msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-09-18 15:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-09-20 17:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1996-03-19 20:05 EST\n"
"Last-Translator: Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: src/LR0.c:377
+#: src/LR0.c:212
#, c-format
msgid "too many states (max %d)"
msgstr ""
-#: src/allocate.c:59 src/allocate.c:75
+#: src/allocate.c:58 src/allocate.c:74
#, c-format
msgid "%s: memory exhausted\n"
msgstr "%s: mémoire épuisée\n"
-#: src/conflicts.c:200 src/conflicts.c:224
+#: src/conflicts.c:198 src/conflicts.c:222
msgid "reduce"
msgstr "réduction"
-#: src/conflicts.c:206 src/conflicts.c:220
+#: src/conflicts.c:204 src/conflicts.c:218
msgid "shift"
msgstr "décalage"
-#: src/conflicts.c:228
+#: src/conflicts.c:226
msgid "an error"
msgstr "une erreur"
-#: src/conflicts.c:300
+#: src/conflicts.c:298
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr ""
"Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n"
-#: src/conflicts.c:345
+#: src/conflicts.c:343
#, c-format
msgid "State %d contains"
msgstr "L'état %d contient"
-#: src/conflicts.c:348 src/conflicts.c:393
+#: src/conflicts.c:346 src/conflicts.c:391
msgid " 1 shift/reduce conflict"
msgstr " 1 conflit décalage/réduction"
-#: src/conflicts.c:350 src/conflicts.c:395
+#: src/conflicts.c:348 src/conflicts.c:393
#, c-format
msgid " %d shift/reduce conflicts"
msgstr " %d conflits décalage/réduction"
-#: src/conflicts.c:353 src/conflicts.c:398
+#: src/conflicts.c:351 src/conflicts.c:396
msgid " and"
msgstr " et"
-#: src/conflicts.c:356 src/conflicts.c:401
+#: src/conflicts.c:354 src/conflicts.c:399
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
msgstr "1 conflit réduction/réduction"
-#: src/conflicts.c:358 src/conflicts.c:403
+#: src/conflicts.c:356 src/conflicts.c:401
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
msgstr " %d conflits réduction/réduction"
#. If invoked under the name `yacc', use the output format
#. specified by POSIX.
-#: src/conflicts.c:379
+#: src/conflicts.c:377
msgid "conflicts: "
msgstr "conflits: "
-#: src/conflicts.c:381
+#: src/conflicts.c:379
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d décalage/réduction"
-#: src/conflicts.c:385
+#: src/conflicts.c:383
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d réduction/réduction"
-#: src/conflicts.c:390
+#: src/conflicts.c:388
#, c-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s contient"
-#: src/conflicts.c:599 src/conflicts.c:713
+#: src/conflicts.c:597 src/conflicts.c:711
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)\n"
-#: src/conflicts.c:610 src/print.c:223
+#: src/conflicts.c:608 src/print.c:221
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
" $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
"\n"
-#: src/conflicts.c:696 src/conflicts.c:708
+#: src/conflicts.c:694 src/conflicts.c:706
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n"
-#: src/conflicts.c:734
+#: src/conflicts.c:732
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
-#: src/derives.c:109
+#: src/derives.c:42
msgid ""
"\n"
"\n"
"DERIVES\n"
"\n"
-#: src/derives.c:113
+#: src/derives.c:46
#, c-format
msgid "%s derives"
msgstr "%s dérive"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
-#: src/getargs.c:71
+#: src/getargs.c:74
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:75
+#: src/getargs.c:78
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:79
+#: src/getargs.c:82
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:85
+#: src/getargs.c:88
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:92
+#: src/getargs.c:95
msgid ""
"Parser:\n"
" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
" -k, --token-table include a table of token names\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:103
+#: src/getargs.c:106
msgid ""
"Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n"
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:111
+#: src/getargs.c:114
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr ""
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
-#: src/getargs.c:125
+#: src/getargs.c:128
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:130
+#: src/getargs.c:133
msgid ""
"Copyright (C) 1984, 1986, 1989, 1992, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:134
+#: src/getargs.c:137
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:228
+#: src/getargs.c:231
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: grammaire manquante\n"
-#: src/getargs.c:232
+#: src/getargs.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après «%s»\n"
-#: src/lalr.c:294
+#: src/lalr.c:292
#, c-format
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr ""
-#: src/lex.c:116
+#: src/lex.c:105
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "`/' inattendu et ignoré"
-#: src/lex.c:145 src/reader.c:290
+#: src/lex.c:134 src/reader.c:285
msgid "unterminated comment"
msgstr "le commentaire ne se termine pas"
-#: src/lex.c:173
+#: src/lex.c:162
#, fuzzy
msgid "unexpected end of file"
msgstr "Fin de fichier inattendue"
-#: src/lex.c:194
+#: src/lex.c:183
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "retour de chariot sans échappement dans une constante"
-#: src/lex.c:226
+#: src/lex.c:215
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "valeur octale à l'extérieur de l'intervalle 0...255: \\%o"
-#: src/lex.c:251
+#: src/lex.c:240
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "valeur hexadécimale supérieure à 255: \\x%x"
-#: src/lex.c:262
+#: src/lex.c:251
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "séquence d'échappement inconnue: `\\' suivie de `%s'"
-#: src/lex.c:395
+#: src/lex.c:384
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères"
-#: src/lex.c:474
+#: src/lex.c:463
msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "le nom de type ne se termine pas avant la fin de fichier"
-#: src/lex.c:477
+#: src/lex.c:466
msgid "unterminated type name"
msgstr "le nom de type ne se termine pas"
-#: src/main.c:144
+#: src/main.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "erreur interne, %s\n"
msgid "Entering set_nullable"
msgstr "Entré dans set_nullable"
-#: src/output.c:1208
+#: src/output.c:1236
#, fuzzy, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "taille maximum des tables (%s) dépassée"
-#: src/print.c:90
+#: src/print.c:88
#, c-format
msgid " type %d is %s\n"
msgstr " le type %d est %s\n"
-#: src/print.c:98
+#: src/print.c:96
#, c-format
msgid ""
"\n"
"état %d\n"
"\n"
-#: src/print.c:142
+#: src/print.c:140
#, c-format
msgid " (rule %d)"
msgstr " (règle %d)"
-#: src/print.c:169
+#: src/print.c:167
msgid " $default\taccept\n"
msgstr " $défaut\taccepter\n"
-#: src/print.c:171
+#: src/print.c:169
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " PAS D'ACTION\n"
#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
-#: src/print.c:187
+#: src/print.c:185
#, c-format
msgid " $ \tgo to state %d\n"
msgstr " $ \taller à l'état %d\n"
-#: src/print.c:189
+#: src/print.c:187
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tdécalage et aller à l'état %d\n"
-#: src/print.c:212
+#: src/print.c:210
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\terreur (non-associatif)\n"
-#: src/print.c:238
+#: src/print.c:236
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\taller à l'état %d\n"
#. rule # : LHS -> RHS
-#: src/print.c:263
+#: src/print.c:261
msgid ""
"\n"
"Grammar\n"
"\n"
"Grammaire\n"
-#: src/print.c:268
+#: src/print.c:266
#, c-format
msgid "rule %-4d %s ->"
msgstr "règle %-4d %s ->"
-#: src/print.c:274
+#: src/print.c:272
msgid "\t\t/* empty */"
msgstr "\t\t/* epsilon */"
#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
-#: src/print.c:279
+#: src/print.c:277
msgid ""
"\n"
"Terminals, with rules where they appear\n"
"Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent\n"
"\n"
-#: src/print.c:327
+#: src/print.c:325
msgid ""
"\n"
"Nonterminals, with rules where they appear\n"
"Catégories, suivis des règles où elles apparaissent\n"
"\n"
-#: src/print.c:353
+#: src/print.c:351
msgid " on left:"
msgstr " à gauche:"
-#: src/print.c:368
+#: src/print.c:366
msgid " on right:"
msgstr " à droite:"
-#: src/reader.c:158
+#: src/reader.c:153
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Saut jusqu'au prochain \\n"
-#: src/reader.c:160
+#: src/reader.c:155
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Saut jusqu'au prochain %c"
-#: src/reader.c:214 src/reader.c:229
+#: src/reader.c:209 src/reader.c:224
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier"
-#: src/reader.c:217
+#: src/reader.c:212
msgid "unterminated string"
msgstr "chaîne de caractère non terminée"
-#: src/reader.c:485
+#: src/reader.c:480
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "non reconnu: %s"
-#: src/reader.c:490
+#: src/reader.c:485
msgid "no input grammar"
msgstr "aucune grammaire en entrée"
-#: src/reader.c:493
+#: src/reader.c:488
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "caractère inconnu: %s"
-#: src/reader.c:545
+#: src/reader.c:540
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier"
-#: src/reader.c:586 src/reader.c:774 src/reader.c:823
+#: src/reader.c:581 src/reader.c:769 src/reader.c:818
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
-#: src/reader.c:623 src/reader.c:845
+#: src/reader.c:618 src/reader.c:840
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbole %s redéfini"
-#: src/reader.c:633 src/reader.c:789 src/reader.c:852 src/reader.c:1714
+#: src/reader.c:628 src/reader.c:784 src/reader.c:847 src/reader.c:1709
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redéclaration du type de %s"
-#: src/reader.c:643
+#: src/reader.c:638
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s"
-#: src/reader.c:691
+#: src/reader.c:686
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
-#: src/reader.c:713
+#: src/reader.c:708
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
-#: src/reader.c:735 src/reader.c:896
+#: src/reader.c:730 src/reader.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "multiples déclarations %start"
-#: src/reader.c:737 src/reader.c:1690
+#: src/reader.c:732 src/reader.c:1685
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "la déclaration %start n'est pas valide"
-#: src/reader.c:757
+#: src/reader.c:752
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "la déclaration %type n'a pas de <nom_de_type>"
-#: src/reader.c:794
+#: src/reader.c:789
#, fuzzy
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide à cause de l'item: %s"
-#: src/reader.c:841
+#: src/reader.c:836
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s"
-#: src/reader.c:864
+#: src/reader.c:859
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr ""
"le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur"
-#: src/reader.c:874
+#: src/reader.c:869
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "item inattendu: %s"
-#: src/reader.c:937 src/reader.c:1100 src/reader.c:1317
+#: src/reader.c:932 src/reader.c:1095 src/reader.c:1312
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "accolade ouvrante `{' non appariée"
-#: src/reader.c:982
+#: src/reader.c:977
#, c-format
msgid "argument of %expect is not an integer"
msgstr "le paramètre de %expect n'est pas un entier"
-#: src/reader.c:1014
+#: src/reader.c:1009
#, c-format
msgid "@%s is invalid"
msgstr "@%s n'est pas valide"
-#: src/reader.c:1029 src/reader.c:1041
+#: src/reader.c:1024 src/reader.c:1036
msgid "invalid $ value"
msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide"
-#: src/reader.c:1147 src/reader.c:1287
+#: src/reader.c:1142 src/reader.c:1282
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré"
-#: src/reader.c:1163 src/reader.c:1303
+#: src/reader.c:1158 src/reader.c:1298
#, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%s cd `%s' n'a pas son type déclaré"
-#: src/reader.c:1168 src/reader.c:1308
+#: src/reader.c:1163 src/reader.c:1303
#, c-format
msgid "$%s is invalid"
msgstr "$%s n'est pas valide"
-#: src/reader.c:1177
+#: src/reader.c:1172
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "clause %%guard non terminée"
-#: src/reader.c:1403
+#: src/reader.c:1398
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'"
-#: src/reader.c:1410
+#: src/reader.c:1405
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
-#: src/reader.c:1441
+#: src/reader.c:1436
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
-#: src/reader.c:1539
+#: src/reader.c:1534
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "deux @prec de suite"
-#: src/reader.c:1548
+#: src/reader.c:1543
#, fuzzy, c-format
msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
-#: src/reader.c:1557
+#: src/reader.c:1552
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
-#: src/reader.c:1572
+#: src/reader.c:1567
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
-#: src/reader.c:1578
+#: src/reader.c:1573
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
-#: src/reader.c:1622
+#: src/reader.c:1617
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrée non valide: %s"
-#: src/reader.c:1630
+#: src/reader.c:1625
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "trop de symboles (terminaux et catégories); maximum de %s"
-#: src/reader.c:1633
+#: src/reader.c:1628
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
-#: src/reader.c:1651
+#: src/reader.c:1646
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
"de règle"
-#: src/reader.c:1770
+#: src/reader.c:1765
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
-#: src/reader.c:1782
+#: src/reader.c:1777
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
-#: src/reader.c:1833
+#: src/reader.c:1828
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "les terminaux %s et %s se sont vus assigner le nombre %s"
-#: src/reader.c:1847
+#: src/reader.c:1842
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
-#: src/reader.c:1849
+#: src/reader.c:1844
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
-#: src/reduce.c:144
+#: src/reduce.c:142
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s"
-#: src/reduce.c:158
+#: src/reduce.c:156
#, c-format
msgid ""
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
"la réduction de %s définit %d terminal%s, %d catégorie%s et %d "
"production%s.\n"
-#: src/reduce.c:496
+#: src/reduce.c:494
msgid ""
"Useless nonterminals:\n"
"\n"
"Catégories non productives:\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:508
+#: src/reduce.c:506
msgid ""
"\n"
"\n"
"Terminaux non utilisés:\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:517
+#: src/reduce.c:515
msgid ""
"\n"
"\n"
"Règles non productives:\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:546
+#: src/reduce.c:544
msgid ""
"Variables\n"
"---------\n"
"---------\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:547
+#: src/reduce.c:545
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
msgstr "Valeur Spréc Sassoc Tag\n"
-#: src/reduce.c:552
+#: src/reduce.c:550
msgid ""
"Rules\n"
"-----\n"
"------\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:562
+#: src/reduce.c:560
msgid ""
"Rules interpreted\n"
"-----------------\n"
"-------------------\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:579
+#: src/reduce.c:577
#, c-format
msgid "%d rules never reduced\n"
msgstr "%d règles jamais réduites\n"
-#: src/reduce.c:581
+#: src/reduce.c:579
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s contient "
-#: src/reduce.c:585
+#: src/reduce.c:583
#, c-format
msgid "%d useless nonterminal%s"
msgstr "%d catégories non productives%s"
-#: src/reduce.c:590
+#: src/reduce.c:588
msgid " and "
msgstr " et "
-#: src/reduce.c:594
+#: src/reduce.c:592
#, c-format
msgid "%d useless rule%s"
msgstr "%d règle(s) non productive(s)"