ msgstr ""
 "Terminales con las reglas donde aparecen\n"
 "\n"
 
-#: src/print.c:416
+#: src/print.c:409
 #, fuzzy
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr ""
 "\n"
 "No terminales con las reglas donde aparecen\n"
 
-#: src/print.c:442
+#: src/print.c:435
 msgid " on left:"
 msgstr " en la izquierda:"
 
-#: src/print.c:457
+#: src/print.c:450
 msgid " on right:"
 msgstr " en la derecha:"
 
@@ -485,7 +481,7 @@ msgstr "$%s de `%s' no tiene tipo declarado"
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "definición `%{' sin terminar"
 
-#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:933
+#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:934
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
 msgstr ""
@@ -520,8 +516,8 @@ msgstr "`%s' no es v
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "múltiples declaraciones de %start"
 
-#: src/reader.c:601 src/reader.c:913 src/reader.c:928 src/reader.c:961
-#: src/reader.c:975 src/reader.c:1178
+#: src/reader.c:601 src/reader.c:914 src/reader.c:929 src/reader.c:962
+#: src/reader.c:976 src/reader.c:1179
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid %s declaration"
 msgstr "declaración de %start no válida"
@@ -560,12 +556,12 @@ msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "ítem inesperado: %s"
 
 # Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv
-#: src/reader.c:790 src/reader.c:1149
+#: src/reader.c:791 src/reader.c:1150
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unmatched %s"
 msgstr "`{' desemparejada"
 
-#: src/reader.c:819
+#: src/reader.c:820
 #, fuzzy, c-format
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
 msgstr "el argumento de %expect no es un entero"
@@ -576,129 +572,133 @@ msgstr "el argumento de %expect no es un entero"
 # - cll
 # ok - ngp
 #
-#: src/reader.c:865
+#: src/reader.c:866
 #, c-format
 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
 msgstr "no se reconoce el ítem %s, se esperaba un identificador"
 
-#: src/reader.c:887
+#: src/reader.c:888
 #, c-format
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "se esperaba una cadena constante en lugar de %s"
 
-#: src/reader.c:1080
+#: src/reader.c:1081
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "no reconocido: %s"
 
-#: src/reader.c:1085
+#: src/reader.c:1086
 msgid "no input grammar"
 msgstr "no hay gramática de entrada"
 
-#: src/reader.c:1090
+#: src/reader.c:1091
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "carácter desconocido: %s"
 
-#: src/reader.c:1265
+#: src/reader.c:1266
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :"
 
-#: src/reader.c:1272
+#: src/reader.c:1273
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "la gramática comienza con una barra vertical"
 
-#: src/reader.c:1300
+#: src/reader.c:1301
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
 
-#: src/reader.c:1405
+#: src/reader.c:1331 src/reader.c:1450
+msgid "previous rule lacks an ending `;'"
+msgstr ""
+
+#: src/reader.c:1409
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "dos @prec en una línea"
 
 # Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en
 # indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll
 # ok - ngp
-#: src/reader.c:1414
+#: src/reader.c:1418
 #, c-format
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar"
 
-#: src/reader.c:1424
+#: src/reader.c:1428
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "dos acciones al final de una regla"
 
-#: src/reader.c:1438
+#: src/reader.c:1442
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto"
 
-#: src/reader.c:1444
+#: src/reader.c:1448
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
 
-#: src/reader.c:1450
+#: src/reader.c:1456
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "entrada no válida: %s"
 
-#: src/reader.c:1457
+#: src/reader.c:1463
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
 
 # `token' se debe traducir como `literal' - cll
 # en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp
 #
-#: src/reader.c:1465
+#: src/reader.c:1471
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
 "se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas"
 
-#: src/reader.c:1487
+#: src/reader.c:1493
 #, fuzzy, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %s"
 
-#: src/reader.c:1551
+#: src/reader.c:1557
 #, fuzzy, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s"
 
-#: src/reader.c:1601
+#: src/reader.c:1607
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s"
 
-#: src/reader.c:1613
+#: src/reader.c:1619
 #, c-format
 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
 msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s"
 
-#: src/reader.c:1650
+#: src/reader.c:1656
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido"
 
-#: src/reader.c:1652
+#: src/reader.c:1658
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal"
 
-#: src/reader.c:1672
+#: src/reader.c:1678
 #, c-format
 msgid "too many items (max %d)"
 msgstr ""
 
-#: src/reduce.c:398
+#: src/reduce.c:356
 #, fuzzy
 msgid "Useless nonterminals:"
 msgstr ""
 "No terminales sin uso:\n"
 "\n"
 
-#: src/reduce.c:411
+#: src/reduce.c:369
 #, fuzzy
 msgid "Terminals which are not used:"
 msgstr ""
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr ""
 "Terminales que no se usan:\n"
 "\n"
 
-#: src/reduce.c:422
+#: src/reduce.c:380
 #, fuzzy
 msgid "Useless rules:"
 msgstr ""
@@ -716,29 +716,29 @@ msgstr ""
 "Reglas sin uso:\n"
 "\n"
 
-#: src/reduce.c:494
+#: src/reduce.c:452
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
 msgstr[0] "%d reglas que nunca se han reducido\n"
 
-#: src/reduce.c:502
+#: src/reduce.c:460
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
 msgstr[0] "%d no terminales %s sin uso"
 
-#: src/reduce.c:508
+#: src/reduce.c:466
 msgid " and "
 msgstr " y "
 
-#: src/reduce.c:511
+#: src/reduce.c:469
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
 msgstr[0] "%d regla%s sin uso"
 
-#: src/reduce.c:542
+#: src/reduce.c:499
 #, c-format
 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "El símbolo de inicio (axioma) %s no deriva ninguna sentencia"
@@ -764,13 +764,11 @@ msgstr "%s: la opci
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
 
-#. --option
 #: lib/getopt.c:771
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: opción `--%s' no reconocida\n"
 
-#. +option or -option
 #: lib/getopt.c:775
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
@@ -793,7 +791,6 @@ msgstr "%s: opci
 # haber opciones ilegales, digo yo, y no por eso las CPUs van
 # a la cárcel (como mucho se cuelgan, je, je, 0ff0 :-). sv
 #
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: lib/getopt.c:801
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
@@ -809,7 +806,6 @@ msgstr "%s: opci
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: opción -- %c inválida\n"
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
@@ -826,27 +822,11 @@ msgstr "%s: la opci
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n"
 
-#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
-#. before exiting when memory is exhausted.  Goes through gettext.
 #: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
 #, fuzzy
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "%s: memoria agotada\n"
 
-#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
-#. The message catalog should translate "`" to a left
-#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
-#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
 #: lib/quotearg.c:274
 msgid "`"
 msgstr ""