#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.49a\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-11 00:16-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-05-02 14:18:50+0200\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.75a\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-12 16:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-25 10:07:22+0200\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: src/LR0.c:63
-#, c-format
-msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n"
-msgstr ""
-
-#: src/LR0.c:181
-#, c-format
-msgid "Entering new_itemsets, state = %d\n"
-msgstr ""
-
-#: src/LR0.c:219
-#, c-format
-msgid "Entering get_state, symbol = %d (%s)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/LR0.c:227
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Exiting get_state => %d\n"
-msgstr " %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n"
-
-#: src/LR0.c:247
-#, c-format
-msgid "Entering append_states, state = %d\n"
-msgstr ""
-
-#: src/LR0.c:355
-#, c-format
-msgid "Processing state %d (reached by %s)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/assoc.c:31
-msgid "undefined associativity"
-msgstr ""
-
-#: src/closure.c:56
-#, c-format
-msgid "Closure: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/closure.c:63
-#, fuzzy, c-format
-msgid " (rule %d)\n"
-msgstr " (Regel %d)"
-
-#: src/closure.c:136
-msgid "RTC: Firsts Input"
-msgstr ""
-
-#: src/closure.c:139
-msgid "RTC: Firsts Output"
-msgstr ""
-
-#: src/closure.c:203
-msgid "input"
-msgstr ""
-
-#: src/closure.c:234
-msgid "output"
-msgstr ""
-
-#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156
+#: src/complain.c:78 lib/error.c:128 lib/error.c:156
msgid "Unknown system error"
msgstr "Unbekannter Systemfehler"
-#: src/complain.c:123 src/complain.c:152
+#: src/complain.c:103 src/complain.c:120
msgid "warning: "
msgstr "Warnung: "
-#: src/complain.c:252 src/complain.c:282
+#: src/complain.c:182 src/complain.c:200
msgid "fatal error: "
msgstr "fataler Fehler: "
#: src/conflicts.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
-msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
+msgstr ""
+" Konflikt zwischen Regel %d and Token %s wurde durch Schieben gelöst"
#: src/conflicts.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
-msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
+msgstr ""
+" Konflikt zwischen Regel %d and Token %s wurde durch Reduzierung gelöst"
#: src/conflicts.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
-msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
+msgstr ""
+" Konflikt zwischen Regel %d and Token %s wurde als Fehler betrachtet"
#: src/conflicts.c:402
#, c-format
msgstr "Zustand %d enthält "
#: src/conflicts.c:537
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
-msgstr[0] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikt\n"
-msgstr[1] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikte\n"
+msgstr[0] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikt"
+msgstr[1] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikte"
-#: src/files.c:114
+#: src/files.c:111
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen"
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:127
+#, fuzzy
+msgid "I/O error"
+msgstr "als Fehler betrachtet"
+
+#: src/files.c:130
msgid "cannot close file"
msgstr "kann Datei nicht schließen"
-#: src/getargs.c:157
+#: src/getargs.c:165
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
+
+#: src/getargs.c:171
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison generiert Parser für LALR(1)-Grammatiken.\n"
-#: src/getargs.c:161
+#: src/getargs.c:175
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI\n"
-#: src/getargs.c:165
+#: src/getargs.c:179
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
"für die äquivalente kurze Option erforderlich. Ähnlich für optionale "
"Argumente.\n"
-#: src/getargs.c:171
+#: src/getargs.c:185
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version Versionsinformation anzeigen und beenden.\n"
" -y, --yacc POSIX' yacc emulieren\n"
-#: src/getargs.c:178
+#: src/getargs.c:192
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
" -k, --token-table einer Tabellen der Token-Namen mit "
"einschließen\n"
-#: src/getargs.c:190
-#, fuzzy
+#: src/getargs.c:204
msgid ""
"Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n"
msgstr ""
"Ausgabe:\n"
" -d, --defines auch eine Header-Datei herstellen\n"
+" -r, --report=DINGE auch Details des Automaten ausgeben\n"
" -v, --verbose auch eine Erklärung des Automaten herstellen\n"
" -b, --file-prefix=PRÄFIX einen PRÄFIX für Ausgabe-Dateien angeben\n"
" -o, --output=DATEI Ausgabe in DATEI schreiben\n"
" -g, --graph auch eine VCG-Beschreibung des Automaten "
"herstellen\n"
-#: src/getargs.c:201
+#: src/getargs.c:215
msgid ""
"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
" `state' describe the states\n"
" `all' include all the above information\n"
" `none' disable the report\n"
msgstr ""
+"DINGE ist eine Liste kommagetrennter Wörter aus:\n"
+" »state« die Zustänge beschreiben\n"
+" »itemset« die Kernsybolmengen mit ihrem Abschluss vervollständigen\n"
+" »lookahead« explizit Vorschau mit Symbolen verbinden\n"
+" »solved« Schiebe-/Reduzier-Konfliktlösung beschreiben\n"
+" »all« alle oben genannten Informationen\n"
+" »none« den Report abschalten\n"
-#: src/getargs.c:212
+#: src/getargs.c:226
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Berichten Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <bug-bison@gnu.org>.\n"
-#: src/getargs.c:226
+#: src/getargs.c:243
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-#: src/getargs.c:228
+#: src/getargs.c:245
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
msgstr "Geschrieben von Robert Corbett und Richard Stallman.\n"
-#: src/getargs.c:232
+#: src/getargs.c:249
#, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/getargs.c:234
+#: src/getargs.c:251
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"gibt keine Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE "
"ZWECKE.\n"
-#: src/getargs.c:395
+#: src/getargs.c:405
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
+msgid "missing operand after `%s'"
+msgstr "fehlender Operand nach »%s«"
-#: src/getargs.c:402
+#: src/getargs.c:407
#, c-format
-msgid "%s: no grammar file given\n"
-msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n"
-
-#: src/getargs.c:406
-#, c-format
-msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n"
+msgid "extra operand `%s'"
+msgstr "zusätzlicher Operand »%s«"
#: src/gram.c:139
msgid "empty"
msgid "Grammar"
msgstr "Grammatik"
-#: src/gram.c:250
-msgid ""
-"Variables\n"
-"---------\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gram.c:253
-msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gram.c:263
-msgid ""
-"Rules\n"
-"-----\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gram.c:266
-msgid "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gram.c:292
-msgid ""
-"Rules interpreted\n"
-"-----------------\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
#: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392
-#, fuzzy
msgid "warning"
-msgstr "Warnung: "
+msgstr "Warnung"
-#: src/lalr.c:91
-#, c-format
-msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr "zu viele Gotos (max %d)"
-
-#: src/lalr.c:406
-msgid "Lookaheads: BEGIN\n"
-msgstr ""
-
-#: src/lalr.c:418
-#, c-format
-msgid "State %d: %d lookaheads\n"
-msgstr ""
-
-#: src/lalr.c:425
-#, c-format
-msgid " on %d (%s) -> rule %d\n"
-msgstr ""
-
-#: src/lalr.c:430
-msgid "Lookaheads: END\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:120
msgid "rule never reduced because of conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Regel nie reduziert wegen Konflikten"
-#: src/parse-gram.y:344
+#: parse-gram.y:358
msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
-msgstr ""
+msgstr "POSIX verbietet Deklarationen in der Grammatik"
#: src/print.c:46
#, c-format
msgstr " Typ %d ist %s\n"
#: src/print.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "shift, and go to state %d\n"
-msgstr " %-4s\tschiebe und gehe zu Zustand %d über\n"
+msgstr "schiebe und gehe zu Zustand %d über\n"
#: src/print.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "go to state %d\n"
-msgstr " %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n"
+msgstr "gehe zu Zustand %d über\n"
#: src/print.c:201
-#, fuzzy
msgid "error (nonassociative)\n"
-msgstr "%-4s\tFehler (nicht assoziativ)"
+msgstr "Fehler (nicht assoziativ)\n"
#: src/print.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "reduce using rule %d (%s)"
-msgstr "$default\treduziere mit Regel %d (%s)"
+msgstr "reduziere mit Regel %d (%s)"
#: src/print.c:293
msgid "accept"
-msgstr ""
+msgstr "annehmen"
#: src/print.c:324 src/print.c:390
msgid "$default"
-msgstr ""
+msgstr "$default"
#: src/print.c:419
#, c-format
msgid "state %d"
msgstr "Zustand %d"
-#: src/print.c:453
+#: src/print.c:456
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "Terminale und die Regeln, in denen sie verwendet werden"
-#: src/print.c:480
+#: src/print.c:483
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "Nicht-Terminal und die Regeln, in denen sie verwendet werden"
-#: src/print.c:509
+#: src/print.c:512
msgid " on left:"
msgstr " auf der linken Seite:"
-#: src/print.c:524
+#: src/print.c:527
msgid " on right:"
msgstr " auf der rechten Seite:"
-#: src/print.c:552
-#, fuzzy
+#: src/print.c:555
msgid "Rules never reduced"
-msgstr "%d Regel wurde niemals reduziert\n"
+msgstr "niemals reduzierte Regeln"
-#: src/reader.c:52
+#: src/reader.c:51
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "mehr als eine %s-Deklaration"
-#: src/reader.c:141
-#, c-format
-msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
-msgstr ""
+#: src/reader.c:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
+msgstr "Rückgabetyp-Konflikt in merge-Funktion %s: »%s« und »%s«"
-#: src/reader.c:239
+#: src/reader.c:235
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
#: src/reader.c:264
-#, c-format
-msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default-Aktion"
-#: src/reader.c:272
+#: src/reader.c:270
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal mit Typ und keine Aktion"
-#: src/reader.c:343
-msgid "two @prec's in a row"
-msgstr "zwei @prec-Anweisungen nacheinander"
-
-#: src/reader.c:353
+#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368
#, c-format
-msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
-msgstr ""
-
-#: src/reader.c:355
-#, c-format
-msgid "%%dprec must be followed by positive number"
-msgstr ""
+msgid "only one %s allowed per rule"
+msgstr "nur ein %s pro Regel erlaubt"
-#: src/reader.c:357
+#: src/reader.c:350 src/reader.c:366
#, c-format
-msgid "only one %%dprec allowed per rule"
-msgstr ""
-
-#: src/reader.c:368
-#, c-format
-msgid "%%merge affects only GLR parsers"
-msgstr ""
+msgid "%s affects only GLR parsers"
+msgstr "%s betrifft nur GLR-Parser"
-#: src/reader.c:370
+#: src/reader.c:353
#, c-format
-msgid "only one %%merge allowed per rule"
-msgstr ""
+msgid "%s must be followed by positive number"
+msgstr "%s muss von positiver Zahl gefolgt sein"
-#: src/reader.c:513
+#: src/reader.c:511
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
-#: src/reader.c:545
-#, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "zu viele Symbole (Token plus Nicht-Terminale); Maximum %d"
-
#: src/reduce.c:239
-#, fuzzy
msgid "useless rule"
-msgstr "%d nutzlose Regel"
+msgstr "nutzlose Regel"
#: src/reduce.c:302
-#, fuzzy
msgid "useless nonterminal"
-msgstr "%d nutzloses Nicht-Terminal"
+msgstr "nutzloses Nicht-Terminal"
#: src/reduce.c:349
-#, fuzzy
msgid "Useless nonterminals"
-msgstr "Nutzlose Nicht-Terminale:"
+msgstr "Nutzlose Nicht-Terminale"
#: src/reduce.c:362
-#, fuzzy
msgid "Terminals which are not used"
-msgstr "Nicht genutzte Terminale:"
+msgstr "Nicht genutzte Terminale"
#: src/reduce.c:371
-#, fuzzy
msgid "Useless rules"
-msgstr "Ungenutzte Regeln:"
+msgstr "Nutzlose Regeln"
#: src/reduce.c:387
#, c-format
msgstr[1] "%d nutzlose Regeln"
#: src/reduce.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten"
-#: src/relation.c:137
-msgid "relation_transpose: input\n"
-msgstr ""
-
-#: src/relation.c:176
-msgid "relation_transpose: output\n"
-msgstr ""
+#: scan-gram.l:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid directive: %s"
+msgstr "ungültige Eingabe: %s"
-#: src/scan-gram.l:202
+#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:655 scan-gram.l:727
#, c-format
-msgid ": invalid character: `%c'\n"
+msgid "integer out of range: %s"
msgstr ""
-#: src/scan-gram.l:246
-#, fuzzy
-msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
-msgstr "Datei endet unerwartet"
-
-#: src/scan-gram.l:274 src/scan-gram.l:412
-#, fuzzy
-msgid ": unexpected end of file in a string\n"
-msgstr "Datei endet unerwartet"
-
-#: src/scan-gram.l:311 src/scan-gram.l:383
-#, fuzzy
-msgid ": unexpected end of file in a character\n"
-msgstr "Datei endet unerwartet"
-
-#: src/scan-gram.l:332
+#: scan-gram.l:324
#, fuzzy, c-format
-msgid ": invalid escape: %s\n"
-msgstr "unzulässiger Wert: %s%d"
+msgid "invalid character: %s"
+msgstr ": ungültiges Zeichen: »%c«\n"
-#: src/scan-gram.l:353
+#: scan-gram.l:424 scan-gram.l:438 scan-gram.l:458
#, fuzzy, c-format
-msgid ": unrecognized escape: %s\n"
-msgstr "unbekannt: %s"
+msgid "invalid escape sequence: %s"
+msgstr ": unzulässiges Fluchtzeichen: %s\n"
-#: src/scan-gram.l:473
-#, fuzzy
-msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
-msgstr "Datei endet unerwartet"
-
-#: src/scan-gram.l:502
-#, fuzzy
-msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
-msgstr "Datei endet unerwartet"
+#: scan-gram.l:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized escape sequence: %s"
+msgstr ": unbekannt Fluchtzeichen: %s\n"
-#: src/scan-gram.l:560
+#: scan-gram.l:626
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ von »%s« hat keinen deklarierten Typ"
-#: src/scan-gram.l:577 src/scan-gram.l:664
-#, c-format
-msgid "invalid value: %s%d"
-msgstr "unzulässiger Wert: %s%d"
-
-#: src/scan-gram.l:584
+#: scan-gram.l:646
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d von »%s« hat keinen deklarierten Typ"
-#: src/scan-gram.l:595 src/scan-gram.l:612 src/scan-gram.l:671
-#: src/scan-gram.l:688
-#, c-format
-msgid "%s is invalid"
-msgstr "%s ist unzulässig"
+#: scan-gram.l:672 scan-gram.l:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid value: %s"
+msgstr "unzulässiger Wert: %s%d"
-#: src/state.c:145
-#, c-format
-msgid "too many states (max %d)"
-msgstr "zu viele Zustände (max %d)"
+#: scan-gram.l:855
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing `%s' at end of file"
+msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei"
#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
msgid "invalid $ value"
msgstr "unzulässiger $-Wert"
-#: src/symtab.c:81
+#: src/symtab.c:82
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
-#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119
+#, c-format
msgid "%s redeclaration for %s"
-msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
+msgstr "%s erneute Deklaration für %s"
-#: src/symtab.c:138
+#: src/symtab.c:140
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "Vorrang von %s wird erneut definiert"
-#: src/symtab.c:157
+#: src/symtab.c:159
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
-#: src/symtab.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#: src/symtab.c:182
+#, c-format
msgid "redefining user token number of %s"
-msgstr "Vorrang von %s wird erneut definiert"
+msgstr "Nutzertokennummer von %s erneut definiert"
-#: src/symtab.c:225
+#: src/symtab.c:221
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
"Regel"
-#: src/symtab.c:244
+#: src/symtab.c:240
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr "Symbol »%s« wird mehr als einmal als literale Zeichenkette benutzt"
-#: src/symtab.c:247
+#: src/symtab.c:243
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr "Symbol »%s« wird mehr als eine literale Zeichenkette gegeben"
-#: src/symtab.c:281
+#: src/symtab.c:277
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "Vorrang für %s und %s widersprechen sich"
-#: src/symtab.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#: src/symtab.c:289
+#, c-format
msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
-msgstr "Assoziativitäts-Werte für %s und %s widersprechen sich"
+msgstr "Assoziativitäts-Werte für %s (%s) und %s (%s) widersprechen sich"
-#: src/symtab.c:363
+#: src/symtab.c:359
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "Token %s und %s haben die selbe Nummer %d"
-#: src/symtab.c:568
+#: src/symtab.c:566
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
-#: src/symtab.c:572
+#: src/symtab.c:570
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
-#: src/tables.c:210
-#, c-format
-msgid "growing table and check from: %lu to %lu\n"
-msgstr ""
-
-#: src/tables.c:757
-#, c-format
-msgid "base_t too small to hold %d\n"
-msgstr ""
-
#: lib/argmatch.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "unzulässiger Wert: %s%d"
+msgstr "unzulässiges Argument %s für %s"
#: lib/argmatch.c:162
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr ""
+msgstr "mehrdeutiges Argument %s für %s"
#: lib/argmatch.c:181
msgid "Valid arguments are:"
-msgstr ""
+msgstr "Gültige Argumente sind:"
-#: lib/bitset_stats.c:226
+#: lib/bitset_stats.c:178
#, c-format
-msgid "%d bitset_allocs, %d freed (%.2f%%).\n"
-msgstr ""
+msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
+msgstr "%u bitset_allocs, %u freigegeben (%.2f%%).\n"
-#: lib/bitset_stats.c:229
+#: lib/bitset_stats.c:181
#, c-format
-msgid "%d bitset_sets, %d cached (%.2f%%)\n"
-msgstr ""
+msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_sets, %u zwischengespeichert (%.2f%%)\n"
-#: lib/bitset_stats.c:232
+#: lib/bitset_stats.c:184
#, c-format
-msgid "%d bitset_resets, %d cached (%.2f%%)\n"
-msgstr ""
+msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_resets, %u zwischengespeichert (%.2f%%)\n"
-#: lib/bitset_stats.c:235
+#: lib/bitset_stats.c:187
#, c-format
-msgid "%d bitset_tests, %d cached (%.2f%%)\n"
-msgstr ""
+msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_tests, %u zwischengespeichert (%.2f%%)\n"
-#: lib/bitset_stats.c:239
+#: lib/bitset_stats.c:191
#, c-format
-msgid "%d bitset_lists\n"
-msgstr ""
+msgid "%u bitset_lists\n"
+msgstr "%u bitset_lists\n"
-#: lib/bitset_stats.c:241
+#: lib/bitset_stats.c:193
msgid "count log histogram\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zähler-Histogramm\n"
-#: lib/bitset_stats.c:244
+#: lib/bitset_stats.c:196
msgid "size log histogram\n"
-msgstr ""
+msgstr "Größe-Histogramm\n"
-#: lib/bitset_stats.c:247
+#: lib/bitset_stats.c:199
msgid "density histogram\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dichte-Histogramm\n"
-#: lib/bitset_stats.c:264
+#: lib/bitset_stats.c:213
msgid ""
"Bitset statistics:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Bitset-Statistiken:\n"
+"\n"
-#: lib/bitset_stats.c:267
+#: lib/bitset_stats.c:216
#, c-format
-msgid "Accumulated runs = %d\n"
-msgstr ""
+msgid "Accumulated runs = %u\n"
+msgstr "Gesammelte Durchläufe = %u\n"
-#: lib/bitset_stats.c:311
+#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
msgid "Could not read stats file."
-msgstr ""
+msgstr "Konnte Statistik-Datei nicht lesen."
-#: lib/bitset_stats.c:313
+#: lib/bitset_stats.c:262
msgid "Bad stats file size.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Statistik-Datei-Größe.\n"
-#: lib/bitset_stats.c:339
+#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
msgid "Could not write stats file."
-msgstr ""
+msgstr "Konnte Statistik-Datei nicht schreiben."
-#: lib/bitset_stats.c:343
+#: lib/bitset_stats.c:293
msgid "Could not open stats file for writing."
-msgstr ""
+msgstr "Konnte Statistik-Datei nicht zum Schreiben öffnen."
#: lib/getopt.c:662
#, c-format
msgid "'"
msgstr "«"
-#: lib/timevar.c:466
+#: lib/subpipe.c:187
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
+msgstr "untergeordnetes Programm »%s« konnte nicht aufgerufen werden"
+
+#: lib/subpipe.c:189
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' not found"
+msgstr "untergeordnetes Programm »%s« nicht gefunden"
+
+#: lib/subpipe.c:191
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed"
+msgstr "untergeordnetes Programm »%s« fehlgeschlagen"
+
+#: lib/subpipe.c:192
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
+msgstr "untergeordnetes Programm »%s« fehlgeschlagen (Rückgabewert %d)"
+
+#: lib/timevar.c:476
msgid ""
"\n"
"Execution times (seconds)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Ausführungszeiten (Sekunden)\n"
-#: lib/timevar.c:516
+#: lib/timevar.c:526
msgid " TOTAL :"
-msgstr ""
+msgstr " ZUSAMMEN :"
-#: lib/timevar.c:552
+#: lib/timevar.c:562
#, c-format
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
+
+#~ msgid "too many gotos (max %d)"
+#~ msgstr "zu viele Gotos (max %d)"
+
+#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
+#~ msgstr "zu viele Symbole (Token plus Nicht-Terminale); Maximum %d"
+
+#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
+#~ msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Kommentars\n"
+
+#~ msgid ": unexpected end of file in a string\n"
+#~ msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb einer Zeichenkette\n"
+
+#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
+#~ msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Zeichens\n"
+
+#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
+#~ msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb geklammerten Programmtexts\n"
+
+#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
+#~ msgstr ": Datei endet unerwartet innerhalb eines Prologs\n"
+
+#~ msgid "%s is invalid"
+#~ msgstr "%s ist unzulässig"
+
+#~ msgid "too many states (max %d)"
+#~ msgstr "zu viele Zustände (max %d)"
+
+#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
+#~ msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n"
+
+#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n"
+
+#~ msgid "two @prec's in a row"
+#~ msgstr "zwei @prec-Anweisungen nacheinander"
+
+#~ msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
+#~ msgstr "%%dprec betrifft nur GLR-Parser"
+
+#~ msgid "only one %%dprec allowed per rule"
+#~ msgstr "nur ein %%dprec pro Regel erlaubt"
+
+#~ msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n"
+#~ msgstr "state_list_append (Zustand = %d, Symbol = %d (%s))\n"
+
+#~ msgid "Entering new_itemsets, state = %d\n"
+#~ msgstr "Betrete new_itemsets, Zustand = %d\n"
+
+#~ msgid "Entering get_state, symbol = %d (%s)\n"
+#~ msgstr "Betrete get_state, Symbol = %d (%s)\n"
+
+#~ msgid "Exiting get_state => %d\n"
+#~ msgstr "Verlasse get_state => %d\n"
+
+#~ msgid "Entering append_states, state = %d\n"
+#~ msgstr "Betrete append_states, Zustand = %d\n"
+
+#~ msgid "Processing state %d (reached by %s)\n"
+#~ msgstr "Verarbeite Zustand %d (erreicht von %s)\n"
+
+#~ msgid "undefined associativity"
+#~ msgstr "undefinierte Assoziativität"
+
+#~ msgid "Closure: %s\n"
+#~ msgstr "Abschluss: %s\n"
+
+#~ msgid " (rule %d)\n"
+#~ msgstr " (Regel %d)\n"
+
+#~ msgid "input"
+#~ msgstr "Eingabe"
+
+#~ msgid "output"
+#~ msgstr "Ausgabe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Variables\n"
+#~ "---------\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Variablen\n"
+#~ "---------\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
+#~ msgstr "Wert Spräz Sassoz Tag\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rules\n"
+#~ "-----\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Regeln\n"
+#~ "-----\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Num (Präz, Assoz, Nützl., Ritem-Ber.) LS -> RS (Ritem-Ber.) [Num]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rules interpreted\n"
+#~ "-----------------\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Regeln interpretiert\n"
+#~ "-----------------\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Lookaheads: BEGIN\n"
+#~ msgstr "Vorschau: ANFANG\n"
+
+#~ msgid "State %d: %d lookaheads\n"
+#~ msgstr "Zustand %d: %d Vorschauen\n"
+
+#~ msgid " on %d (%s) -> rule %d\n"
+#~ msgstr " auf %d (%s) -> Regel %d\n"
+
+#~ msgid "Lookaheads: END\n"
+#~ msgstr "Vorschau: ENDE\n"
+
+#~ msgid "relation_transpose: input\n"
+#~ msgstr "relation_transpose: Eingabe\n"
+
+#~ msgid "relation_transpose: output\n"
+#~ msgstr "relation_transpose: Ausgabe\n"
#~ msgid "reduce"
#~ msgstr "durch Reduzierung gelöst"
#~ msgid "shift"
#~ msgstr "durch Schieben gelöst"
-#~ msgid "an error"
-#~ msgstr "als Fehler betrachtet"
-
#~ msgid "%s contains "
#~ msgstr "%s enthält "
#~ msgid " Skipping to next %c"
#~ msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächten %c"
-#~ msgid "unterminated string at end of file"
-#~ msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei"
-
#~ msgid "unterminated string"
#~ msgstr "unbeendete Zeichenkette"
#~ msgid "two actions at end of one rule"
#~ msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
-#~ msgid "invalid input: %s"
-#~ msgstr "ungültige Eingabe: %s"
-
#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
#~ msgstr "maximale Tabellengröße (%d) überschritten"