]> git.saurik.com Git - bison.git/blobdiff - po/de.po
* configure.ac (AM_STDBOOL_H): Invoke this instead of AC_HEADER_STDBOOL.
[bison.git] / po / de.po
index da419f5b2d45886d6d24c098a6ff229f87540d2a..2ccb5577a73b4d845c3afc61e28533f2db9a0af5 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,9 +5,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.49a\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-11 00:16-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-05-02 14:18:50+0200\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.875\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-04-29 10:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-02 12:38:45+0100\n"
 "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,156 +15,100 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: src/LR0.c:63
-#, c-format
-msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n"
-msgstr ""
-
-#: src/LR0.c:181
-#, c-format
-msgid "Entering new_itemsets, state = %d\n"
-msgstr ""
-
-#: src/LR0.c:219
-#, c-format
-msgid "Entering get_state, symbol = %d (%s)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/LR0.c:227
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Exiting get_state => %d\n"
-msgstr "    %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n"
-
-#: src/LR0.c:247
-#, c-format
-msgid "Entering append_states, state = %d\n"
-msgstr ""
-
-#: src/LR0.c:355
-#, c-format
-msgid "Processing state %d (reached by %s)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/assoc.c:31
-msgid "undefined associativity"
-msgstr ""
-
-#: src/closure.c:56
-#, c-format
-msgid "Closure: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/closure.c:63
-#, fuzzy, c-format
-msgid "  (rule %d)\n"
-msgstr "   (Regel %d)"
-
-#: src/closure.c:136
-msgid "RTC: Firsts Input"
-msgstr ""
-
-#: src/closure.c:139
-msgid "RTC: Firsts Output"
-msgstr ""
-
-#: src/closure.c:203
-msgid "input"
-msgstr ""
-
-#: src/closure.c:234
-msgid "output"
-msgstr ""
-
-#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156
+#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Unbekannter Systemfehler"
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Unbekannter Systemfehler"
 
-#: src/complain.c:123 src/complain.c:152
+#: src/complain.c:79 src/complain.c:94
 msgid "warning: "
 msgstr "Warnung: "
 
 msgid "warning: "
 msgstr "Warnung: "
 
-#: src/complain.c:252 src/complain.c:282
+#: src/complain.c:150 src/complain.c:166
 msgid "fatal error: "
 msgstr "fataler Fehler: "
 
 msgid "fatal error: "
 msgstr "fataler Fehler: "
 
-#: src/conflicts.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conflicts.c:75
+#, c-format
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
-msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
+msgstr ""
+"    Konflikt zwischen Regel %d and Token %s wurde durch Schieben gelöst"
 
 
-#: src/conflicts.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conflicts.c:83
+#, c-format
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
-msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
+msgstr ""
+"    Konflikt zwischen Regel %d and Token %s wurde durch Reduzierung gelöst"
 
 
-#: src/conflicts.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conflicts.c:90
+#, c-format
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
-msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
+msgstr ""
+"    Konflikt zwischen Regel %d and Token %s wurde als Fehler betrachtet"
 
 
-#: src/conflicts.c:402
+#: src/conflicts.c:398
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d shift/reduce conflict"
-msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
-msgstr[0] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikt"
-msgstr[1] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikte"
+msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
+msgstr "Konflikte: %d Schiebe/Reduziere, %d Reduziere/Reduziere\n"
 
 
-#: src/conflicts.c:409
-msgid "and"
-msgstr "und"
-
-#: src/conflicts.c:415
+#: src/conflicts.c:401
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d reduce/reduce conflict"
-msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
-msgstr[0] "%d Reduziere/Reduziere-Konflikt"
-msgstr[1] "%d Reduziere/Reduziere-Konflikte"
-
-#: src/conflicts.c:435
-msgid "conflicts: "
-msgstr "Konflikte: "
+msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
+msgstr "Konflikte: %d Schiebe/Reduziere\n"
 
 
-#: src/conflicts.c:437
+#: src/conflicts.c:403
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " %d shift/reduce"
-msgstr " %d Schiebe/Reduziere"
+msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
+msgstr "Konflikte: %d Reduziere/Reduziere\n"
 
 
-#: src/conflicts.c:441
+#: src/conflicts.c:421
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " %d reduce/reduce"
-msgstr " %d Reduziere/Reduziere"
+msgid "State %d "
+msgstr "Zustand %d "
 
 
-#: src/conflicts.c:460
+#: src/conflicts.c:498
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "State %d contains "
-msgstr "Zustand %d enthält "
-
-#: src/conflicts.c:537
-#, fuzzy, c-format
 msgid "expected %d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
 msgid "expected %d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
-msgstr[0] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikt\n"
-msgstr[1] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikte\n"
+msgstr[0] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikt"
+msgstr[1] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikte"
+
+#: src/conflicts.c:503
+msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts"
+msgstr "erwartete 0 Reduziere/Reduziere-Konflikte"
 
 
-#: src/files.c:114
+#: src/files.c:99
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen"
 
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen"
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:115
+msgid "I/O error"
+msgstr "E/A-Fehler"
+
+#: src/files.c:118
 msgid "cannot close file"
 msgstr "kann Datei nicht schließen"
 
 msgid "cannot close file"
 msgstr "kann Datei nicht schließen"
 
-#: src/getargs.c:157
+#: src/files.c:336
+#, c-format
+msgid "conflicting outputs to file %s"
+msgstr "widersprüchliche Ausgaben in Datei %s"
+
+#: src/getargs.c:182
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
+
+#: src/getargs.c:188
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison generiert Parser für LALR(1)-Grammatiken.\n"
 
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison generiert Parser für LALR(1)-Grammatiken.\n"
 
-#: src/getargs.c:161
+#: src/getargs.c:192
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI\n"
 
-#: src/getargs.c:165
+#: src/getargs.c:196
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
@@ -174,7 +118,7 @@ msgstr ""
 "für die äquivalente kurze Option erforderlich.  Ähnlich für optionale "
 "Argumente.\n"
 
 "für die äquivalente kurze Option erforderlich.  Ähnlich für optionale "
 "Argumente.\n"
 
-#: src/getargs.c:171
+#: src/getargs.c:202
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
@@ -186,7 +130,7 @@ msgstr ""
 "  -v, --version   Versionsinformation anzeigen und beenden.\n"
 "  -y, --yacc      POSIX' yacc emulieren\n"
 
 "  -v, --version   Versionsinformation anzeigen und beenden.\n"
 "  -y, --yacc      POSIX' yacc emulieren\n"
 
-#: src/getargs.c:178
+#: src/getargs.c:209
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
@@ -208,8 +152,7 @@ msgstr ""
 "  -k, --token-table          einer Tabellen der Token-Namen mit "
 "einschließen\n"
 
 "  -k, --token-table          einer Tabellen der Token-Namen mit "
 "einschließen\n"
 
-#: src/getargs.c:190
-#, fuzzy
+#: src/getargs.c:221
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
@@ -222,13 +165,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ausgabe:\n"
 "  -d, --defines              auch eine Header-Datei herstellen\n"
 msgstr ""
 "Ausgabe:\n"
 "  -d, --defines              auch eine Header-Datei herstellen\n"
+"  -r, --report=DINGE         auch Details des Automaten ausgeben\n"
 "  -v, --verbose              auch eine Erklärung des Automaten herstellen\n"
 "  -b, --file-prefix=PRÄFIX   einen PRÄFIX für Ausgabe-Dateien angeben\n"
 "  -o, --output=DATEI         Ausgabe in DATEI schreiben\n"
 "  -g, --graph                auch eine VCG-Beschreibung des Automaten "
 "herstellen\n"
 
 "  -v, --verbose              auch eine Erklärung des Automaten herstellen\n"
 "  -b, --file-prefix=PRÄFIX   einen PRÄFIX für Ausgabe-Dateien angeben\n"
 "  -o, --output=DATEI         Ausgabe in DATEI schreiben\n"
 "  -g, --graph                auch eine VCG-Beschreibung des Automaten "
 "herstellen\n"
 
-#: src/getargs.c:201
+#: src/getargs.c:232
 msgid ""
 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
 "  `state'        describe the states\n"
 msgid ""
 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
 "  `state'        describe the states\n"
@@ -238,27 +182,34 @@ msgid ""
 "  `all'          include all the above information\n"
 "  `none'         disable the report\n"
 msgstr ""
 "  `all'          include all the above information\n"
 "  `none'         disable the report\n"
 msgstr ""
+"DINGE ist eine Liste kommagetrennter Wörter aus:\n"
+"  »state«        die Zustänge beschreiben\n"
+"  »itemset«      die Kernsybolmengen mit ihrem Abschluss vervollständigen\n"
+"  »lookahead«    explizit Vorschau mit Symbolen verbinden\n"
+"  »solved«       Schiebe-/Reduzier-Konfliktlösung beschreiben\n"
+"  »all«          alle oben genannten Informationen\n"
+"  »none«         den Report abschalten\n"
 
 
-#: src/getargs.c:212
+#: src/getargs.c:243
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Berichten Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <bug-bison@gnu.org>.\n"
 
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Berichten Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <bug-bison@gnu.org>.\n"
 
-#: src/getargs.c:226
+#: src/getargs.c:260
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
-#: src/getargs.c:228
+#: src/getargs.c:262
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr "Geschrieben von Robert Corbett und Richard Stallman.\n"
 
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr "Geschrieben von Robert Corbett und Richard Stallman.\n"
 
-#: src/getargs.c:232
+#: src/getargs.c:266
 #, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/getargs.c:234
+#: src/getargs.c:268
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -267,584 +218,641 @@ msgstr ""
 "gibt keine Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE "
 "ZWECKE.\n"
 
 "gibt keine Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE "
 "ZWECKE.\n"
 
-#: src/getargs.c:395
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
-
-#: src/getargs.c:402
+#: src/getargs.c:424
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no grammar file given\n"
-msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n"
+msgid "missing operand after `%s'"
+msgstr "fehlender Operand nach »%s«"
 
 
-#: src/getargs.c:406
+#: src/getargs.c:426
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n"
+msgid "extra operand `%s'"
+msgstr "zusätzlicher Operand »%s«"
 
 
-#: src/gram.c:139
+#: src/gram.c:143
 msgid "empty"
 msgstr "leer"
 
 msgid "empty"
 msgstr "leer"
 
-#: src/gram.c:233
+#: src/gram.c:237
 msgid "Grammar"
 msgstr "Grammatik"
 
 msgid "Grammar"
 msgstr "Grammatik"
 
-#: src/gram.c:250
-msgid ""
-"Variables\n"
-"---------\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gram.c:253
-msgid "Value  Sprec  Sassoc  Tag\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gram.c:263
-msgid ""
-"Rules\n"
-"-----\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gram.c:266
-msgid "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gram.c:292
-msgid ""
-"Rules interpreted\n"
-"-----------------\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392
-#, fuzzy
+#: src/gram.c:325 src/reduce.c:394
 msgid "warning"
 msgid "warning"
-msgstr "Warnung: "
-
-#: src/lalr.c:91
-#, c-format
-msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr "zu viele Gotos (max %d)"
+msgstr "Warnung"
 
 
-#: src/lalr.c:406
-msgid "Lookaheads: BEGIN\n"
-msgstr ""
-
-#: src/lalr.c:418
-#, c-format
-msgid "State %d: %d lookaheads\n"
-msgstr ""
-
-#: src/lalr.c:425
-#, c-format
-msgid "   on %d (%s) -> rule %d\n"
-msgstr ""
-
-#: src/lalr.c:430
-msgid "Lookaheads: END\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:124
 msgid "rule never reduced because of conflicts"
 msgid "rule never reduced because of conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Regel nie reduziert wegen Konflikten"
 
 
-#: src/parse-gram.y:344
+#: src/parse-gram.y:335
 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
-msgstr ""
+msgstr "POSIX verbietet Deklarationen in der Grammatik"
+
+#: src/parse-gram.y:458
+msgid "missing identifier in parameter declaration"
+msgstr "fehlender Bezeichner in Parameterdeklaration"
 
 
-#: src/print.c:46
+#: src/print.c:49
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " Typ %d ist %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " Typ %d ist %s\n"
 
-#: src/print.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#: src/print.c:165
+#, c-format
 msgid "shift, and go to state %d\n"
 msgid "shift, and go to state %d\n"
-msgstr "    %-4s\tschiebe und gehe zu Zustand %d über\n"
+msgstr "schiebe und gehe zu Zustand %d über\n"
 
 
-#: src/print.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#: src/print.c:167
+#, c-format
 msgid "go to state %d\n"
 msgid "go to state %d\n"
-msgstr "    %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n"
+msgstr "gehe zu Zustand %d über\n"
 
 
-#: src/print.c:201
-#, fuzzy
+#: src/print.c:204
 msgid "error (nonassociative)\n"
 msgid "error (nonassociative)\n"
-msgstr "%-4s\tFehler (nicht assoziativ)"
+msgstr "Fehler (nicht assoziativ)\n"
 
 
-#: src/print.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#: src/print.c:292
+#, c-format
 msgid "reduce using rule %d (%s)"
 msgid "reduce using rule %d (%s)"
-msgstr "$default\treduziere mit Regel %d (%s)"
+msgstr "reduziere mit Regel %d (%s)"
 
 
-#: src/print.c:293
+#: src/print.c:294
 msgid "accept"
 msgid "accept"
-msgstr ""
+msgstr "annehmen"
 
 
-#: src/print.c:324 src/print.c:390
+#: src/print.c:325 src/print.c:391
 msgid "$default"
 msgid "$default"
-msgstr ""
+msgstr "$default"
 
 
-#: src/print.c:419
+#: src/print.c:420
 #, c-format
 msgid "state %d"
 msgstr "Zustand %d"
 
 #, c-format
 msgid "state %d"
 msgstr "Zustand %d"
 
-#: src/print.c:453
+#: src/print.c:456
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr "Terminale und die Regeln, in denen sie verwendet werden"
 
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr "Terminale und die Regeln, in denen sie verwendet werden"
 
-#: src/print.c:480
+#: src/print.c:483
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr "Nicht-Terminal und die Regeln, in denen sie verwendet werden"
 
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr "Nicht-Terminal und die Regeln, in denen sie verwendet werden"
 
-#: src/print.c:509
+#: src/print.c:512
 msgid " on left:"
 msgstr " auf der linken Seite:"
 
 msgid " on left:"
 msgstr " auf der linken Seite:"
 
-#: src/print.c:524
+#: src/print.c:527
 msgid " on right:"
 msgstr " auf der rechten Seite:"
 
 msgid " on right:"
 msgstr " auf der rechten Seite:"
 
-#: src/print.c:552
-#, fuzzy
+#: src/print.c:555
 msgid "Rules never reduced"
 msgid "Rules never reduced"
-msgstr "%d Regel wurde niemals reduziert\n"
+msgstr "niemals reduzierte Regeln"
 
 
-#: src/reader.c:52
+#: src/reader.c:53
 #, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "mehr als eine %s-Deklaration"
 
 #, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "mehr als eine %s-Deklaration"
 
-#: src/reader.c:141
+#: src/reader.c:138
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
-msgstr ""
+msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
+msgstr "Rückgabetyp-Konflikt in merge-Funktion %s: <%s> != <%s>"
 
 
-#: src/reader.c:239
+#: src/reader.c:236
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
 
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
 
-#: src/reader.c:264
+#: src/reader.c:265
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
-msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default-Aktion"
+msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
+msgstr "Typkonflikt bei Default-Aktion: <%s> != <%s>) "
 
 
-#: src/reader.c:272
+#: src/reader.c:271
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal mit Typ und keine Aktion"
 
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal mit Typ und keine Aktion"
 
-#: src/reader.c:343
-msgid "two @prec's in a row"
-msgstr "zwei @prec-Anweisungen nacheinander"
-
-#: src/reader.c:353
-#, c-format
-msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
-msgstr ""
-
-#: src/reader.c:355
+#: src/reader.c:341 src/reader.c:355 src/reader.c:368
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%%dprec must be followed by positive number"
-msgstr ""
+msgid "only one %s allowed per rule"
+msgstr "nur ein %s pro Regel erlaubt"
 
 
-#: src/reader.c:357
+#: src/reader.c:351 src/reader.c:366
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "only one %%dprec allowed per rule"
-msgstr ""
-
-#: src/reader.c:368
-#, c-format
-msgid "%%merge affects only GLR parsers"
-msgstr ""
+msgid "%s affects only GLR parsers"
+msgstr "%s betrifft nur GLR-Parser"
 
 
-#: src/reader.c:370
+#: src/reader.c:353
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "only one %%merge allowed per rule"
-msgstr ""
+msgid "%s must be followed by positive number"
+msgstr "%s muss von positiver Zahl gefolgt sein"
 
 
-#: src/reader.c:513
+#: src/reader.c:510
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
 
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
 
-#: src/reader.c:545
-#, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "zu viele Symbole (Token plus Nicht-Terminale); Maximum %d"
-
-#: src/reduce.c:239
-#, fuzzy
+#: src/reduce.c:242
 msgid "useless rule"
 msgid "useless rule"
-msgstr "%d nutzlose Regel"
+msgstr "nutzlose Regel"
 
 
-#: src/reduce.c:302
-#, fuzzy
-msgid "useless nonterminal"
-msgstr "%d nutzloses Nicht-Terminal"
+#: src/reduce.c:303
+#, c-format
+msgid "useless nonterminal: %s"
+msgstr "nutzloses Nicht-Terminal: %s"
 
 
-#: src/reduce.c:349
-#, fuzzy
+#: src/reduce.c:351
 msgid "Useless nonterminals"
 msgid "Useless nonterminals"
-msgstr "Nutzlose Nicht-Terminale:"
+msgstr "Nutzlose Nicht-Terminale"
 
 
-#: src/reduce.c:362
-#, fuzzy
+#: src/reduce.c:364
 msgid "Terminals which are not used"
 msgid "Terminals which are not used"
-msgstr "Nicht genutzte Terminale:"
+msgstr "Nicht genutzte Terminale"
 
 
-#: src/reduce.c:371
-#, fuzzy
+#: src/reduce.c:373
 msgid "Useless rules"
 msgid "Useless rules"
-msgstr "Ungenutzte Regeln:"
+msgstr "Nutzlose Regeln"
 
 
-#: src/reduce.c:387
+#: src/reduce.c:389
 #, c-format
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
 msgstr[0] "%d Regel wurde niemals reduziert\n"
 msgstr[1] "%d Regeln wurden niemals reduziert\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
 msgstr[0] "%d Regel wurde niemals reduziert\n"
 msgstr[1] "%d Regeln wurden niemals reduziert\n"
 
-#: src/reduce.c:395
+#: src/reduce.c:397
 #, c-format
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
 msgstr[0] "%d nutzloses Nicht-Terminal"
 msgstr[1] "%d nutzlose Nicht-Terminale"
 
 #, c-format
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
 msgstr[0] "%d nutzloses Nicht-Terminal"
 msgstr[1] "%d nutzlose Nicht-Terminale"
 
-#: src/reduce.c:401
+#: src/reduce.c:403
 msgid " and "
 msgstr " und "
 
 msgid " and "
 msgstr " und "
 
-#: src/reduce.c:404
+#: src/reduce.c:406
 #, c-format
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
 msgstr[0] "%d nutzlose Regel"
 msgstr[1] "%d nutzlose Regeln"
 
 #, c-format
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
 msgstr[0] "%d nutzlose Regel"
 msgstr[1] "%d nutzlose Regeln"
 
-#: src/reduce.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reduce.c:436
+#, c-format
 msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten"
 
 msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten"
 
-#: src/relation.c:137
-msgid "relation_transpose: input\n"
-msgstr ""
-
-#: src/relation.c:176
-msgid "relation_transpose: output\n"
-msgstr ""
+#: src/scan-gram.l:160
+msgid "stray `,' treated as white space"
+msgstr "überzähliges »,« als Freiraum betrachtet"
 
 
-#: src/scan-gram.l:202
+#: src/scan-gram.l:219
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ": invalid character: `%c'\n"
-msgstr ""
+msgid "invalid directive: %s"
+msgstr "ungültige Direktive: %s"
 
 
-#: src/scan-gram.l:246
-#, fuzzy
-msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
-msgstr "Datei endet unerwartet"
-
-#: src/scan-gram.l:274 src/scan-gram.l:412
-#, fuzzy
-msgid ": unexpected end of file in a string\n"
-msgstr "Datei endet unerwartet"
-
-#: src/scan-gram.l:311 src/scan-gram.l:383
-#, fuzzy
-msgid ": unexpected end of file in a character\n"
-msgstr "Datei endet unerwartet"
+#: src/scan-gram.l:239 src/scan-gram.l:795 src/scan-gram.l:863
+#, c-format
+msgid "integer out of range: %s"
+msgstr "Ganzzahl außerhalb des Wertebereichs: %s"
 
 
-#: src/scan-gram.l:332
-#, fuzzy, c-format
-msgid ": invalid escape: %s\n"
-msgstr "unzulässiger Wert: %s%d"
+#: src/scan-gram.l:281
+#, c-format
+msgid "invalid character: %s"
+msgstr "ungültiges Zeichen: %s"
 
 
-#: src/scan-gram.l:353
-#, fuzzy, c-format
-msgid ": unrecognized escape: %s\n"
-msgstr "unbekannt: %s"
+#: src/scan-gram.l:410 src/scan-gram.l:420 src/scan-gram.l:439
+#, c-format
+msgid "invalid escape sequence: %s"
+msgstr "unzulässiges Fluchtzeichen: %s"
 
 
-#: src/scan-gram.l:473
-#, fuzzy
-msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
-msgstr "Datei endet unerwartet"
+#: src/scan-gram.l:444
+#, c-format
+msgid "unrecognized escape sequence: %s"
+msgstr "unbekanntes Fluchtzeichen: %s"
 
 
-#: src/scan-gram.l:502
-#, fuzzy
-msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
-msgstr "Datei endet unerwartet"
+#: src/scan-gram.l:532
+#, c-format
+msgid "missing `{' in `%s'"
+msgstr "fehlende »{« in »%s«"
 
 
-#: src/scan-gram.l:560
+#: src/scan-gram.l:767
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ von »%s« hat keinen deklarierten Typ"
 
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ von »%s« hat keinen deklarierten Typ"
 
-#: src/scan-gram.l:577 src/scan-gram.l:664
-#, c-format
-msgid "invalid value: %s%d"
-msgstr "unzulässiger Wert: %s%d"
-
-#: src/scan-gram.l:584
+#: src/scan-gram.l:786
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d von »%s« hat keinen deklarierten Typ"
 
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d von »%s« hat keinen deklarierten Typ"
 
-#: src/scan-gram.l:595 src/scan-gram.l:612 src/scan-gram.l:671
-#: src/scan-gram.l:688
+#: src/scan-gram.l:830 src/scan-gram.l:897
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is invalid"
-msgstr "%s ist unzulässig"
+msgid "invalid value: %s"
+msgstr "unzulässiger Wert: %s"
 
 
-#: src/state.c:145
+#: src/scan-gram.l:985
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "too many states (max %d)"
-msgstr "zu viele Zustände (max %d)"
+msgid "missing `%s' at end of file"
+msgstr "fehlendes »%s« am Ende der Datei"
 
 
-#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
+#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "unzulässiger $-Wert"
 
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "unzulässiger $-Wert"
 
-#: src/symtab.c:81
+#: src/symtab.c:84
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
 
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
 
-#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119
+#, c-format
 msgid "%s redeclaration for %s"
 msgid "%s redeclaration for %s"
-msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
+msgstr "%s erneute Deklaration für %s"
 
 #: src/symtab.c:138
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "Vorrang von %s wird erneut definiert"
 
 
 #: src/symtab.c:138
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "Vorrang von %s wird erneut definiert"
 
-#: src/symtab.c:157
+#: src/symtab.c:156
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
 
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
 
-#: src/symtab.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#: src/symtab.c:179
+#, c-format
 msgid "redefining user token number of %s"
 msgid "redefining user token number of %s"
-msgstr "Vorrang von %s wird erneut definiert"
+msgstr "Nutzertokennummer von %s erneut definiert"
 
 
-#: src/symtab.c:225
+#: src/symtab.c:206
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
 "Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
 "Regel"
 
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
 "Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
 "Regel"
 
-#: src/symtab.c:244
+#: src/symtab.c:231
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 msgstr "Symbol »%s« wird mehr als einmal als literale Zeichenkette benutzt"
 
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 msgstr "Symbol »%s« wird mehr als einmal als literale Zeichenkette benutzt"
 
-#: src/symtab.c:247
+#: src/symtab.c:234
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 msgstr "Symbol »%s« wird mehr als eine literale Zeichenkette gegeben"
 
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 msgstr "Symbol »%s« wird mehr als eine literale Zeichenkette gegeben"
 
-#: src/symtab.c:281
+#: src/symtab.c:270
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "Vorrang für %s und %s widersprechen sich"
 
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "Vorrang für %s und %s widersprechen sich"
 
-#: src/symtab.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#: src/symtab.c:282
+#, c-format
 msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
 msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
-msgstr "Assoziativitäts-Werte für %s und %s widersprechen sich"
+msgstr "Assoziativitäts-Werte für %s (%s) und %s (%s) widersprechen sich"
 
 
-#: src/symtab.c:363
+#: src/symtab.c:367
 #, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "Token %s und %s haben die selbe Nummer %d"
 
 #, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "Token %s und %s haben die selbe Nummer %d"
 
-#: src/symtab.c:568
+#: src/symtab.c:590
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
 
-#: src/symtab.c:572
+#: src/symtab.c:594
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
 
-#: src/tables.c:210
-#, c-format
-msgid "growing table and check from: %lu to %lu\n"
-msgstr ""
-
-#: src/tables.c:757
+#: lib/argmatch.c:135
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "base_t too small to hold %d\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/argmatch.c:161
-#, fuzzy, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "unzulässiger Wert: %s%d"
+msgstr "unzulässiges Argument %s für %s"
 
 
-#: lib/argmatch.c:162
+#: lib/argmatch.c:136
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr ""
+msgstr "mehrdeutiges Argument %s für %s"
 
 
-#: lib/argmatch.c:181
+#: lib/argmatch.c:155
 msgid "Valid arguments are:"
 msgid "Valid arguments are:"
-msgstr ""
+msgstr "Gültige Argumente sind:"
 
 
-#: lib/bitset_stats.c:226
+#: lib/bitset_stats.c:178
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d bitset_allocs, %d freed (%.2f%%).\n"
-msgstr ""
+msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
+msgstr "%u bitset_allocs, %u freigegeben (%.2f%%).\n"
 
 
-#: lib/bitset_stats.c:229
+#: lib/bitset_stats.c:181
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d bitset_sets, %d cached (%.2f%%)\n"
-msgstr ""
+msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_sets, %u zwischengespeichert (%.2f%%)\n"
 
 
-#: lib/bitset_stats.c:232
+#: lib/bitset_stats.c:184
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d bitset_resets, %d cached (%.2f%%)\n"
-msgstr ""
+msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_resets, %u zwischengespeichert (%.2f%%)\n"
 
 
-#: lib/bitset_stats.c:235
+#: lib/bitset_stats.c:187
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d bitset_tests, %d cached (%.2f%%)\n"
-msgstr ""
+msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_tests, %u zwischengespeichert (%.2f%%)\n"
 
 
-#: lib/bitset_stats.c:239
+#: lib/bitset_stats.c:191
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d bitset_lists\n"
-msgstr ""
+msgid "%u bitset_lists\n"
+msgstr "%u bitset_lists\n"
 
 
-#: lib/bitset_stats.c:241
+#: lib/bitset_stats.c:193
 msgid "count log histogram\n"
 msgid "count log histogram\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zähler-Histogramm\n"
 
 
-#: lib/bitset_stats.c:244
+#: lib/bitset_stats.c:196
 msgid "size log histogram\n"
 msgid "size log histogram\n"
-msgstr ""
+msgstr "Größe-Histogramm\n"
 
 
-#: lib/bitset_stats.c:247
+#: lib/bitset_stats.c:199
 msgid "density histogram\n"
 msgid "density histogram\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dichte-Histogramm\n"
 
 
-#: lib/bitset_stats.c:264
+#: lib/bitset_stats.c:213
 msgid ""
 "Bitset statistics:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Bitset statistics:\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Bitset-Statistiken:\n"
+"\n"
 
 
-#: lib/bitset_stats.c:267
+#: lib/bitset_stats.c:216
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Accumulated runs = %d\n"
-msgstr ""
+msgid "Accumulated runs = %u\n"
+msgstr "Gesammelte Durchläufe = %u\n"
 
 
-#: lib/bitset_stats.c:311
+#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
 msgid "Could not read stats file."
 msgid "Could not read stats file."
-msgstr ""
+msgstr "Konnte Statistik-Datei nicht lesen."
 
 
-#: lib/bitset_stats.c:313
+#: lib/bitset_stats.c:262
 msgid "Bad stats file size.\n"
 msgid "Bad stats file size.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Statistik-Datei-Größe.\n"
 
 
-#: lib/bitset_stats.c:339
+#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
 msgid "Could not write stats file."
 msgid "Could not write stats file."
-msgstr ""
+msgstr "Konnte Statistik-Datei nicht schreiben."
 
 
-#: lib/bitset_stats.c:343
+#: lib/bitset_stats.c:293
 msgid "Could not open stats file for writing."
 msgid "Could not open stats file for writing."
-msgstr ""
+msgstr "Konnte Statistik-Datei nicht zum Schreiben öffnen."
 
 
-#: lib/getopt.c:662
+#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n"
 
-#: lib/getopt.c:687
+#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
 
-#: lib/getopt.c:692
+#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"
 
-#: lib/getopt.c:710 lib/getopt.c:883
+#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: Option »%s« erfordert ein Argument\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: Option »%s« erfordert ein Argument\n"
 
-#: lib/getopt.c:739
+#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n"
 
-#: lib/getopt.c:743
+#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n"
 
-#: lib/getopt.c:769
+#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
 
-#: lib/getopt.c:772
+#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
 
-#: lib/getopt.c:802 lib/getopt.c:932
+#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- %c\n"
 
-#: lib/getopt.c:849
+#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n"
 
-#: lib/getopt.c:867
+#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n"
 
-#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:66
+#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "Speicher ausgeschöpft"
 
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "Speicher ausgeschöpft"
 
-#: lib/quotearg.c:274
+#: lib/quotearg.c:236
 msgid "`"
 msgstr "»"
 
 msgid "`"
 msgstr "»"
 
-#: lib/quotearg.c:275
+#: lib/quotearg.c:237
 msgid "'"
 msgstr "«"
 
 msgid "'"
 msgstr "«"
 
-#: lib/timevar.c:466
+#: lib/subpipe.c:187
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
+msgstr "untergeordnetes Programm »%s« konnte nicht aufgerufen werden"
+
+#: lib/subpipe.c:189
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' not found"
+msgstr "untergeordnetes Programm »%s« nicht gefunden"
+
+#: lib/subpipe.c:191
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed"
+msgstr "untergeordnetes Programm »%s« fehlgeschlagen"
+
+#: lib/subpipe.c:192
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
+msgstr "untergeordnetes Programm »%s« fehlgeschlagen (Rückgabewert %d)"
+
+#: lib/timevar.c:476
 msgid ""
 "\n"
 "Execution times (seconds)\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "\n"
 "Execution times (seconds)\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Ausführungszeiten (Sekunden)\n"
 
 
-#: lib/timevar.c:516
+#: lib/timevar.c:526
 msgid " TOTAL                 :"
 msgid " TOTAL                 :"
-msgstr ""
+msgstr " ZUSAMMEN              :"
 
 
-#: lib/timevar.c:552
+#: lib/timevar.c:562
 #, c-format
 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 #, c-format
 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
+
+#~ msgid "%d shift/reduce conflict"
+#~ msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
+#~ msgstr[0] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikt"
+#~ msgstr[1] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikte"
+
+#~ msgid "and"
+#~ msgstr "und"
+
+#~ msgid "conflicts: "
+#~ msgstr "Konflikte: "
+
+#~ msgid "State %d contains "
+#~ msgstr "Zustand %d enthält "
+
+#~ msgid "too many gotos (max %d)"
+#~ msgstr "zu viele Gotos (max %d)"
+
+#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
+#~ msgstr "zu viele Symbole (Token plus Nicht-Terminale); Maximum %d"
+
+#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
+#~ msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Kommentars\n"
+
+#~ msgid ": unexpected end of file in a string\n"
+#~ msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb einer Zeichenkette\n"
+
+#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
+#~ msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Zeichens\n"
+
+#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
+#~ msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb geklammerten Programmtexts\n"
+
+#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
+#~ msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Prologs\n"
+
+#~ msgid "%s is invalid"
+#~ msgstr "%s ist unzulässig"
+
+#~ msgid "too many states (max %d)"
+#~ msgstr "zu viele Zustände (max %d)"
+
+#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
+#~ msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n"
+
+#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n"
+
+#~ msgid "two @prec's in a row"
+#~ msgstr "zwei @prec-Anweisungen nacheinander"
+
+#~ msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
+#~ msgstr "%%dprec betrifft nur GLR-Parser"
+
+#~ msgid "only one %%dprec allowed per rule"
+#~ msgstr "nur ein %%dprec pro Regel erlaubt"
+
+#~ msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n"
+#~ msgstr "state_list_append (Zustand = %d, Symbol = %d (%s))\n"
+
+#~ msgid "Entering new_itemsets, state = %d\n"
+#~ msgstr "Betrete new_itemsets, Zustand = %d\n"
+
+#~ msgid "Entering get_state, symbol = %d (%s)\n"
+#~ msgstr "Betrete get_state, Symbol = %d (%s)\n"
+
+#~ msgid "Exiting get_state => %d\n"
+#~ msgstr "Verlasse get_state => %d\n"
+
+#~ msgid "Entering append_states, state = %d\n"
+#~ msgstr "Betrete append_states, Zustand = %d\n"
+
+#~ msgid "Processing state %d (reached by %s)\n"
+#~ msgstr "Verarbeite Zustand %d (erreicht von %s)\n"
+
+#~ msgid "undefined associativity"
+#~ msgstr "undefinierte Assoziativität"
+
+#~ msgid "Closure: %s\n"
+#~ msgstr "Abschluss: %s\n"
+
+#~ msgid "  (rule %d)\n"
+#~ msgstr "  (Regel %d)\n"
+
+#~ msgid "input"
+#~ msgstr "Eingabe"
+
+#~ msgid "output"
+#~ msgstr "Ausgabe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Variables\n"
+#~ "---------\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Variablen\n"
+#~ "---------\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Value  Sprec  Sassoc  Tag\n"
+#~ msgstr "Wert   Spräz  Sassoz  Tag\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rules\n"
+#~ "-----\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Regeln\n"
+#~ "-----\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Num (Präz, Assoz, Nützl., Ritem-Ber.)  LS  -> RS  (Ritem-Ber.)  [Num]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rules interpreted\n"
+#~ "-----------------\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Regeln interpretiert\n"
+#~ "-----------------\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Lookaheads: BEGIN\n"
+#~ msgstr "Vorschau: ANFANG\n"
+
+#~ msgid "State %d: %d lookaheads\n"
+#~ msgstr "Zustand %d: %d Vorschauen\n"
+
+#~ msgid "   on %d (%s) -> rule %d\n"
+#~ msgstr "   auf %d (%s) -> Regel %d\n"
+
+#~ msgid "Lookaheads: END\n"
+#~ msgstr "Vorschau: ENDE\n"
+
+#~ msgid "relation_transpose: input\n"
+#~ msgstr "relation_transpose: Eingabe\n"
+
+#~ msgid "relation_transpose: output\n"
+#~ msgstr "relation_transpose: Ausgabe\n"
 
 #~ msgid "reduce"
 #~ msgstr "durch Reduzierung gelöst"
 
 #~ msgid "reduce"
 #~ msgstr "durch Reduzierung gelöst"
@@ -852,9 +860,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "shift"
 #~ msgstr "durch Schieben gelöst"
 
 #~ msgid "shift"
 #~ msgstr "durch Schieben gelöst"
 
-#~ msgid "an error"
-#~ msgstr "als Fehler betrachtet"
-
 #~ msgid "%s contains "
 #~ msgstr "%s enthält "
 
 #~ msgid "%s contains "
 #~ msgstr "%s enthält "
 
@@ -932,9 +937,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "   Skipping to next %c"
 #~ msgstr "   Überspringe Zeichen bis zum nächten %c"
 
 #~ msgid "   Skipping to next %c"
 #~ msgstr "   Überspringe Zeichen bis zum nächten %c"
 
-#~ msgid "unterminated string at end of file"
-#~ msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei"
-
 #~ msgid "unterminated string"
 #~ msgstr "unbeendete Zeichenkette"
 
 #~ msgid "unterminated string"
 #~ msgstr "unbeendete Zeichenkette"
 
@@ -998,9 +1000,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "two actions at end of one rule"
 #~ msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
 
 #~ msgid "two actions at end of one rule"
 #~ msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
 
-#~ msgid "invalid input: %s"
-#~ msgstr "ungültige Eingabe: %s"
-
 #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
 #~ msgstr "maximale Tabellengröße (%d) überschritten"
 
 #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
 #~ msgstr "maximale Tabellengröße (%d) überschritten"