]> git.saurik.com Git - bison.git/blobdiff - po/fr.po
* src/output.c (output_gram): Rely on nritems, not the
[bison.git] / po / fr.po
index f7a6a6c03d035b33df92c5198470244cc3924897..aecf3b1ec6a7dc148507d949557ab293685d7943 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 # Messages français pour Bison.
 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
-# Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
+# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 2000
+# Dominique Boucher a été le traducteur de 1996 à 2000
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-09-18 15:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 1996-03-19 20:05 EST\n"
-"Last-Translator: Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>\n"
-"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: GNU bison 1.28d\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-12-22 17:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-08-29 20:00-0500\n"
+"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
+"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: src/LR0.c:377
+#: src/LR0.c:186
 #, c-format
 msgid "too many states (max %d)"
-msgstr ""
+msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)"
+
+#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:99
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Erreur système inconnue"
+
+#: src/complain.c:150
+msgid "warning: "
+msgstr "AVERTISSEMENT: "
 
-#: src/allocate.c:59 src/allocate.c:75
+#: src/complain.c:238
+msgid "fatal error: "
+msgstr "erreur fatale: "
+
+#: src/conflicts.c:45
 #, c-format
-msgid "%s: memory exhausted\n"
-msgstr "%s: mémoire épuisée\n"
+msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
+msgstr ""
+"Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n"
 
-#: src/conflicts.c:200 src/conflicts.c:224
+#: src/conflicts.c:109 src/conflicts.c:131
 msgid "reduce"
 msgstr "réduction"
 
-#: src/conflicts.c:206 src/conflicts.c:220
+#: src/conflicts.c:114 src/conflicts.c:126
 msgid "shift"
 msgstr "décalage"
 
-#: src/conflicts.c:228
+#: src/conflicts.c:136
 msgid "an error"
 msgstr "une erreur"
 
-#: src/conflicts.c:300
-#, c-format
-msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
-msgstr ""
-"Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n"
-
-#: src/conflicts.c:345
-#, c-format
-msgid "State %d contains"
-msgstr "L'état %d contient"
-
-#: src/conflicts.c:348 src/conflicts.c:393
-msgid " 1 shift/reduce conflict"
-msgstr " 1 conflit décalage/réduction"
-
-#: src/conflicts.c:350 src/conflicts.c:395
-#, c-format
-msgid " %d shift/reduce conflicts"
-msgstr " %d conflits décalage/réduction"
+#: src/conflicts.c:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d shift/reduce conflict"
+msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
+msgstr[0] " %d conflits décalage/réduction"
 
-#: src/conflicts.c:353 src/conflicts.c:398
-msgid " and"
+#: src/conflicts.c:308
+#, fuzzy
+msgid "and"
 msgstr " et"
 
-#: src/conflicts.c:356 src/conflicts.c:401
-msgid " 1 reduce/reduce conflict"
-msgstr "1 conflit réduction/réduction"
+#: src/conflicts.c:314
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d reduce/reduce conflict"
+msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
+msgstr[0] " %d conflits réduction/réduction"
 
-#: src/conflicts.c:358 src/conflicts.c:403
-#, c-format
-msgid " %d reduce/reduce conflicts"
-msgstr " %d conflits réduction/réduction"
+#: src/conflicts.c:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "State %d contains "
+msgstr "L'état %d contient"
 
-#. If invoked under the name `yacc', use the output format
-#. specified by POSIX.
-#: src/conflicts.c:379
+#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
+#. POSIX.
+#: src/conflicts.c:386
 msgid "conflicts: "
 msgstr "conflits: "
 
-#: src/conflicts.c:381
+#: src/conflicts.c:388
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d décalage/réduction"
 
-#: src/conflicts.c:385
+#: src/conflicts.c:392
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d réduction/réduction"
 
-#: src/conflicts.c:390
+#: src/conflicts.c:397 src/reduce.c:508
 #, c-format
-msgid "%s contains"
-msgstr "%s contient"
+msgid "%s contains "
+msgstr "%s contient "
 
-#: src/conflicts.c:599 src/conflicts.c:713
+#: src/conflicts.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
+msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
+msgstr[0] " %d conflits décalage/réduction"
+
+#: src/conflicts.c:450 src/conflicts.c:527
 #, c-format
 msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
 msgstr "    %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)\n"
 
-#: src/conflicts.c:610 src/print.c:223
+#: src/conflicts.c:454 src/print.c:147
 #, c-format
 msgid ""
 "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -103,712 +112,804 @@ msgstr ""
 "    $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
 "\n"
 
-#: src/conflicts.c:696 src/conflicts.c:708
+#: src/conflicts.c:508 src/conflicts.c:521
 #, c-format
 msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n"
 
-#: src/conflicts.c:734
+#: src/conflicts.c:537
 #, c-format
 msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
 
-#: src/derives.c:109
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"DERIVES\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"DERIVES\n"
-"\n"
-
-#: src/derives.c:113
+#: src/files.c:143
 #, c-format
-msgid "%s derives"
-msgstr "%s dérive"
+msgid "cannot open file `%s'"
+msgstr "ne peut ouvrir le fichier `%s'"
+
+#: src/files.c:162
+msgid "cannot close file"
+msgstr "ne peut fermer le fichier"
 
 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
 #. continue.
-#: src/getargs.c:71
+#: src/getargs.c:55
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
-msgstr ""
+msgstr "GNU bison génère des analyseurs pour les grammaires de type LALR(1).\n"
 
-#: src/getargs.c:75
+#: src/getargs.c:59
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr ""
+msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER\n"
 
-#: src/getargs.c:79
+#: src/getargs.c:63
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgstr ""
+"Si une option de forme longue montre un paramètre comme étant obligatoire,\n"
+"il est alors obligatoire également pour une option de forme courte.\n"
+"Il en est de même pour les paramètres optionnels.\n"
 
-#: src/getargs.c:85
+#: src/getargs.c:69
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
 "  -V, --version   output version information and exit\n"
 "  -y, --yacc      emulate POSIX yacc\n"
 msgstr ""
+"Modes d'utilisation:\n"
+"  -h, --help      afficher l'aide-mémoire\n"
+"  -V, --version   afficher le nom et la version du logiciel\n"
+"  -y, --yacc      émuler yacc en mode POSIX\n"
 
-#: src/getargs.c:92
+#: src/getargs.c:76
 msgid ""
 "Parser:\n"
+"  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
 "  -t, --debug                instrument the parser for debugging\n"
+"      --locations            enable locations computation\n"
 "  -p, --name-prefix=PREFIX   prepend PREFIX to the external symbols\n"
 "  -l, --no-lines             don't generate `#line' directives\n"
 "  -n, --no-parser            generate the tables only\n"
-"  -r, --raw                  number the tokens from 3\n"
 "  -k, --token-table          include a table of token names\n"
 msgstr ""
-
-#: src/getargs.c:103
+"Analyseur:\n"
+"  -S, --skeleton=FICHIER     utiliser le FICHIER squelette\n"
+"  -t, --debug                activer le mode de mise au point\n"
+"                             de l'analyseur\n"
+"      --locations            permettre le calcul des localisations\n"
+"  -p, --name-prefix=PREFIXE  accoler le PREFIXE aux symboles externes\n"
+"  -l, --no-lines             ne pas générer les directives `#line'\n"
+"  -n, --no-parser            générer les tables seulement\n"
+"  -r, --raw                  compter les jetons à partir de 3\n"
+"  -k, --token-table          inclure la table des noms de jetons\n"
+
+#: src/getargs.c:88
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
 "  -v, --verbose              also produce an explanation of the automaton\n"
 "  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
-"  -o, --output-file=FILE     leave output to FILE\n"
+"  -o, --output=FILE          leave output to FILE\n"
+"  -g, --graph                also produce a VCG description of the "
+"automaton\n"
 msgstr ""
-
-#: src/getargs.c:111
+"Sortie:\n"
+"  -d, --defines              produire un fichier d'en-tête\n"
+"  -v, --verbose              produire une explication de l'automate\n"
+"  -b, --file-prefix=PREFIXE  utiliser le PREFIXE pour le fichier de sortie\n"
+"  -o, --output-file=FICHIER  produire la sortie dans le FICHIER\n"
+"  -g, --graph                produire aussi la description du graphe VCG de "
+"l'automate\n"
+
+#: src/getargs.c:98
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rapporter toutes anomalies à <bug-bison@gnu.org>.\n"
 
 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
 #. continue.
-#: src/getargs.c:125
+#: src/getargs.c:112
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
-msgstr ""
+msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
-#: src/getargs.c:130
+#: src/getargs.c:117
 msgid ""
-"Copyright (C) 1984, 1986, 1989, 1992, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
+"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/getargs.c:134
+#: src/getargs.c:121
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
+"Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de\n"
+"reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n"
+"COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
+
+#: src/getargs.c:191 src/lex.c:588
+#, c-format
+msgid "`%s' is no longer supported"
+msgstr "`%s' n'est plus supporté"
+
+#: src/getargs.c:215
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Pour en savoir davantage, faites: `%s --help'.\n"
 
-#: src/getargs.c:228
+#: src/getargs.c:223
 #, c-format
 msgid "%s: no grammar file given\n"
 msgstr "%s: grammaire manquante\n"
 
-#: src/getargs.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#: src/getargs.c:227
+#, c-format
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après «%s»\n"
+msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après `%s'\n"
 
-#: src/lalr.c:294
+#: src/lalr.c:182
 #, c-format
 msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr ""
+msgstr "nombre trop grand de \"goto\" (Max %d)"
 
-#: src/lex.c:116
+#: src/lex.c:77
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgstr "`/' inattendu et ignoré"
 
-#: src/lex.c:145 src/reader.c:290
+#: src/lex.c:106 src/reader.c:295
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "le commentaire ne se termine pas"
 
-#: src/lex.c:173
-#, fuzzy
+#: src/lex.c:138
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "Fin de fichier inattendue"
 
-#: src/lex.c:194
+#: src/lex.c:157
 msgid "unescaped newline in constant"
 msgstr "retour de chariot sans échappement dans une constante"
 
-#: src/lex.c:226
+#: src/lex.c:196
 #, c-format
 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
 msgstr "valeur octale à l'extérieur de l'intervalle 0...255: \\%o"
 
-#: src/lex.c:251
+#: src/lex.c:221
 #, c-format
 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
 msgstr "valeur hexadécimale supérieure à 255: \\x%x"
 
-#: src/lex.c:262
+#: src/lex.c:233
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
 msgstr "séquence d'échappement inconnue: `\\' suivie de `%s'"
 
-#: src/lex.c:395
-msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
-msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères"
-
-#: src/lex.c:474
+#: src/lex.c:264
 msgid "unterminated type name at end of file"
 msgstr "le nom de type ne se termine pas avant la fin de fichier"
 
-#: src/lex.c:477
+#: src/lex.c:267
 msgid "unterminated type name"
 msgstr "le nom de type ne se termine pas"
 
-#: src/main.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: internal error: %s\n"
-msgstr "erreur interne, %s\n"
+#: src/lex.c:359
+msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
+msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères"
 
-#: src/nullable.c:55
-msgid "Entering set_nullable"
-msgstr "Entré dans set_nullable"
+#: src/lex.c:560
+#, c-format
+msgid "`%s' supports no argument: %s"
+msgstr ""
 
-#: src/output.c:1208
+#: src/lex.c:577
 #, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' requires an argument"
+msgstr "%s: l'option %s requiert un paramètre\n"
+
+#: src/output.c:730
+#, c-format
 msgid "maximum table size (%d) exceeded"
-msgstr "taille maximum des tables (%s) dépassée"
+msgstr "taille maximale de la table (%d) dépassée"
 
-#: src/print.c:90
+#: src/print.c:39
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " le type %d est %s\n"
 
-#: src/print.c:98
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"state %d\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"état %d\n"
-"\n"
-
-#: src/print.c:142
+#: src/print.c:88
 #, c-format
 msgid "   (rule %d)"
 msgstr "   (règle %d)"
 
-#: src/print.c:169
+#: src/print.c:108
 msgid "    $default\taccept\n"
 msgstr "    $défaut\taccepter\n"
 
-#: src/print.c:171
+#: src/print.c:110
 msgid "    NO ACTIONS\n"
 msgstr "    PAS D'ACTION\n"
 
-#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
-#: src/print.c:187
-#, c-format
-msgid "    $   \tgo to state %d\n"
-msgstr "    $   \taller à l'état %d\n"
-
-#: src/print.c:189
+#: src/print.c:120
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tdécalage et aller à l'état %d\n"
 
-#: src/print.c:212
+#: src/print.c:135
 #, c-format
 msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
 msgstr "    %-4s\terreur (non-associatif)\n"
 
-#: src/print.c:238
+#: src/print.c:162
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\taller à l'état %d\n"
 
+#: src/print.c:173
+#, c-format
+msgid "state %d"
+msgstr "état %d"
+
 #. rule # : LHS -> RHS
-#: src/print.c:263
-msgid ""
-"\n"
-"Grammar\n"
+#: src/print.c:204
+msgid "Grammar"
+msgstr "Grammaire"
+
+#: src/print.c:205
+msgid "Number, Line, Rule"
 msgstr ""
-"\n"
-"Grammaire\n"
 
-#: src/print.c:268
-#, c-format
-msgid "rule %-4d %s ->"
+#: src/print.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  %3d %3d %s ->"
 msgstr "règle %-4d %s ->"
 
-#: src/print.c:274
-msgid "\t\t/* empty */"
-msgstr "\t\t/* epsilon */"
+#: src/print.c:217
+msgid "empty"
+msgstr ""
 
 #. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
-#: src/print.c:279
-msgid ""
-"\n"
-"Terminals, with rules where they appear\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent\n"
-"\n"
+#: src/print.c:224
+msgid "Terminals, with rules where they appear"
+msgstr "Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent"
 
-#: src/print.c:327
-msgid ""
-"\n"
-"Nonterminals, with rules where they appear\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Catégories, suivis des règles où elles apparaissent\n"
-"\n"
+#: src/print.c:249
+msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
+msgstr "Non-terminaux, suivis des règles où ils apparaissent"
 
-#: src/print.c:353
+#: src/print.c:275
 msgid " on left:"
 msgstr " à gauche:"
 
-#: src/print.c:368
+#: src/print.c:290
 msgid " on right:"
 msgstr " à droite:"
 
-#: src/reader.c:158
+#. If something has been added in the NODE_OBSTACK after
+#. the declaration of the label, then we need a `\n'.
+#. if (obstack_object_size (node_obstack) > node_output_size)
+#. obstack_sgrow (node_obstack, "\n");
+#.
+#: src/print_graph.c:151
+#, c-format
+msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
+msgstr "%-4s\terreur (non-associatif)"
+
+#.
+#. if (obstack_object_size (node_obstack) > node_output_size)
+#. obstack_sgrow (node_obstack, "\n");
+#.
+#: src/print_graph.c:166
+#, c-format
+msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
+msgstr "$défaut\tréduction par la règle %d (%s)"
+
+#: src/reader.c:93
 msgid "   Skipping to next \\n"
 msgstr "   Saut jusqu'au prochain \\n"
 
-#: src/reader.c:160
+#: src/reader.c:95
 #, c-format
 msgid "   Skipping to next %c"
 msgstr "   Saut jusqu'au prochain %c"
 
-#: src/reader.c:214 src/reader.c:229
+#: src/reader.c:146 src/reader.c:158
+msgid "invalid $ value"
+msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide"
+
+#: src/reader.c:185 src/reader.c:200
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier"
 
-#: src/reader.c:217
+#: src/reader.c:188
 msgid "unterminated string"
 msgstr "chaîne de caractère non terminée"
 
-#: src/reader.c:485
+#: src/reader.c:337 src/reader.c:401
 #, c-format
-msgid "unrecognized: %s"
-msgstr "non reconnu: %s"
+msgid "%s is invalid"
+msgstr "%s n'est pas valide"
 
-#: src/reader.c:490
-msgid "no input grammar"
-msgstr "aucune grammaire en entrée"
+#: src/reader.c:377
+#, c-format
+msgid "$$ of `%s' has no declared type"
+msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré"
 
-#: src/reader.c:493
+#: src/reader.c:394
 #, c-format
-msgid "unknown character: %s"
-msgstr "caractère inconnu: %s"
+msgid "$%d of `%s' has no declared type"
+msgstr "$%d de `%s' n'a pas de type déclaré"
 
-#: src/reader.c:545
+#: src/reader.c:451
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier"
 
-#: src/reader.c:586 src/reader.c:774 src/reader.c:823
+#: src/reader.c:496 src/reader.c:611 src/reader.c:661 src/reader.c:907
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fin de fichier prématutée après %s"
+
+#: src/reader.c:513
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+msgstr "symbole `%s' utilisé plus d'une fois dans une chaîne litérale"
+
+#: src/reader.c:516
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+msgstr "symbole `%s' présent dans plus d'une chaîne litérale"
 
-#: src/reader.c:623 src/reader.c:845
+#: src/reader.c:537 src/reader.c:680
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "symbole %s redéfini"
 
-#: src/reader.c:633 src/reader.c:789 src/reader.c:852 src/reader.c:1714
+#: src/reader.c:547 src/reader.c:626 src/reader.c:687
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "redéclaration du type de %s"
 
-#: src/reader.c:643
+#: src/reader.c:556
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s"
 
-#: src/reader.c:691
-#, c-format
-msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
-
-#: src/reader.c:713
+#: src/reader.c:574 src/reader.c:733
 #, c-format
-msgid "expected string constant instead of %s"
-msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
-
-#: src/reader.c:735 src/reader.c:896
-#, fuzzy, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
-msgstr "multiples déclarations %start"
+msgstr "multiples déclarations %s"
 
-#: src/reader.c:737 src/reader.c:1690
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:576 src/reader.c:887 src/reader.c:902 src/reader.c:935
+#: src/reader.c:949
+#, c-format
 msgid "invalid %s declaration"
-msgstr "la déclaration %start n'est pas valide"
+msgstr "la déclaration %s n'est pas valide"
 
-#: src/reader.c:757
+#: src/reader.c:596
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "la déclaration %type n'a pas de <nom_de_type>"
 
-#: src/reader.c:794
-#, fuzzy
+#: src/reader.c:631
+#, c-format
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
-msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide à cause de l'item: %s"
+msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide en raison de l'item: %s"
 
-#: src/reader.c:841
+#: src/reader.c:676
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s"
 
-#: src/reader.c:864
+#: src/reader.c:699
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 msgstr ""
 "le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur"
 
-#: src/reader.c:874
+#: src/reader.c:709
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "item inattendu: %s"
 
-#: src/reader.c:937 src/reader.c:1100 src/reader.c:1317
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:765 src/reader.c:1126 src/reader.c:1200
+#, c-format
 msgid "unmatched %s"
-msgstr "accolade ouvrante `{' non appariée"
+msgstr "non appariement de %s"
 
-#: src/reader.c:982
+#: src/reader.c:794
 #, c-format
-msgid "argument of %expect is not an integer"
-msgstr "le paramètre de %expect n'est pas un entier"
+msgid "argument of %%expect is not an integer"
+msgstr "le paramètre de %%expect n'est pas un entier"
 
-#: src/reader.c:1014
+#: src/reader.c:840
 #, c-format
-msgid "@%s is invalid"
-msgstr "@%s n'est pas valide"
+msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
+msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
 
-#: src/reader.c:1029 src/reader.c:1041
-msgid "invalid $ value"
-msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide"
+#: src/reader.c:862
+#, c-format
+msgid "expected string constant instead of %s"
+msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
 
-#: src/reader.c:1147 src/reader.c:1287
+#: src/reader.c:1054
 #, c-format
-msgid "$$ of `%s' has no declared type"
-msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré"
+msgid "unrecognized: %s"
+msgstr "non reconnu: %s"
 
-#: src/reader.c:1163 src/reader.c:1303
-#, fuzzy, c-format
-msgid "$%d of `%s' has no declared type"
-msgstr "$%s cd `%s' n'a pas son type déclaré"
+#: src/reader.c:1059
+msgid "no input grammar"
+msgstr "aucune grammaire en entrée"
 
-#: src/reader.c:1168 src/reader.c:1308
+#: src/reader.c:1064
 #, c-format
-msgid "$%s is invalid"
-msgstr "$%s n'est pas valide"
+msgid "unknown character: %s"
+msgstr "caractère inconnu: %s"
 
-#: src/reader.c:1177
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:1223
+#, c-format
 msgid "unterminated %guard clause"
-msgstr "clause %%guard non terminée"
+msgstr "clause %guard non terminée"
 
-#: src/reader.c:1403
+#: src/reader.c:1328
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'"
 
-#: src/reader.c:1410
+#: src/reader.c:1335
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
 
-#: src/reader.c:1441
+#: src/reader.c:1363
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
 
-#: src/reader.c:1539
+#: src/reader.c:1463
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "deux @prec de suite"
 
-#: src/reader.c:1548
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
+#: src/reader.c:1471
+#, c-format
+msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
 
-#: src/reader.c:1557
+#: src/reader.c:1480
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
 
-#: src/reader.c:1572
+#: src/reader.c:1494
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
 
-#: src/reader.c:1578
+#: src/reader.c:1500
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
 
-#: src/reader.c:1622
+#: src/reader.c:1506
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "entrée non valide: %s"
 
-#: src/reader.c:1630
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:1514
+#, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "trop de symboles (terminaux et catégories); maximum de %s"
+msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d"
 
-#: src/reader.c:1633
+#: src/reader.c:1517
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
 
-#: src/reader.c:1651
+#: src/reader.c:1525
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
 "le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
 "de règle"
 
-#: src/reader.c:1770
+#: src/reader.c:1592
+#, c-format
+msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d"
+
+#: src/reader.c:1645
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
 
-#: src/reader.c:1782
+#: src/reader.c:1657
 #, c-format
 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
 msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
 
-#: src/reader.c:1833
-#, fuzzy, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "les terminaux %s et %s se sont vus assigner le nombre %s"
-
-#: src/reader.c:1847
+#: src/reader.c:1693
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
 
-#: src/reader.c:1849
+#: src/reader.c:1695
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
 
-#: src/reduce.c:144
-#, c-format
-msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
-msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s"
-
-#: src/reduce.c:158
-#, c-format
-msgid ""
-"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
-msgstr ""
-"la réduction de %s définit %d terminal%s, %d catégorie%s et %d "
-"production%s.\n"
-
-#: src/reduce.c:496
-msgid ""
-"Useless nonterminals:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Catégories non productives:\n"
-"\n"
-
-#: src/reduce.c:508
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Terminals which are not used:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Terminaux non utilisés:\n"
-"\n"
-
-#: src/reduce.c:517
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Useless rules:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Règles non productives:\n"
-"\n"
-
-#: src/reduce.c:546
-msgid ""
-"Variables\n"
-"---------\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Variables\n"
-"---------\n"
-"\n"
-
-#: src/reduce.c:547
-msgid "Value  Sprec    Sassoc    Tag\n"
-msgstr "Valeur Spréc    Sassoc    Tag\n"
-
-#: src/reduce.c:552
-msgid ""
-"Rules\n"
-"-----\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Règles\n"
-"------\n"
-"\n"
+#: src/reduce.c:409
+msgid "Useless nonterminals:"
+msgstr "Non-terminaux inutiles:"
 
-#: src/reduce.c:562
-msgid ""
-"Rules interpreted\n"
-"-----------------\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Règles interprétées\n"
-"-------------------\n"
-"\n"
+#: src/reduce.c:422
+msgid "Terminals which are not used:"
+msgstr "Terminaux non utilisés:"
 
-#: src/reduce.c:579
-#, c-format
-msgid "%d rules never reduced\n"
-msgstr "%d règles jamais réduites\n"
+#: src/reduce.c:433
+msgid "Useless rules:"
+msgstr "Règles inutiles:"
 
-#: src/reduce.c:581
-#, c-format
-msgid "%s contains "
-msgstr "%s contient "
+#: src/reduce.c:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d rule never reduced\n"
+msgid_plural "%d rules never reduced\n"
+msgstr[0] "%d règles jamais réduites\n"
 
-#: src/reduce.c:585
-#, c-format
-msgid "%d useless nonterminal%s"
-msgstr "%d catégories non productives%s"
+#: src/reduce.c:511
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d useless nonterminal"
+msgid_plural "%d useless nonterminals"
+msgstr[0] "%d catégories non productives%s"
 
-#: src/reduce.c:590
+#: src/reduce.c:517
 msgid " and "
 msgstr " et "
 
-#: src/reduce.c:594
+#: src/reduce.c:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d useless rule"
+msgid_plural "%d useless rules"
+msgstr[0] "%d règle(s) non productive(s)%s"
+
+#: src/reduce.c:551
 #, c-format
-msgid "%d useless rule%s"
-msgstr "%d règle(s) non productive(s)"
+msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
+msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s"
 
-#: lib/getopt.c:675
+#: lib/getopt.c:694
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: l'option %s est ambigüe\n"
 
-#: lib/getopt.c:700
+#: lib/getopt.c:719
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de paramètre\n"
 
-#: lib/getopt.c:705
+#: lib/getopt.c:724
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'option %c%s n'admet pas de paramètre\n"
 
-#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: l'option %s requiert un paramètre\n"
 
 #. --option
-#: lib/getopt.c:752
+#: lib/getopt.c:771
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: l'option --%s est inconnue\n"
 
 #. +option or -option
-#: lib/getopt.c:756
+#: lib/getopt.c:775
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: l'option %c%s est inconnue\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: lib/getopt.c:782
+#: lib/getopt.c:801
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: option illégale -- %c\n"
 
-#: lib/getopt.c:785
+#: lib/getopt.c:804
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: option non valide -- %c\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
+#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: Cette option requiert un paramètre -- %c\n"
+msgstr "%s: l'option requiert un paramètre -- %c\n"
 
-#: lib/getopt.c:862
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/getopt.c:881
+#, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'option %s est ambigüe\n"
+msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambiguë\n"
 
-#: lib/getopt.c:880
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/getopt.c:899
+#, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de paramètre\n"
+msgstr "%s: l'option `-W %s' n'admet pas de paramètre\n"
+
+#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
+#. before exiting when memory is exhausted.  Goes through gettext.
+#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "mémoire épuisée"
+
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'".  If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#: lib/quotearg.c:274
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: lib/quotearg.c:275
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#~ msgid "    $   \tgo to state %d\n"
+#~ msgstr "    $   \taller à l'état %d\n"
+
+#~ msgid "%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s: erreur interne: %s\n"
 
-#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
-#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
+#~ msgid ""
+#~ "Variables\n"
+#~ "---------\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Variables\n"
+#~ "---------\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
-#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
+#~ msgid "Value  Sprec    Sassoc    Tag\n"
+#~ msgstr "Valeur Spréc    Sassoc    Tag\n"
 
-#~ msgid "multiple %union declarations"
-#~ msgstr "multiples déclarations %union"
+#~ msgid ""
+#~ "Rules\n"
+#~ "-----\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Règles\n"
+#~ "------\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "unterminated comment at end of file"
-#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas avant la fin du fichier"
+#~ msgid ""
+#~ "Rules interpreted\n"
+#~ "-----------------\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Règles interprétées\n"
+#~ "-------------------\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "ill-formed %type declaration"
-#~ msgstr "déclaration %type mal formée"
+#~ msgid " 1 shift/reduce conflict"
+#~ msgstr " 1 conflit décalage/réduction"
 
-#~ msgid "gotos"
-#~ msgstr "gotos"
+#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict"
+#~ msgstr "1 conflit réduction/réduction"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "fatal error: "
-#~ msgstr "erreur fatale: %s\n"
+#~ msgid "%s contains"
+#~ msgstr "%s contient"
+
+#~ msgid "DERIVES"
+#~ msgstr "DÉRIVES"
+
+#~ msgid "%s derives"
+#~ msgstr "%s dérive"
+
+#~ msgid "Entering set_nullable"
+#~ msgstr "Entré dans set_nullable"
+
+#~ msgid ""
+#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "la réduction de %s définit %d terminal%s, %d catégorie%s et %d production%"
+#~ "s.\n"
+
+#~ msgid "\t\t/* empty */"
+#~ msgstr "\t\t/* epsilon */"
+
+#~ msgid "multiple %%header_extension declarations"
+#~ msgstr "multiples déclarations %%header_extension"
+
+#~ msgid "multiple %%source_extension declarations"
+#~ msgstr "multiples déclarations %%source_extension"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such color."
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle couleur"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such text mode"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel mode texte"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such shape"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle forme"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such decision"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle décision"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such an orientation"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle orientation"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such an alignement"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel alignement"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such an arrow mode"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel mode de flèche"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such crossing_type"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel type de croisement (crossing_type)"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such view"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel vue"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such linestyle"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel style de ligne"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such an arrowstyle"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel style de flèche"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "FIRSTS\n"
+#~ "DERIVES\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "FIRSTS\n"
+#~ "DERIVES\n"
 #~ "\n"
 
+#~ msgid "unterminated comment at end of file"
+#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas avant la fin du fichier"
+
+#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
+#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
+
+#~ msgid "@%s is invalid"
+#~ msgstr "@%s n'est pas valide"
+
+#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
+#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
+
+#~ msgid "ill-formed %type declaration"
+#~ msgstr "déclaration %type mal formée"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "%s firsts\n"
+#~ "\n"
+#~ "FIRSTS\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "%s firsts\n"
+#~ "\n"
+#~ "FIRSTS\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
+#~ "%s firsts\n"
 #~ "\n"
-#~ "FDERIVES\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
+#~ "%s firsts\n"
 #~ "\n"
-#~ "FDERIVES\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -821,7 +922,6 @@ msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de param
 #~ "%s derives\n"
 #~ "\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
 #~ "       [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
@@ -829,26 +929,17 @@ msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de param
 #~ "       [--no-parser] [--token-table]\n"
 #~ "       [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
 #~ "       [--output=outfile] grammar-file\n"
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to bug-bison@gnu.org\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b préfixe-de-fichier] [-o sortie] [-p "
-#~ "préfixe-de-nom]\n"
+#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b préfixe-de-fichier] [-o sortie] [-p préfixe-de-"
+#~ "nom]\n"
 #~ "       [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
 #~ "       [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
 #~ "       [--no-parser] [--token-table]\n"
 #~ "       [--file-prefix=préfixe] [--name-prefix=préfixe]\n"
 #~ "       [--output=outfile] grammaire\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:%d: fatal error: "
-#~ msgstr "erreur fatale: %s\n"
-
-#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
-#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas dans la section de définition (%{)"
-
-#~ msgid "invalid @-construct"
-#~ msgstr "la construction `@' n'est pas valide"
+#~ msgid "gotos"
+#~ msgstr "gotos"
 
 #~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
 #~ msgstr "\"%s\", ligne %d: %s\n"
@@ -861,3 +952,9 @@ msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de param
 
 #~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
 #~ msgstr "limite de %d dépassée, trop de %s"
+
+#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
+#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas dans la section de définition (%{)"
+
+#~ msgid "invalid @-construct"
+#~ msgstr "la construction `@' n'est pas valide"