msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-09-18 15:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-11-03 17:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n"
"Last-Translator: Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: src/LR0.c:377
+#: src/LR0.c:207
#, c-format
msgid "too many states (max %d)"
msgstr ""
-#: src/allocate.c:59 src/allocate.c:75
+#: src/conflicts.c:50
#, c-format
-msgid "%s: memory exhausted\n"
-msgstr "%s: Hauptspeicher erschöpft\n"
+msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
+msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
-#: src/conflicts.c:200 src/conflicts.c:224
+#: src/conflicts.c:116 src/conflicts.c:139
msgid "reduce"
msgstr "durch Reduzierung gelöst"
-#: src/conflicts.c:206 src/conflicts.c:220
+#: src/conflicts.c:122 src/conflicts.c:135
msgid "shift"
msgstr "durch Schieben gelöst"
-#: src/conflicts.c:228
+#: src/conflicts.c:143
msgid "an error"
msgstr "als Fehler betrachtet"
-#: src/conflicts.c:300
-#, c-format
-msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
-msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
-
-#: src/conflicts.c:345
-#, c-format
-msgid "State %d contains"
-msgstr "Zustand %d enthält"
-
-#: src/conflicts.c:348 src/conflicts.c:393
+#: src/conflicts.c:419
msgid " 1 shift/reduce conflict"
msgstr " 1 Schiebe/Reduziere Konflikt"
-#: src/conflicts.c:350 src/conflicts.c:395
+#: src/conflicts.c:421
#, c-format
msgid " %d shift/reduce conflicts"
msgstr " %d Schiebe/Reduziere Konflikte"
-#: src/conflicts.c:353 src/conflicts.c:398
+#: src/conflicts.c:424
msgid " and"
msgstr " und"
-#: src/conflicts.c:356 src/conflicts.c:401
+#: src/conflicts.c:427
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
msgstr " 1 Reduziere/Reduziere Konflikt"
-#: src/conflicts.c:358 src/conflicts.c:403
+#: src/conflicts.c:429
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
msgstr " %d Reduziere/Reduziere Konflikte"
-#. If invoked under the name `yacc', use the output format
-#. specified by POSIX.
-#: src/conflicts.c:379
+#: src/conflicts.c:461
+#, c-format
+msgid "State %d contains"
+msgstr "Zustand %d enthält"
+
+#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
+#. POSIX.
+#: src/conflicts.c:472
msgid "conflicts: "
msgstr "Konflikte: "
-#: src/conflicts.c:381
+#: src/conflicts.c:474
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d Schiebe/Reduziere"
-#: src/conflicts.c:385
+#: src/conflicts.c:478
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d Reduziere/Reduziere"
-#: src/conflicts.c:390
+#: src/conflicts.c:483
#, c-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s enthält"
-#: src/conflicts.c:599 src/conflicts.c:713
+#: src/conflicts.c:568 src/conflicts.c:688
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[reduziere mit Regel %d (%s)]\n"
-#: src/conflicts.c:610 src/print.c:223
+#: src/conflicts.c:579 src/print.c:170
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
" $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
"\n"
-#: src/conflicts.c:696 src/conflicts.c:708
+#: src/conflicts.c:668 src/conflicts.c:682
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\treduziere mit Tegel %d (%s)\n"
-#: src/conflicts.c:734
+#: src/conflicts.c:709
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
-#: src/derives.c:109
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"DERIVES\n"
-"\n"
+#: src/derives.c:44
+msgid "DERIVES"
msgstr ""
-#: src/derives.c:113
+#: src/derives.c:49
#, c-format
msgid "%s derives"
msgstr "%s leitet ab"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
-#: src/getargs.c:71
+#: src/getargs.c:74
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:75
+#: src/getargs.c:78
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:79
+#: src/getargs.c:82
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:85
+#: src/getargs.c:88
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:92
+#: src/getargs.c:95
msgid ""
"Parser:\n"
" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
+" --locations enable locations computation\n"
" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
" -n, --no-parser generate the tables only\n"
" -k, --token-table include a table of token names\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:103
+#: src/getargs.c:107
msgid ""
"Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n"
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:111
+#: src/getargs.c:115
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr ""
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
-#: src/getargs.c:125
+#: src/getargs.c:129
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:130
+#: src/getargs.c:134
msgid ""
"Copyright (C) 1984, 1986, 1989, 1992, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:134
+#: src/getargs.c:138
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:228
+#: src/getargs.c:217
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/getargs.c:225
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n"
-#: src/getargs.c:232
+#: src/getargs.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n"
-#: src/lalr.c:294
+#: src/lalr.c:312
#, c-format
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr ""
-#: src/lex.c:116
+#: src/lex.c:83
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert"
-#: src/lex.c:145 src/reader.c:290
+#: src/lex.c:112 src/reader.c:300
msgid "unterminated comment"
msgstr "unbeendeter Kommentar"
-#: src/lex.c:173
+#: src/lex.c:144
#, fuzzy
msgid "unexpected end of file"
msgstr "Datei endet unerwartet"
# Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden?
-#: src/lex.c:194
+#: src/lex.c:167
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "nicht maskiertes Zeilenendezeichen in Konstante"
-#: src/lex.c:226
+#: src/lex.c:209
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "oktaler Zahlenwert außerhalb des Bereichs 0...255: »\\%o«"
-#: src/lex.c:251
+#: src/lex.c:234
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "hexadezimaler Zahlenwert größer als 255: »\\x%x«"
-#: src/lex.c:262
+#: src/lex.c:246
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "unbekanntes Fluchtzeichen: »\\« gefolgt von »%s«"
-#: src/lex.c:395
-msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
-msgstr "für Literal mit mehreren Zeichen bitte \"...\" verwenden"
-
-#: src/lex.c:474
+#: src/lex.c:340
msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "unerwarteter Typname am Ende der Datei"
-#: src/lex.c:477
+#: src/lex.c:343
msgid "unterminated type name"
msgstr "unerwarteter Typname"
-#: src/main.c:144
+#: src/lex.c:447
+msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
+msgstr "für Literal mit mehreren Zeichen bitte \"...\" verwenden"
+
+#: src/main.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "interner Fehler, %s\n"
-#: src/nullable.c:55
+#: src/nullable.c:52
msgid "Entering set_nullable"
msgstr "Führe »set_nullable« aus"
-#: src/output.c:1208
+#: src/output.c:1026
#, fuzzy, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "maximale Tabellengröße (%s) überschritten"
-#: src/print.c:90
+#: src/print.c:38
#, c-format
msgid " type %d is %s\n"
msgstr " Typ %d ist %s\n"
-#: src/print.c:98
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"state %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Zustand %d\n"
-"\n"
-
-#: src/print.c:142
+#: src/print.c:86
#, c-format
msgid " (rule %d)"
msgstr " (Regel %d)"
-#: src/print.c:169
+#: src/print.c:112
msgid " $default\taccept\n"
msgstr " $default\takzeptiere\n"
-#: src/print.c:171
+#: src/print.c:114
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " KEINE AKTIONEN\n"
#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
-#: src/print.c:187
+#: src/print.c:132
#, c-format
msgid " $ \tgo to state %d\n"
msgstr " $ \tgehe zu Zustand %d über\n"
-#: src/print.c:189
+#: src/print.c:134
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tSchiebe und gehe zu Zustand %d über\n"
-#: src/print.c:212
+#: src/print.c:158
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n"
-#: src/print.c:238
+#: src/print.c:186
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n"
-#. rule # : LHS -> RHS
-#: src/print.c:263
-msgid ""
+#: src/print.c:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "state %d"
+msgstr ""
+"\n"
"\n"
-"Grammar\n"
+"Zustand %d\n"
+"\n"
+
+#: src/print.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Grammar"
msgstr ""
"\n"
"Grammatik\n"
-#: src/print.c:268
+#: src/print.c:234
#, c-format
msgid "rule %-4d %s ->"
msgstr "Regel %-4d %s ->"
-#: src/print.c:274
+#: src/print.c:240
msgid "\t\t/* empty */"
msgstr "\t\t/* leer */"
-#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
-#: src/print.c:279
-msgid ""
-"\n"
-"Terminals, with rules where they appear\n"
-"\n"
+#: src/print.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr ""
"\n"
"Terminale und die Regeln un denen sie verwendet werden\n"
"\n"
-#: src/print.c:327
-msgid ""
-"\n"
-"Nonterminals, with rules where they appear\n"
-"\n"
+#: src/print.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr ""
"\n"
"Nicht-Terminal und die Regeln in denen sie verwendet werden\n"
"\n"
-#: src/print.c:353
+#: src/print.c:323
msgid " on left:"
msgstr " auf der linken Seite:"
-#: src/print.c:368
+#: src/print.c:338
msgid " on right:"
msgstr " auf der rechten Seite:"
-#: src/reader.c:158
+#: src/reader.c:81
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n"
-#: src/reader.c:160
+#: src/reader.c:83
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächten %c"
-#: src/reader.c:214 src/reader.c:229
+#: src/reader.c:134 src/reader.c:146
+msgid "invalid $ value"
+msgstr "unzulässiger $ Wert"
+
+#: src/reader.c:175 src/reader.c:193
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei"
-#: src/reader.c:217
+#: src/reader.c:178
msgid "unterminated string"
msgstr "unbeendete Zeichenkette"
-#: src/reader.c:485
+#: src/reader.c:367 src/reader.c:447
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is invalid"
+msgstr "@%s ist unzulässig"
+
+#: src/reader.c:415
#, c-format
-msgid "unrecognized: %s"
-msgstr "unbekannt: %s"
+msgid "$$ of `%s' has no declared type"
+msgstr "$$ von »%s« hat keine deklarierten Wert"
-#: src/reader.c:490
-msgid "no input grammar"
-msgstr "keine Eingabe-Grammatik"
+#: src/reader.c:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "$%d of `%s' has no declared type"
+msgstr "»%s« von »%s« hat keine deklarierten Wert"
#: src/reader.c:493
-#, c-format
-msgid "unknown character: %s"
-msgstr "unbekanntes Zeichen: %s"
-
-#: src/reader.c:545
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "unbeendete »%{« Definition"
-#: src/reader.c:586 src/reader.c:774 src/reader.c:823
+#: src/reader.c:538 src/reader.c:654 src/reader.c:704
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
-#: src/reader.c:623 src/reader.c:845
+#: src/reader.c:555
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+msgstr ""
+
+#: src/reader.c:558
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+msgstr ""
+
+#: src/reader.c:580 src/reader.c:723
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
-#: src/reader.c:633 src/reader.c:789 src/reader.c:852 src/reader.c:1714
+#: src/reader.c:590 src/reader.c:669 src/reader.c:730 src/reader.c:1291
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
-#: src/reader.c:643
+#: src/reader.c:600
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt"
-#: src/reader.c:691
-#, c-format
-msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet"
-
-#: src/reader.c:713
-#, c-format
-msgid "expected string constant instead of %s"
-msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s"
-
-#: src/reader.c:735 src/reader.c:896
+#: src/reader.c:617 src/reader.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "mehr als eine %start Deklaration"
-#: src/reader.c:737 src/reader.c:1690
+#: src/reader.c:619 src/reader.c:1269
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "ungültige %start Deklaration"
-#: src/reader.c:757
+#: src/reader.c:639
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type Deklaration hat keinen <Typ-Namen>"
-#: src/reader.c:794
+#: src/reader.c:674
#, fuzzy
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "ungültige %%type Deklaration wegen »%s«"
-#: src/reader.c:841
+#: src/reader.c:719
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "Stellenwertigkeit von %s wird erneut definiert"
-#: src/reader.c:864
+#: src/reader.c:743
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "unzulässiger Text (%s) - Nummer sollte nach Bezeichner kommen"
-#: src/reader.c:874
+#: src/reader.c:753
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "unerwartetes Symbol: %s"
-#: src/reader.c:937 src/reader.c:1100 src/reader.c:1317
+#: src/reader.c:814 src/reader.c:1100 src/reader.c:1171
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "»{« hat kein Gegenstück"
-#: src/reader.c:982
-#, c-format
-msgid "argument of %expect is not an integer"
+#: src/reader.c:846
+#, fuzzy
+msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "Argument von %expect ist keine ganze Zahl"
-#: src/reader.c:1014
+#: src/reader.c:893
#, c-format
-msgid "@%s is invalid"
-msgstr "@%s ist unzulässig"
+msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
+msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet"
-#: src/reader.c:1029 src/reader.c:1041
-msgid "invalid $ value"
-msgstr "unzulässiger $ Wert"
+#: src/reader.c:917
+#, c-format
+msgid "expected string constant instead of %s"
+msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s"
-#: src/reader.c:1147 src/reader.c:1287
+#: src/reader.c:1017
#, c-format
-msgid "$$ of `%s' has no declared type"
-msgstr "$$ von »%s« hat keine deklarierten Wert"
+msgid "unrecognized: %s"
+msgstr "unbekannt: %s"
-#: src/reader.c:1163 src/reader.c:1303
-#, fuzzy, c-format
-msgid "$%d of `%s' has no declared type"
-msgstr "»%s« von »%s« hat keine deklarierten Wert"
+#: src/reader.c:1022
+msgid "no input grammar"
+msgstr "keine Eingabe-Grammatik"
-#: src/reader.c:1168 src/reader.c:1308
+#: src/reader.c:1027
#, c-format
-msgid "$%s is invalid"
-msgstr "$%s ist unzulässig"
+msgid "unknown character: %s"
+msgstr "unbekanntes Zeichen: %s"
-#: src/reader.c:1177
+#: src/reader.c:1194
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "unbeendeter %%guard Fall"
-#: src/reader.c:1403
+#: src/reader.c:1356
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr ""
"falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon "
"gefolgt"
-#: src/reader.c:1410
+#: src/reader.c:1363
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an"
-#: src/reader.c:1441
+#: src/reader.c:1394
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
-#: src/reader.c:1539
+#: src/reader.c:1496
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "zwei @prec Anweisungen nacheinander"
-#: src/reader.c:1548
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
+#: src/reader.c:1504
+#, fuzzy
+msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr ""
"%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
-#: src/reader.c:1557
+#: src/reader.c:1513
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
-#: src/reader.c:1572
+#: src/reader.c:1527
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default Aktion"
-#: src/reader.c:1578
+#: src/reader.c:1533
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal vmit Typ und keine Aktion"
-#: src/reader.c:1622
+#: src/reader.c:1577
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ungültige Eingabe: %s"
-#: src/reader.c:1630
+#: src/reader.c:1585
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "zu viele Symbols (Token plus Nicht-Terminal); Maximum %s"
-#: src/reader.c:1633
+#: src/reader.c:1588
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
-#: src/reader.c:1651
+#: src/reader.c:1612
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
"Regel"
-#: src/reader.c:1770
+#: src/reader.c:1718
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "Vorrangwertigkeiten für %s und %s widersprechen sich"
-#: src/reader.c:1782
+#: src/reader.c:1730
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "assoc Werte für %s nd %s widersprechen sich"
-#: src/reader.c:1833
+#: src/reader.c:1781
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "Token %s und %s haben die selbe nummer %s"
-#: src/reader.c:1847
+#: src/reader.c:1794
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
-#: src/reader.c:1849
+#: src/reader.c:1796
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
-#: src/reduce.c:144
-#, c-format
-msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
-msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten"
-
-#: src/reduce.c:158
-#, c-format
-msgid ""
-"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
-msgstr ""
-"Reduzierung von %s definiert %d Terminal, %d Nicht-Terminal und %d "
-"Produktionen.\n"
-
-#: src/reduce.c:496
-msgid ""
-"Useless nonterminals:\n"
-"\n"
+#: src/reduce.c:404
+#, fuzzy
+msgid "Useless nonterminals:"
msgstr ""
"Nutzlose Nicht-Terminale:\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:508
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Terminals which are not used:\n"
-"\n"
+#: src/reduce.c:418
+#, fuzzy
+msgid "Terminals which are not used:"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Nicht genutzte Terminale:\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:517
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Useless rules:\n"
-"\n"
+#: src/reduce.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Useless rules:"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ungenutzte Regeln:\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:546
+#: src/reduce.c:459
msgid ""
"Variables\n"
"---------\n"
"---------\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:547
+#: src/reduce.c:460
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
msgstr "Wert Sprec Sassoc Tag\n"
-#: src/reduce.c:552
+#: src/reduce.c:464
msgid ""
"Rules\n"
"-----\n"
"------\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:562
+#: src/reduce.c:474
msgid ""
"Rules interpreted\n"
"-----------------\n"
"----------------------\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:579
+#: src/reduce.c:492
#, c-format
msgid "%d rules never reduced\n"
msgstr "%d wurde niemals reduziert\n"
-#: src/reduce.c:581
+#: src/reduce.c:494
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s enthält "
-#: src/reduce.c:585
+#: src/reduce.c:498
#, c-format
msgid "%d useless nonterminal%s"
msgstr "%d ungenutzte Nicht-Terminal"
-#: src/reduce.c:590
+#: src/reduce.c:503
msgid " and "
msgstr " und "
-#: src/reduce.c:594
+#: src/reduce.c:507
#, c-format
msgid "%d useless rule%s"
msgstr "%d ungenutzte Regel"
+#: src/reduce.c:540
+#, c-format
+msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
+msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten"
+
+#: src/reduce.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
+msgstr ""
+"Reduzierung von %s definiert %d Terminal, %d Nicht-Terminal und %d "
+"Produktionen.\n"
+
+#: lib/error.c:102
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
#: lib/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: die Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
+#: lib/obstack.c:477
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "%s: Hauptspeicher erschöpft\n"
+
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#: lib/quotearg.c:262
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:263
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
+#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
+#: lib/xmalloc.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "%s: Hauptspeicher erschöpft\n"
+
+#~ msgid "$%s is invalid"
+#~ msgstr "$%s ist unzulässig"
+
#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
#~ msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück"