#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.49a\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-11 00:16-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-05-02 12:45+0300\n"
-"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.49b\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-09-30 14:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-13 01:35+0300\n"
+"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/LR0.c:63
-#, c-format
-msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n"
-msgstr ""
-
-#: src/LR0.c:181
-#, c-format
-msgid "Entering new_itemsets, state = %d\n"
-msgstr ""
-
-#: src/LR0.c:219
-#, c-format
-msgid "Entering get_state, symbol = %d (%s)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/LR0.c:227
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Exiting get_state => %d\n"
-msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n"
-
-#: src/LR0.c:247
-#, c-format
-msgid "Entering append_states, state = %d\n"
-msgstr ""
-
-#: src/LR0.c:355
-#, c-format
-msgid "Processing state %d (reached by %s)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/assoc.c:31
-msgid "undefined associativity"
-msgstr ""
-
-#: src/closure.c:56
-#, c-format
-msgid "Closure: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/closure.c:63
-#, fuzzy, c-format
-msgid " (rule %d)\n"
-msgstr " (reegel %d)"
-
-#: src/closure.c:136
-msgid "RTC: Firsts Input"
-msgstr ""
-
-#: src/closure.c:139
-msgid "RTC: Firsts Output"
-msgstr ""
-
-#: src/closure.c:203
-msgid "input"
-msgstr ""
-
-#: src/closure.c:234
-msgid "output"
-msgstr ""
-
#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156
msgid "Unknown system error"
msgstr "Tundmatu süsteemi viga"
msgstr "fataalne viga: "
#: src/conflicts.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
-msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
+msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud nihkega"
#: src/conflicts.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
-msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
+msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud redutseerimisega"
#: src/conflicts.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
-msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
+msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud veana"
#: src/conflicts.c:402
#, c-format
msgstr "Olek %d sisaldab "
#: src/conflicts.c:537
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
-msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti\n"
-msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti\n"
+msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
+msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
#: src/files.c:114
#, c-format
" -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n"
#: src/getargs.c:190
-#, fuzzy
msgid ""
"Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n"
msgstr ""
"Väljund:\n"
" -d, --defines loo ka päisfail\n"
-" -v, --verbose väljasta automaadi kohta selgitusi\n"
+" -r, --report=ASJAD väljasta automaadi kohta selgitusi\n"
+" -v, --verbose sama, kui `--report=state'\n"
" -b, --file-prefix=PREFIKS kasuta väljundfailide nimedes PREFIKSit\n"
" -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n"
" -g, --graph loo automaadi kirjeldus VCG graafina\n"
" `all' include all the above information\n"
" `none' disable the report\n"
msgstr ""
+"ASJAD on loend komadega eraldatud järgnevaid sõnu:\n"
+" `state' olekute kirjeldus\n"
+" `itemset' täienda põhilisi elemente nende sulunditega\n"
+" `lookahead' seo ettevaatamised elementidega\n"
+" `solved' kirjelda nihuta/redutseeri konfliktide lahendamisi\n"
+" `all' kogu ülaltoodud info\n"
+" `none' blokeeri raport\n"
#: src/getargs.c:212
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgid "Grammar"
msgstr "Grammatika"
-#: src/gram.c:250
-msgid ""
-"Variables\n"
-"---------\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gram.c:253
-msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gram.c:263
-msgid ""
-"Rules\n"
-"-----\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gram.c:266
-msgid "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gram.c:292
-msgid ""
-"Rules interpreted\n"
-"-----------------\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
#: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392
-#, fuzzy
msgid "warning"
-msgstr "hoiatus: "
+msgstr "hoiatus"
#: src/lalr.c:91
#, c-format
msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)"
-
-#: src/lalr.c:406
-msgid "Lookaheads: BEGIN\n"
-msgstr ""
-
-#: src/lalr.c:418
-#, c-format
-msgid "State %d: %d lookaheads\n"
-msgstr ""
-
-#: src/lalr.c:425
-#, c-format
-msgid " on %d (%s) -> rule %d\n"
-msgstr ""
-
-#: src/lalr.c:430
-msgid "Lookaheads: END\n"
-msgstr ""
+msgstr "liiga palju gotosid (maks. %d)"
#: src/main.c:117
msgid "rule never reduced because of conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "reeglit ei redutseerita konfliktide tõttu kunagi"
-#: src/parse-gram.y:344
+#: parse-gram.y:347
msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
-msgstr ""
+msgstr "POSIX keelab deklareerimised grammatikas"
#: src/print.c:46
#, c-format
msgstr " tüüp %d on %s\n"
#: src/print.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "shift, and go to state %d\n"
-msgstr " %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n"
+msgstr "nihuta ja liigu olekule %d\n"
#: src/print.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "go to state %d\n"
-msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n"
+msgstr "liigu olekule %d\n"
#: src/print.c:201
-#, fuzzy
msgid "error (nonassociative)\n"
-msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n"
+msgstr "viga (mitteassotsiatiivne)\n"
#: src/print.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "reduce using rule %d (%s)"
-msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
+msgstr "redutseerin kasutades reeglit %d (%s)"
#: src/print.c:293
msgid "accept"
-msgstr ""
+msgstr "nõustun"
#: src/print.c:324 src/print.c:390
msgid "$default"
-msgstr ""
+msgstr "$default"
#: src/print.c:419
#, c-format
#: src/print.c:453
msgid "Terminals, with rules where they appear"
-msgstr "Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
+msgstr "Terminalid, koos reeglitega kus nad ilmuvad"
#: src/print.c:480
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
-msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
+msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega kus nad ilmuvad"
#: src/print.c:509
msgid " on left:"
msgstr " paremal:"
#: src/print.c:552
-#, fuzzy
msgid "Rules never reduced"
-msgstr "%d reegel ei redutseeru\n"
+msgstr "Mitteredutseeruvad reeglid"
#: src/reader.c:52
#, c-format
#: src/reader.c:141
#, c-format
msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "tulemuse tüübikonflikt mestimise funktsioonis %s: `%s' versus `%s'"
#: src/reader.c:239
#, c-format
#: src/reader.c:353
#, c-format
msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
-msgstr ""
+msgstr "%%dprec puudutab ainult GLR parsereid"
#: src/reader.c:355
#, c-format
msgid "%%dprec must be followed by positive number"
-msgstr ""
+msgstr "%%dprec järel peab olema positiivne number"
#: src/reader.c:357
#, c-format
msgid "only one %%dprec allowed per rule"
-msgstr ""
+msgstr "reeglis on lubatud ainult üks %%dprec"
#: src/reader.c:368
#, c-format
msgid "%%merge affects only GLR parsers"
-msgstr ""
+msgstr "%%merge puudutab ainult GLR parsereid"
#: src/reader.c:370
#, c-format
msgid "only one %%merge allowed per rule"
-msgstr ""
+msgstr "reeglis on lubatud ainult üks %%merge"
#: src/reader.c:513
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
#: src/reduce.c:239
-#, fuzzy
msgid "useless rule"
-msgstr "%d kasutamata reegel"
+msgstr "kasutamata reegel"
#: src/reduce.c:302
-#, fuzzy
msgid "useless nonterminal"
-msgstr "%d kasutamata mitteterminal"
+msgstr "kasutamata mitteterminal"
#: src/reduce.c:349
-#, fuzzy
msgid "Useless nonterminals"
-msgstr "Kasutamata mitteterminalid:"
+msgstr "Kasutamata mitteterminalid"
#: src/reduce.c:362
-#, fuzzy
msgid "Terminals which are not used"
-msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud:"
+msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud"
#: src/reduce.c:371
-#, fuzzy
msgid "Useless rules"
-msgstr "Kasutamata reeglid:"
+msgstr "Kasutamata reeglid"
#: src/reduce.c:387
#, c-format
msgstr[1] "%d kasutamata reeglit"
#: src/reduce.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
-msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
+msgstr "stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
-#: src/relation.c:137
-msgid "relation_transpose: input\n"
-msgstr ""
-
-#: src/relation.c:176
-msgid "relation_transpose: output\n"
-msgstr ""
-
-#: src/scan-gram.l:202
+#: scan-gram.l:202
#, c-format
msgid ": invalid character: `%c'\n"
-msgstr ""
+msgstr ": vigane sümbol: `%c'\n"
-#: src/scan-gram.l:246
-#, fuzzy
+#: scan-gram.l:246
msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
-msgstr "ootamatu faililõpp"
+msgstr ": ootamatu faililõpp kommentaaris\n"
-#: src/scan-gram.l:274 src/scan-gram.l:412
-#, fuzzy
+#: scan-gram.l:274 scan-gram.l:412
msgid ": unexpected end of file in a string\n"
-msgstr "ootamatu faililõpp"
+msgstr ": ootamatu faililõpp sõnes\n"
-#: src/scan-gram.l:311 src/scan-gram.l:383
-#, fuzzy
+#: scan-gram.l:311 scan-gram.l:383
msgid ": unexpected end of file in a character\n"
-msgstr "ootamatu faililõpp"
+msgstr ": ootamatu faililõpp sümbolis\n"
-#: src/scan-gram.l:332
-#, fuzzy, c-format
+#: scan-gram.l:332
+#, c-format
msgid ": invalid escape: %s\n"
-msgstr "vigane väärtus: %s%d"
+msgstr ": vigane paojada: %s\n"
-#: src/scan-gram.l:353
-#, fuzzy, c-format
+#: scan-gram.l:353
+#, c-format
msgid ": unrecognized escape: %s\n"
-msgstr "tundmatu: %s"
+msgstr ": tundmatu paojada: %s\n"
-#: src/scan-gram.l:473
-#, fuzzy
+#: scan-gram.l:473
msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
-msgstr "ootamatu faililõpp"
+msgstr ": ootamatu faililõpp sulgude vahelises koodis\n"
-#: src/scan-gram.l:502
-#, fuzzy
+#: scan-gram.l:502
msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
-msgstr "ootamatu faililõpp"
+msgstr ": ootamatu faililõpp proloogis\n"
-#: src/scan-gram.l:560
+#: scan-gram.l:560
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
-#: src/scan-gram.l:577 src/scan-gram.l:664
+#: scan-gram.l:577 scan-gram.l:664
#, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "vigane väärtus: %s%d"
-#: src/scan-gram.l:584
+#: scan-gram.l:584
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
-#: src/scan-gram.l:595 src/scan-gram.l:612 src/scan-gram.l:671
-#: src/scan-gram.l:688
+#: scan-gram.l:595 scan-gram.l:612 scan-gram.l:671 scan-gram.l:688
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s on vigane"
msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s redeclaration for %s"
-msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
+msgstr "%s uuesti deklareerimine %s jaoks"
#: src/symtab.c:138
#, c-format
msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
#: src/symtab.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "redefining user token number of %s"
-msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
+msgstr "%s kasutaja märgi numbri uuesti defineerimine"
#: src/symtab.c:225
#, c-format
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
#: src/symtab.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
-msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
+msgstr "%s (%s) ja %s (%s) omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
#: src/symtab.c:363
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "stardisümbol %s on märk"
-#: src/tables.c:210
-#, c-format
-msgid "growing table and check from: %lu to %lu\n"
-msgstr ""
-
-#: src/tables.c:757
-#, c-format
-msgid "base_t too small to hold %d\n"
-msgstr ""
-
#: lib/argmatch.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "vigane väärtus: %s%d"
+msgstr "vigane argument %s %s'le"
#: lib/argmatch.c:162
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr ""
+msgstr "segane argument %s %s'le"
#: lib/argmatch.c:181
msgid "Valid arguments are:"
-msgstr ""
+msgstr "Lubatud argumendid on:"
-#: lib/bitset_stats.c:226
+#: lib/bitset_stats.c:222
#, c-format
msgid "%d bitset_allocs, %d freed (%.2f%%).\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d bitset_allocs, %d vabastatud (%.2f%%).\n"
-#: lib/bitset_stats.c:229
+#: lib/bitset_stats.c:225
#, c-format
msgid "%d bitset_sets, %d cached (%.2f%%)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d bitset_sets, %d puhverdatud (%.2f%%)\n"
-#: lib/bitset_stats.c:232
+#: lib/bitset_stats.c:228
#, c-format
msgid "%d bitset_resets, %d cached (%.2f%%)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d bitset_resets, %d puhverdatud (%.2f%%)\n"
-#: lib/bitset_stats.c:235
+#: lib/bitset_stats.c:231
#, c-format
msgid "%d bitset_tests, %d cached (%.2f%%)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d bitset_tests, %d puhverdatud (%.2f%%)\n"
-#: lib/bitset_stats.c:239
+#: lib/bitset_stats.c:235
#, c-format
msgid "%d bitset_lists\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d bitset_lists\n"
-#: lib/bitset_stats.c:241
+#: lib/bitset_stats.c:237
msgid "count log histogram\n"
-msgstr ""
+msgstr "loenduri logi histogramm\n"
-#: lib/bitset_stats.c:244
+#: lib/bitset_stats.c:240
msgid "size log histogram\n"
-msgstr ""
+msgstr "suuruste logi histogramm\n"
-#: lib/bitset_stats.c:247
+#: lib/bitset_stats.c:243
msgid "density histogram\n"
-msgstr ""
+msgstr "tiheduse histogramm\n"
-#: lib/bitset_stats.c:264
+#: lib/bitset_stats.c:259
msgid ""
"Bitset statistics:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Bitset statistika:\n"
+"\n"
-#: lib/bitset_stats.c:267
+#: lib/bitset_stats.c:262
#, c-format
msgid "Accumulated runs = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Salvestatud läbimisi = %d\n"
-#: lib/bitset_stats.c:311
+#: lib/bitset_stats.c:307
msgid "Could not read stats file."
-msgstr ""
+msgstr "Statistika faili ei saa lugeda."
-#: lib/bitset_stats.c:313
+#: lib/bitset_stats.c:309
msgid "Bad stats file size.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vigane statistika faili suurus.\n"
-#: lib/bitset_stats.c:339
+#: lib/bitset_stats.c:335
msgid "Could not write stats file."
-msgstr ""
+msgstr "Statistika faili ei saa kirjutada."
-#: lib/bitset_stats.c:343
+#: lib/bitset_stats.c:339
msgid "Could not open stats file for writing."
-msgstr ""
+msgstr "Statistika faili ei saa kirjutamiseks avada."
#: lib/getopt.c:662
#, c-format
"\n"
"Execution times (seconds)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Täitmise ajad (sekundites)\n"
#: lib/timevar.c:516
msgid " TOTAL :"
-msgstr ""
+msgstr " KOKKU :"
#: lib/timevar.c:552
#, c-format
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "reduce"
-#~ msgstr "redutseerimine"
-
-#~ msgid "shift"
-#~ msgstr "nihutamine"
+msgstr "aeg %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
-#~ msgid "an error"
-#~ msgstr "viga"
+#~ msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n"
+#~ msgstr "state_list_append (olek = %d, sümbol = %d (%s))\n"
-#~ msgid "%s contains "
-#~ msgstr "%s sisaldab "
+#~ msgid "Entering new_itemsets, state = %d\n"
+#~ msgstr "Sisenen new_itemsets, olek = %d\n"
-#~ msgid "`%s' is no longer supported"
-#~ msgstr "`%s' ei ole enam toetatud"
+#~ msgid "Entering get_state, symbol = %d (%s)\n"
+#~ msgstr "Sisenen get_state, szmbol = %d (%s)\n"
-#~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
-#~ msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'"
+#~ msgid "Exiting get_state => %d\n"
+#~ msgstr "Väljun get_state => %d\n"
-#~ msgid "unterminated comment"
-#~ msgstr "lõpetamata kommentaar"
+#~ msgid "Entering append_states, state = %d\n"
+#~ msgstr "Sisenen append_states, olek = %d\n"
-#~ msgid "unescaped newline in constant"
-#~ msgstr "paojadata reavahetus konstandis"
+#~ msgid "Processing state %d (reached by %s)\n"
+#~ msgstr "Töötlen olekut %d (olekust %s)\n"
-#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
-#~ msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'"
+#~ msgid "undefined associativity"
+#~ msgstr "defineerimata assotsiatiivsus"
-#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
-#~ msgstr "kuueteistkümnendväärtus suurem, kui above 255: `\\x%x'"
+#~ msgid "Closure: %s\n"
+#~ msgstr "Sulund: %s\n"
-#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
-#~ msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'"
+#~ msgid " (rule %d)\n"
+#~ msgstr " (reegel %d)\n"
-#~ msgid "unterminated type name at end of file"
-#~ msgstr "lõpetamata tüübinimi faili lõpus"
+#~ msgid "RTC: Firsts Input"
+#~ msgstr "RTC: Firsts Sisend"
-#~ msgid "unterminated type name"
-#~ msgstr "lõpetamata tüübinimi"
+#~ msgid "RTC: Firsts Output"
+#~ msgstr "RTC: Firsts Väljund"
-#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
-#~ msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni"
+#~ msgid "input"
+#~ msgstr "sisend"
-#~ msgid "`%s' supports no argument: %s"
-#~ msgstr "`%s' ei toeta argumente: %s"
-
-#~ msgid "`%s' requires an argument"
-#~ msgstr "võti `%s' nõuab argumenti"
+#~ msgid "output"
+#~ msgstr "väljund"
#~ msgid ""
-#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
+#~ "Variables\n"
+#~ "---------\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
+#~ "Muutujad\n"
+#~ "--------\n"
#~ "\n"
-#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
-#~ msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n"
-
-#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-#~ msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
-
-#~ msgid " $default\taccept\n"
-#~ msgstr " $default\taktsepteerin\n"
-
-#~ msgid " NO ACTIONS\n"
-#~ msgstr " TEGEVUSI POLE\n"
-
-#~ msgid "Number, Line, Rule"
-#~ msgstr "Number, rida, reegel"
-
-#~ msgid " %3d %3d %s ->"
-#~ msgstr " %3d %3d %s ->"
-
-#~ msgid " Skipping to next \\n"
-#~ msgstr " Liigun järgmisele \\n"
-
-#~ msgid " Skipping to next %c"
-#~ msgstr " Liigun järgmisele %c"
-
-#~ msgid "unterminated string at end of file"
-#~ msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus"
-
-#~ msgid "unterminated string"
-#~ msgstr "lõpetamata sõne"
-
-#~ msgid "unterminated `%{' definition"
-#~ msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
+#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
+#~ msgstr "Väärtus Sprec Sassoc Märk\n"
-#~ msgid "Premature EOF after %s"
-#~ msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
-
-#~ msgid "`%s' is invalid in %s"
-#~ msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
-
-#~ msgid "invalid %s declaration"
-#~ msgstr "vigane %s deklaratsioon"
-
-#~ msgid "%type declaration has no <typename>"
-#~ msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
-
-#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
-#~ msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
-
-#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
-#~ msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
-
-#~ msgid "unexpected item: %s"
-#~ msgstr "ootamatu element: %s"
-
-#~ msgid "unmatched %s"
-#~ msgstr "puudub %s"
-
-#~ msgid "argument of %%expect is not an integer"
-#~ msgstr "%%expect argument ei ole täisarv"
+#~ msgid ""
+#~ "Rules\n"
+#~ "-----\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Reeglid\n"
+#~ "-------\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-#~ msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
+#~ msgid ""
+#~ "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n"
-#~ msgid "expected string constant instead of %s"
-#~ msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
+#~ msgid ""
+#~ "Rules interpreted\n"
+#~ "-----------------\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interpreteeritud reeglid\n"
+#~ "------------------------\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "no input grammar"
-#~ msgstr "sisendgrammatikat pole"
+#~ msgid "Lookaheads: BEGIN\n"
+#~ msgstr "Ettevaatamine: ALGUS\n"
-#~ msgid "unknown character: %s"
-#~ msgstr "tundmatu sümbol: %s"
+#~ msgid "State %d: %d lookaheads\n"
+#~ msgstr "Olek %d: %d ettevaatamist\n"
-#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
-#~ msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
+#~ msgid " on %d (%s) -> rule %d\n"
+#~ msgstr " %d (%s) -> reegel %d\n"
-#~ msgid "grammar starts with vertical bar"
-#~ msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
+#~ msgid "Lookaheads: END\n"
+#~ msgstr "Ettevaatamine: LÕPP\n"
-#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'"
-#~ msgstr "eelmisel reeglil puudub lõpetav `;'"
+#~ msgid "relation_transpose: input\n"
+#~ msgstr "relation_transpose: sisend\n"
-#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
-#~ msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole"
+#~ msgid "relation_transpose: output\n"
+#~ msgstr "relation_transpose: väljund\n"
-#~ msgid "two actions at end of one rule"
-#~ msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
+#~ msgid "growing table and check from: %lu to %lu\n"
+#~ msgstr "kasvatan table ja check suuruselt: %lu suurusele %lu\n"
-#~ msgid "invalid input: %s"
-#~ msgstr "vigane sisend: %s"
+#~ msgid "base_t too small to hold %d\n"
+#~ msgstr "base_t on liiga väike hoidmaks %d\n"